Я тут принесла вам воду, а миссис Наффлз вынимает из духовки яблочный пирог.Проснувшись утром, Бентли с удивлением осознал, что проспал всю ночь, чего с ним не случалось в Чалкоте, пожалуй, в последние пятнадцать лет. Приподнявшись на локте, он заметил, что между шторами пробивается солнечный свет, хотя, как ему смутно помнилось, шторы были плотно сдвинуты вечером сразу же после ужина.За спиной послышался какой-то тихий звук. Он обернулся и увидел Фредди, которая, подавив зевок, смотрела на него мягким, удовлетворенным взглядом. У него чуть сердце не остановилось от внезапно охватившего его непривычного чувства нежности. Он не сказал бы, что ощущение это было неприятным. Однако оно привело его в большее замешательство, чем чувства, которые он испытывал, занимаясь с ней любовью. «Силы небесные! Ситуация чем дальше, тем больше выходит из-под контроля».Чтобы скрыть свое замешательство, Бентли провел рукой по лицу.– Доброе утро.– Доброе утро. – Она протянула руку и пригладила упавшие на его лицо волосы. – Хорошо спалось?– Спал как убитый, – рассмеялся он, перекатываясь к ней. – Боюсь, что я могу привыкнуть к этому, любимая.– Привыкнуть – к чему? – рассмеялась она.– Просыпаясь, находить тебя в своей постели, – пояснил он, зарывшись лицом в ее волосы.Фредди улыбнулась, потянувшись, словно кошечка, гибким телом.– Думаешь, что сможешь?– Гм-м. Дай подумать. – Бентли взял ее за плечо и, немного отстранив от себя, медленно окинул взглядом. – Да. Ты – это самое лучшее из того, что можно увидеть, проснувшись утром. Чертовски удобный вариант для женатого мужчины. Видишь ли, некоторые женщины наутро оказываются куда хуже, чем вечером.Фредди лукаво усмехнулась:– Значит, у тебя случались неприятные сюрпризы? Бентли поморщился.– Бывало, – признался он. – Но, слава Богу, ни на одной я не был женат.Она рассмеялась, а он, перекатившись на спину и подтащив ее к себе, уложил на сгибе руки, заметив, что и тут она тоже очень точно вписалась в его локоть. Покрывало, соскользнув, открыло взгляду ее груди, изящно обрисовывающиеся под тканью ночной сорочки, и его вновь захлестнула волна нежности. Чтобы прогнать это чувство, он сунул руку под покрывало и погладил ее по животу.– Фредди, любимая, ты, наверное, слишком мало ешь? – задумчиво поинтересовался он. – Разве ты не должна начать толстеть или еще что-нибудь?Фредди слегка надула губки.– Эви говорит, что к Мартынову дню 11 ноября.
я буду размером с дом, – проворчала она. – Тогда я наверняка уже не буду такой привлекательной.Он немедленно поймал ее губы и крепко поцеловал ее.– Ты станешь еще привлекательнее, – заявил он с горячностью, поразившей его самого. Решительно положив руку на ее живот, он добавил: – Да, ты будешь еще прекраснее, Фредди. Ты будешь соблазнительной и очень женственной с моим ребенком в животе. Разве может быть что-нибудь более привлекательное для мужчины? – Он осыпал ее лицо поцелуями. – Ты будешь такой хорошенькой, что мне будет трудно контролировать себя. Тебе придется отгонять меня метлой.Фредерика рассмеялась, и он импульсивно откинул покрывало и приложился губами к тому месту, где лежала его рука. Сквозь тонкую ткань ее ночной сорочки он чувствовал жар ее кожи и еле уловимый цветочный аромат мыла.– Ты меня слышишь, цветочек душистого горошка? – спросил он, обращаясь к ее животу. – Твоя мама станет такой неотразимой, а твой папа таким ненасытным, что тебе еще много месяцев придется терпеть покачивания и толчки.Фредерика, все еще смеясь, пыталась оттащить его голову от живота, и он в конце концов послушался.– Цветочек душистого горошка? – повторила она.– Видишь ли, это будет девочка, – заявил он, положив голову на ее плечо. – Уж я-то знаю.Фредерика покачала головой.– Нет, это мальчик, – возразила она. – Так говорит Уинни.– Ах, Уинни так говорит? А отцовский инстинкт уже ничего не значит?– Это потому, что у тебя нет специального камня, как у Уинни, – подмигнув, проворковала она. – Он не ошибается.Бентли приподнял бровь.– Есть у меня специальные камни, – с намеком произнес он. – Хочешь, покажу?Фредди с трудом удалось сохранить серьезное выражение лица.– Нет, у нее есть магический камень на веревочке, – объяснила она, делая вид, что что-то держит в пальцах и водит этим над своим животом. – Это черный оникс, который Уинни купила у одной колдуньи во Флоренции. В новолуние его держат на веревочке над животом беременной женщины, и, если это девочка, камень начинает вращаться по часовой стрелке, а если мальчик – против. У Эви предсказания всегда сбывались.– Ну что ж, на этот раз предсказание оказалось ошибочным, – пробормотал он, прижавшись лицом к шее жены и легонько куснув ее.Фредди охнула от неожиданности.– Значит, тебе очень хочется дочь? Разве не всегда мужчине хочется иметь сына?Бентли пожал плечами.– Возможно, и так, если ему нужно кому-то передать титул, – задумчиво проговорил он. – Но у меня нет титула, а маленькие девочки мне больше нравятся, потому что они хорошенькие и пахнут лучше, чем мальчики. Я помню, какой милашкой была Ариана в раннем детстве. Мэдлин и Эмми – тоже, не говоря уж об Анаис, дочурке моей сестры.Фредди откинулась на подушку.– Мне кажется, что тебя просто завораживает все, что хотя бы отдаленно напоминает женщину, но и женщин ты, в свою очередь, завораживаешь, – высказалась она. – А я вот уверена, что мальчикам легче, чем девочкам, жить на свете. У них есть выбор. И есть возможность жить так, как им хочется. И заниматься тем, чем хочется.Бентли поднял голову и очень серьезно посмотрел на нее.– У нашей дочери будет выбор и будут возможности, – торжественно заявил он. – Я об этом позабочусь. Что тебя так тревожит, Фредди?Фредди пожала плечами, рассеянно пощипывая краешек покрывала.– Я, наверное, говорю глупости, – тихо призналась она. – Видишь ли, я говорю скорее о себе, чем о своем ребенке. – Она взглянула в глаза Бентли и объяснила серьезным тоном: – Понимаешь, Бентли, каков бы ни был пол нашего ребенка и что бы ни получилось из нашего брака, я твердо знаю, что моему ребенку будет легче в жизни, чем мне. Я еще не поблагодарила тебя за это, а следовало бы.У Бентли защемило сердце от непонятной ему эмоции жены.– Я ведь не какой-то бескорыстный святой, Фредди, – тихо произнес он. – И не делай из меня святого. Для женитьбы на тебе у меня были серьезные причины.Фредди долго молчала, потом вдруг сменила тему.– Я получила удовольствие от знакомства с твоей семьей, – сказала она. – Мне особенно понравился твой брат. Вчера за ужином мы с ним очень мило поболтали.– Да, я заметил, что Кэм очень внимателен к тебе, – сухо ответил Бентли. Эта тема разговора была ему не очень приятна.– Сначала я подумала, что он не одобряет наш брак, – продолжала она. – Тебе не показалось, что вчера во время чая он был несколько холоден? Хотя Хелен объяснила потом, что он просто беспокоится.– Что правда, то правда. Кэм большой умелец проявлять беспокойство там, где его не просят, – пробормотал Бентли. – Кстати, тебя не должно волновать его мнение. Мы никогда не будем зависеть от его благотворительности.Фредди его слова немного удивили.– Такое мне и в голову не приходило, – протянула она. – О чем ты говоришь?– Забудь об этом.– Не уверена, что смогу, – покачала головой Фредди. – Обстановка во время чая была очень напряженной. Во время ужина она едва ли изменилась в лучшую сторону. Ты, кажется, недолюбливаешь своего брата. А он, судя по всему, тебе не доверяет.– Это ты правильно подметила. Фредди, немного помолчав, вздохнула.– Хелен сказала, что вы не всегда ладите друг с другом. – Она пригладила его волосы. – Чем я могу помочь тебе, Бентли?«Тем, что будешь держаться от всего этого подальше», – хотелось сердито буркнуть Бентли. Но он себе этого не позволил. В ее положении она могла расплакаться, а он, увидев это, мог сотворить все, что угодно: например, пасть перед братом на колени, целовать его сапоги «и просить прощения. Но даже если бы она не заплакала, Фредди просто была не тем человеком, который будет держаться в стороне от неприятностей и слепо подчиняться указаниям других. В Чатеме девочкам позволяли – нет, учили! – спорить, задавать вопросы и думать Давая брачный обет, она, наверное, при слове „подчиняться“ сложила пальцы крестиком.– Просто я хочу, чтобы наши семьи были близки, – продолжила Фредерика, легонько сжав его пальцы. – Для меня это важно. И для нашего ребенка – тоже.Бентли горько рассмеялся.– Хочешь сыграть роль миротворца, Фредди? – спросил он обманчиво-небрежным тоном. – Не надо. Мои проблемы с Кэмом не должны тебя беспокоить.Однако Фредди проявила настойчивость.– Как они могут не беспокоить меня, Бентли? Ведь я теперь твоя жена. Мы будем вместе строить семью, и я пытаюсь понять…Бентли снова с горечью усмехнулся.– Не трудись! – рявкнул он, с яростью ударив кулаком по подушке. – Я и сам себя не всегда понимаю.– Я не могу стоять в стороне от твоей жизни, Бентли.– Помилосердствуй, Фредди! – взмолился он, садясь в постели. – Это наше свадебное путешествие. Зачем беспокоиться по поводу того, что не имеет значения?– Ничто не имеет большего значения, чем семья, Бентли, – твердо заявила Фредди. – Единство семьи для меня превыше всего, даже гордости. Наверное, мне следовало бы яснее изложить свою точку зрения по этому вопросу до того, как мы поженились.– Ах, Фредди, не слишком ли раннее утро для разговора о высоких материях?Но она продолжала говорить, и голос ее был тих, но настойчив:– Нет, Бентли, ты должен выслушать меня. Видишь ли, меня не было семьи, пока Эви не взяла меня к себе. Ты и пред ставить себе не можешь, как это страшно. У тебя все это есть. – Она сделала жест, включающий все окружающее. – У тебя есть заботливая родня, великолепный дом и несколько поколений предков. А ты вес это не ценишь. Хотя следовало бы, потому что это драгоценная и редкая вещь. Я не хочу, чтобы наш ребенок рос в семье, раздираемой враждой и противоречиями. Я этого не допущу.– Значит, ты породнилась не с той семьей, – сердито оборвал ее Бентли и тут же пожалел, что сказал это.Но его молодая жена не дала ему пощечину, которой он явно заслуживал. Она просто повернулась к нему и приложила ладонь к его сердцу.– Я вышла за тебя замуж, потому что ты убедил меня в том, что мы оба хотим счастья нашему ребенку, – прошептала она. – Или я не права?Бентли некоторое время молчал, уставившись куда-то в глубь комнаты.– Я была не права, Бентли?– Нет, – наконец ответил он. – Нет, ты не ошиблась. Ты знаешь мои чувства к этому ребенку, Фредди.Она так и не убрала ладонь с его груди. И ее прикосновение было приятно и действовало успокаивающе. Если человеку приходится перевернуть вверх дном всю свою жизнь, чтобы угодить женщине, то немножечко успокоиться ему не помешает.– Я знаю, Фредди, что ты права относительно Кэма, – наконец признался он. – Только позволь мне решить эту проблему по-своему и тогда, когда я этого захочу, ладно? Просто… не торопи меня. Большую часть времени мы с Кэмом довольно сносно сосуществуем.– Но ты с ним помиришься? – мягко настаивала она. – Ты попытаешься это сделать, причем не откладывая в долгий ящик, ради нашей семьи?..Он медленно кивнул:– Да. Но эти трения между мной и Кэмом начались так давно, что никто, наверное, не помнит, чем это было вызвано, – проговорил он, отлично зная, что его слова лишь наполовину являются правдой. – Я думаю, тебе это трудно будет понять, потому что знаю, какой счастливой была твоя жизнь в Чатем-Лодж. А мы жили совсем по-другому, Фредди. У Кэма вообще детства не было, а у Кэтрин…В этот момент кто-то попытался повернуть дверную ручку, потом дверь приоткрылась, и Бентли, оглянувшись, увидел, что в комнату заглядывает маленькая Мэдлин. Увидев, что он смотрит на нее с кровати, она улыбнулась и с грохотом захлопнула за собой дверь. Малышка не стала ждать приглашения. Как она частенько делала, когда Бентли бывал дома, она стрелой бросилась к кровати, которая была выше ее роста.Боже милосердный! Как бы он ни любил Мэдлин, Бентли сожалел, что не запер дверь. Хорошо еще, что на нем и Фредди была хоть какая-то одежда. Он понадеялся, что кто-нибудь скажет детям, где и кто будет спать. Но очевидно, никто этого не сделал, потому что, когда Бентли поймал руку Мэдлин и втащил ее на постель, она вползла на него, увидела Фредерику и застыла на месте, тихо охнув.Бентли фыркнул.– Ты удивлена, малышка? – спросил он, усаживая ее на свои колени лицом к себе. – Ты ведь помнишь Фредди, да?Мэдлин, засунув большой палец в рот, недоверчиво рассматривала новую тетушку. Бентли осторожно наклонился вперед, поцеловал ее в макушку и вынул ее палец изо рта.– Я вчера привез домой Фредди, потому что теперь она моя жена, – продолжил он, поймав крошечные ручки Мэдлин. – Мужья и жены спят в одной кровати, понятно?Девочка не очень охотно кивнула:– Мама тоже спит в папиной кровати.Бентли бросил извиняющийся взгляд на Фредерику.– Ты не возражаешь? – беззвучно проговорил он одними губами, кивком указав на Мэдлин.Фредерика с теплой улыбкой покачала головой.– Доброе утро, Мэдлин, – сказала она, приглаживая прядку темных волос, упавших на лобик ребенка. – Ты хорошо спала?Девочка энергично кивнула.– Да, – ответила она. – А вот Джарвис спал плохо. Ему приснился кошмар. Стра-а-шный. Он плакал, как маленький. Вот я, например, никогда не плачу. – Потом Мэдлин повернулась к Бентли: – Дядя Бентли, ты возьмешь на прогулку собак? Можно и мне пойти? У меня теперь есть ружье. Тетя Кэт купила его в Лондоне. Я уже научилась из него стрелять.Заметив встревоженное выражение на лице Фредди, он подмигнул ей и покачал головой.– Не сегодня, Мэдлин, – ответил он.– А когда? Бентли зевнул.– Возможно, завтра, малышка, – улыбнулся он и, чтобы отвлечь внимание девочки, таинственным тоном произнес: – Мэдлин, хочешь узнать одну тайну?У девочки округлились глазенки. Она с торжественным видом кивнула.Бентли погладил рукой живот Фредерики и, приподняв бровь, взглянул на племянницу:– Там есть ребеночек.– Правда? – недоверчиво спросила Мэдлин. Бентли кивнул:– Еще один кузен, такой, как Арман и Анаис. Мэдлин не отрывала глаз от живота Фредди.– Можно мне его послушать?Когда Бентли кивнул, Мэдлин подползла поближе и прижала ухо к животу Фредди. Фредерика сердито взглянула на него. Он пожал плечами, бросив на нее извиняющийся взгляд.– Едва ли удастся долго сохранять это в тайне, – пробормотал он. – Так что нам лучше проболтаться об этом и показать всем, как мы рады. Тогда все сплетники начнут шептаться о том, что это очень романтическая история.Бентли заметил, что сердитый взгляд Фредди сменился печальной улыбкой. Он понимал причину этой внезапной печали. У Фредди не было красивого романа. И виноват в этом был он сам. Однако, заметив, как она обращается с Мэдлин, Бентли утешил себя тем, что из Фредди наверняка получится превосходная мать. И Бентли вдруг в который раз подумал, что ужасно рад тому, что она стала его женой.В этот момент Мэдлин неожиданно вскинула головку.– Я слышу его!– О Господи! – Фредерика прижала к щекам руки. – Правда? А что именно ты слышишь?Мэдлин издала какое-то урчание, потом закрыла ладонями рот и хихикнула.Бентли догадался, что это, наверное, было урчание голодного желудка. Тем не менее ему почему-то стало очень приятно.– Ты, наверное, обманываешь! – проговорил он. – Уж лучше я сам послушаю.Переглянувшись через хихикающую Мэдлин с Фредди, Бентли прижал ухо к животу жены.– Клянусь, ты права, Мэдлин! – торжественно провозгласил он. – Я тоже это слышу.– Вот как? – холодно произнесла Фредди. – И что он говорит? «Перестаньте меня тискать»?– Не он, а она, – весело поправил ее Бентли. – Она говорит… Дайте-ка мне послушать… – Он склонил голову и исподтишка ущипнул Фредди. – Она говорит: «Я хочу, чтобы папа…» Боже мой, никак не разберу.– Слушай как следует! – приказала Мэдлин. – Что она хочет?Бентли сделал вид, что еще плотнее прижался к животу ухом.– «Хочу, чтобы папа взял меня на пикник!» Да, именно так!Фредерика рассмеялась.– На пикник? Ты уверен?– Абсолютно, – заявил Бентли, поднимая голову. – Ну что ж, думаю, так и решим. Фредди придется тоже взять, поскольку ее нельзя отделить от ребеночка. А я попрошу миссис Наффлз приготовить корзинку с едой.Но Фредди неожиданно побледнела, глаза у нес округлились. Оттолкнув Бентли, она бросилась в умывальню. Встревоженный Бентли сгреб Мэдлин в охапку и последовал за ней.– Фредди!В ответ раздались ужасные звуки: Фредди рвало. Он увидел ее мертвенно-белую руку, цепляющуюся за дверь.Поставив Мэдлин на пол, он поспешил к жене. Фредди наклонилась над ночным горшком.– Уйди, – сдавленным голосом успела прохрипеть она, и тут ее хрупкое тело сотряс очередной спазм. Едва успел он положить руку на ее талию, чтобы хоть как-нибудь облегчить ее страдания, как последовал еще один спазм. – Уйди же!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
я буду размером с дом, – проворчала она. – Тогда я наверняка уже не буду такой привлекательной.Он немедленно поймал ее губы и крепко поцеловал ее.– Ты станешь еще привлекательнее, – заявил он с горячностью, поразившей его самого. Решительно положив руку на ее живот, он добавил: – Да, ты будешь еще прекраснее, Фредди. Ты будешь соблазнительной и очень женственной с моим ребенком в животе. Разве может быть что-нибудь более привлекательное для мужчины? – Он осыпал ее лицо поцелуями. – Ты будешь такой хорошенькой, что мне будет трудно контролировать себя. Тебе придется отгонять меня метлой.Фредерика рассмеялась, и он импульсивно откинул покрывало и приложился губами к тому месту, где лежала его рука. Сквозь тонкую ткань ее ночной сорочки он чувствовал жар ее кожи и еле уловимый цветочный аромат мыла.– Ты меня слышишь, цветочек душистого горошка? – спросил он, обращаясь к ее животу. – Твоя мама станет такой неотразимой, а твой папа таким ненасытным, что тебе еще много месяцев придется терпеть покачивания и толчки.Фредерика, все еще смеясь, пыталась оттащить его голову от живота, и он в конце концов послушался.– Цветочек душистого горошка? – повторила она.– Видишь ли, это будет девочка, – заявил он, положив голову на ее плечо. – Уж я-то знаю.Фредерика покачала головой.– Нет, это мальчик, – возразила она. – Так говорит Уинни.– Ах, Уинни так говорит? А отцовский инстинкт уже ничего не значит?– Это потому, что у тебя нет специального камня, как у Уинни, – подмигнув, проворковала она. – Он не ошибается.Бентли приподнял бровь.– Есть у меня специальные камни, – с намеком произнес он. – Хочешь, покажу?Фредди с трудом удалось сохранить серьезное выражение лица.– Нет, у нее есть магический камень на веревочке, – объяснила она, делая вид, что что-то держит в пальцах и водит этим над своим животом. – Это черный оникс, который Уинни купила у одной колдуньи во Флоренции. В новолуние его держат на веревочке над животом беременной женщины, и, если это девочка, камень начинает вращаться по часовой стрелке, а если мальчик – против. У Эви предсказания всегда сбывались.– Ну что ж, на этот раз предсказание оказалось ошибочным, – пробормотал он, прижавшись лицом к шее жены и легонько куснув ее.Фредди охнула от неожиданности.– Значит, тебе очень хочется дочь? Разве не всегда мужчине хочется иметь сына?Бентли пожал плечами.– Возможно, и так, если ему нужно кому-то передать титул, – задумчиво проговорил он. – Но у меня нет титула, а маленькие девочки мне больше нравятся, потому что они хорошенькие и пахнут лучше, чем мальчики. Я помню, какой милашкой была Ариана в раннем детстве. Мэдлин и Эмми – тоже, не говоря уж об Анаис, дочурке моей сестры.Фредди откинулась на подушку.– Мне кажется, что тебя просто завораживает все, что хотя бы отдаленно напоминает женщину, но и женщин ты, в свою очередь, завораживаешь, – высказалась она. – А я вот уверена, что мальчикам легче, чем девочкам, жить на свете. У них есть выбор. И есть возможность жить так, как им хочется. И заниматься тем, чем хочется.Бентли поднял голову и очень серьезно посмотрел на нее.– У нашей дочери будет выбор и будут возможности, – торжественно заявил он. – Я об этом позабочусь. Что тебя так тревожит, Фредди?Фредди пожала плечами, рассеянно пощипывая краешек покрывала.– Я, наверное, говорю глупости, – тихо призналась она. – Видишь ли, я говорю скорее о себе, чем о своем ребенке. – Она взглянула в глаза Бентли и объяснила серьезным тоном: – Понимаешь, Бентли, каков бы ни был пол нашего ребенка и что бы ни получилось из нашего брака, я твердо знаю, что моему ребенку будет легче в жизни, чем мне. Я еще не поблагодарила тебя за это, а следовало бы.У Бентли защемило сердце от непонятной ему эмоции жены.– Я ведь не какой-то бескорыстный святой, Фредди, – тихо произнес он. – И не делай из меня святого. Для женитьбы на тебе у меня были серьезные причины.Фредди долго молчала, потом вдруг сменила тему.– Я получила удовольствие от знакомства с твоей семьей, – сказала она. – Мне особенно понравился твой брат. Вчера за ужином мы с ним очень мило поболтали.– Да, я заметил, что Кэм очень внимателен к тебе, – сухо ответил Бентли. Эта тема разговора была ему не очень приятна.– Сначала я подумала, что он не одобряет наш брак, – продолжала она. – Тебе не показалось, что вчера во время чая он был несколько холоден? Хотя Хелен объяснила потом, что он просто беспокоится.– Что правда, то правда. Кэм большой умелец проявлять беспокойство там, где его не просят, – пробормотал Бентли. – Кстати, тебя не должно волновать его мнение. Мы никогда не будем зависеть от его благотворительности.Фредди его слова немного удивили.– Такое мне и в голову не приходило, – протянула она. – О чем ты говоришь?– Забудь об этом.– Не уверена, что смогу, – покачала головой Фредди. – Обстановка во время чая была очень напряженной. Во время ужина она едва ли изменилась в лучшую сторону. Ты, кажется, недолюбливаешь своего брата. А он, судя по всему, тебе не доверяет.– Это ты правильно подметила. Фредди, немного помолчав, вздохнула.– Хелен сказала, что вы не всегда ладите друг с другом. – Она пригладила его волосы. – Чем я могу помочь тебе, Бентли?«Тем, что будешь держаться от всего этого подальше», – хотелось сердито буркнуть Бентли. Но он себе этого не позволил. В ее положении она могла расплакаться, а он, увидев это, мог сотворить все, что угодно: например, пасть перед братом на колени, целовать его сапоги «и просить прощения. Но даже если бы она не заплакала, Фредди просто была не тем человеком, который будет держаться в стороне от неприятностей и слепо подчиняться указаниям других. В Чатеме девочкам позволяли – нет, учили! – спорить, задавать вопросы и думать Давая брачный обет, она, наверное, при слове „подчиняться“ сложила пальцы крестиком.– Просто я хочу, чтобы наши семьи были близки, – продолжила Фредерика, легонько сжав его пальцы. – Для меня это важно. И для нашего ребенка – тоже.Бентли горько рассмеялся.– Хочешь сыграть роль миротворца, Фредди? – спросил он обманчиво-небрежным тоном. – Не надо. Мои проблемы с Кэмом не должны тебя беспокоить.Однако Фредди проявила настойчивость.– Как они могут не беспокоить меня, Бентли? Ведь я теперь твоя жена. Мы будем вместе строить семью, и я пытаюсь понять…Бентли снова с горечью усмехнулся.– Не трудись! – рявкнул он, с яростью ударив кулаком по подушке. – Я и сам себя не всегда понимаю.– Я не могу стоять в стороне от твоей жизни, Бентли.– Помилосердствуй, Фредди! – взмолился он, садясь в постели. – Это наше свадебное путешествие. Зачем беспокоиться по поводу того, что не имеет значения?– Ничто не имеет большего значения, чем семья, Бентли, – твердо заявила Фредди. – Единство семьи для меня превыше всего, даже гордости. Наверное, мне следовало бы яснее изложить свою точку зрения по этому вопросу до того, как мы поженились.– Ах, Фредди, не слишком ли раннее утро для разговора о высоких материях?Но она продолжала говорить, и голос ее был тих, но настойчив:– Нет, Бентли, ты должен выслушать меня. Видишь ли, меня не было семьи, пока Эви не взяла меня к себе. Ты и пред ставить себе не можешь, как это страшно. У тебя все это есть. – Она сделала жест, включающий все окружающее. – У тебя есть заботливая родня, великолепный дом и несколько поколений предков. А ты вес это не ценишь. Хотя следовало бы, потому что это драгоценная и редкая вещь. Я не хочу, чтобы наш ребенок рос в семье, раздираемой враждой и противоречиями. Я этого не допущу.– Значит, ты породнилась не с той семьей, – сердито оборвал ее Бентли и тут же пожалел, что сказал это.Но его молодая жена не дала ему пощечину, которой он явно заслуживал. Она просто повернулась к нему и приложила ладонь к его сердцу.– Я вышла за тебя замуж, потому что ты убедил меня в том, что мы оба хотим счастья нашему ребенку, – прошептала она. – Или я не права?Бентли некоторое время молчал, уставившись куда-то в глубь комнаты.– Я была не права, Бентли?– Нет, – наконец ответил он. – Нет, ты не ошиблась. Ты знаешь мои чувства к этому ребенку, Фредди.Она так и не убрала ладонь с его груди. И ее прикосновение было приятно и действовало успокаивающе. Если человеку приходится перевернуть вверх дном всю свою жизнь, чтобы угодить женщине, то немножечко успокоиться ему не помешает.– Я знаю, Фредди, что ты права относительно Кэма, – наконец признался он. – Только позволь мне решить эту проблему по-своему и тогда, когда я этого захочу, ладно? Просто… не торопи меня. Большую часть времени мы с Кэмом довольно сносно сосуществуем.– Но ты с ним помиришься? – мягко настаивала она. – Ты попытаешься это сделать, причем не откладывая в долгий ящик, ради нашей семьи?..Он медленно кивнул:– Да. Но эти трения между мной и Кэмом начались так давно, что никто, наверное, не помнит, чем это было вызвано, – проговорил он, отлично зная, что его слова лишь наполовину являются правдой. – Я думаю, тебе это трудно будет понять, потому что знаю, какой счастливой была твоя жизнь в Чатем-Лодж. А мы жили совсем по-другому, Фредди. У Кэма вообще детства не было, а у Кэтрин…В этот момент кто-то попытался повернуть дверную ручку, потом дверь приоткрылась, и Бентли, оглянувшись, увидел, что в комнату заглядывает маленькая Мэдлин. Увидев, что он смотрит на нее с кровати, она улыбнулась и с грохотом захлопнула за собой дверь. Малышка не стала ждать приглашения. Как она частенько делала, когда Бентли бывал дома, она стрелой бросилась к кровати, которая была выше ее роста.Боже милосердный! Как бы он ни любил Мэдлин, Бентли сожалел, что не запер дверь. Хорошо еще, что на нем и Фредди была хоть какая-то одежда. Он понадеялся, что кто-нибудь скажет детям, где и кто будет спать. Но очевидно, никто этого не сделал, потому что, когда Бентли поймал руку Мэдлин и втащил ее на постель, она вползла на него, увидела Фредерику и застыла на месте, тихо охнув.Бентли фыркнул.– Ты удивлена, малышка? – спросил он, усаживая ее на свои колени лицом к себе. – Ты ведь помнишь Фредди, да?Мэдлин, засунув большой палец в рот, недоверчиво рассматривала новую тетушку. Бентли осторожно наклонился вперед, поцеловал ее в макушку и вынул ее палец изо рта.– Я вчера привез домой Фредди, потому что теперь она моя жена, – продолжил он, поймав крошечные ручки Мэдлин. – Мужья и жены спят в одной кровати, понятно?Девочка не очень охотно кивнула:– Мама тоже спит в папиной кровати.Бентли бросил извиняющийся взгляд на Фредерику.– Ты не возражаешь? – беззвучно проговорил он одними губами, кивком указав на Мэдлин.Фредерика с теплой улыбкой покачала головой.– Доброе утро, Мэдлин, – сказала она, приглаживая прядку темных волос, упавших на лобик ребенка. – Ты хорошо спала?Девочка энергично кивнула.– Да, – ответила она. – А вот Джарвис спал плохо. Ему приснился кошмар. Стра-а-шный. Он плакал, как маленький. Вот я, например, никогда не плачу. – Потом Мэдлин повернулась к Бентли: – Дядя Бентли, ты возьмешь на прогулку собак? Можно и мне пойти? У меня теперь есть ружье. Тетя Кэт купила его в Лондоне. Я уже научилась из него стрелять.Заметив встревоженное выражение на лице Фредди, он подмигнул ей и покачал головой.– Не сегодня, Мэдлин, – ответил он.– А когда? Бентли зевнул.– Возможно, завтра, малышка, – улыбнулся он и, чтобы отвлечь внимание девочки, таинственным тоном произнес: – Мэдлин, хочешь узнать одну тайну?У девочки округлились глазенки. Она с торжественным видом кивнула.Бентли погладил рукой живот Фредерики и, приподняв бровь, взглянул на племянницу:– Там есть ребеночек.– Правда? – недоверчиво спросила Мэдлин. Бентли кивнул:– Еще один кузен, такой, как Арман и Анаис. Мэдлин не отрывала глаз от живота Фредди.– Можно мне его послушать?Когда Бентли кивнул, Мэдлин подползла поближе и прижала ухо к животу Фредди. Фредерика сердито взглянула на него. Он пожал плечами, бросив на нее извиняющийся взгляд.– Едва ли удастся долго сохранять это в тайне, – пробормотал он. – Так что нам лучше проболтаться об этом и показать всем, как мы рады. Тогда все сплетники начнут шептаться о том, что это очень романтическая история.Бентли заметил, что сердитый взгляд Фредди сменился печальной улыбкой. Он понимал причину этой внезапной печали. У Фредди не было красивого романа. И виноват в этом был он сам. Однако, заметив, как она обращается с Мэдлин, Бентли утешил себя тем, что из Фредди наверняка получится превосходная мать. И Бентли вдруг в который раз подумал, что ужасно рад тому, что она стала его женой.В этот момент Мэдлин неожиданно вскинула головку.– Я слышу его!– О Господи! – Фредерика прижала к щекам руки. – Правда? А что именно ты слышишь?Мэдлин издала какое-то урчание, потом закрыла ладонями рот и хихикнула.Бентли догадался, что это, наверное, было урчание голодного желудка. Тем не менее ему почему-то стало очень приятно.– Ты, наверное, обманываешь! – проговорил он. – Уж лучше я сам послушаю.Переглянувшись через хихикающую Мэдлин с Фредди, Бентли прижал ухо к животу жены.– Клянусь, ты права, Мэдлин! – торжественно провозгласил он. – Я тоже это слышу.– Вот как? – холодно произнесла Фредди. – И что он говорит? «Перестаньте меня тискать»?– Не он, а она, – весело поправил ее Бентли. – Она говорит… Дайте-ка мне послушать… – Он склонил голову и исподтишка ущипнул Фредди. – Она говорит: «Я хочу, чтобы папа…» Боже мой, никак не разберу.– Слушай как следует! – приказала Мэдлин. – Что она хочет?Бентли сделал вид, что еще плотнее прижался к животу ухом.– «Хочу, чтобы папа взял меня на пикник!» Да, именно так!Фредерика рассмеялась.– На пикник? Ты уверен?– Абсолютно, – заявил Бентли, поднимая голову. – Ну что ж, думаю, так и решим. Фредди придется тоже взять, поскольку ее нельзя отделить от ребеночка. А я попрошу миссис Наффлз приготовить корзинку с едой.Но Фредди неожиданно побледнела, глаза у нес округлились. Оттолкнув Бентли, она бросилась в умывальню. Встревоженный Бентли сгреб Мэдлин в охапку и последовал за ней.– Фредди!В ответ раздались ужасные звуки: Фредди рвало. Он увидел ее мертвенно-белую руку, цепляющуюся за дверь.Поставив Мэдлин на пол, он поспешил к жене. Фредди наклонилась над ночным горшком.– Уйди, – сдавленным голосом успела прохрипеть она, и тут ее хрупкое тело сотряс очередной спазм. Едва успел он положить руку на ее талию, чтобы хоть как-нибудь облегчить ее страдания, как последовал еще один спазм. – Уйди же!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37