А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Зачем?— Исключительно ради чистоты звучания.Она пожала плечами:— По-моему, и сейчас достаточно громко.Я сидел и думал, как бы направить разговор в нужное русло.— Лейтенант, — оживилась она, — вы хотели о чем-то спросить меня?— Что вы делаете сегодня вечером? — просипел я.Она удивленно взглянула на меня.— Мне нужно кое с кем встретиться в городе в четверть седьмого, а этот человек не любит, когда его заставляют ждать.— Это ваш отец? — уныло спросил я, не надеясь на положительный ответ.— Не совсем, — улыбнулась она. — Если бы речь шла о моем отце, я, пожалуй, не стала бы так торопиться.— Так вот, позвольте мне задать вам несколько вопросов, — с сожалением пробормотал я.— Вот теперь вы говорите как офицер полиции, — снова улыбнулась Эдна. — Простите, но меня подобный тон устраивает больше, лейтенант. — Она на мгновение нахмурилась, прислушиваясь к голосу Алека Уайлдера, и спросила:— Как называется эта пластинка?— «Мама никогда не забудет эту минуту». Я тоже.— Итак, вопросы, лейтенант.— Вы искали Генри Фарнхема, но вместо этого нашли миссис Фарнхем. Правильно?— Нет. Не совсем. Я нашла их квартиру, но хозяев не оказалось дома. Швейцар дал мне служебный адрес, и я отправилась к миссис Фарнхем. Между прочим, это оказалось одно из самых легких дел, с которым мне приходилось сталкиваться в последние дни. Почему Джо Уильяме не сумел отыскать Фарнхема, я до сих пор не могу понять.— Джо Уильяме?— Это мой коллега. Мы, — серьезно пояснила она, — работаем ногами. Всю беготню мы с Джо делим пополам. Мистер Куль поручил это задание Джо примерно за неделю до меня, но тому почему-то не удалось найти Фарнхема. Мистер Куль разозлился и передал это задание мне.— Что вам сказала миссис Фарнхем, когда узнала, кто вы такая?Губы Эдны Брайт скривились в неодобрительной усмешке.— Она просто-напросто рассмеялась мне в лицо. Миссис Фарнхем объявила, что жена не отвечает за долги мужа. Если нам удастся выжать из ее благоверного хотя бы пятьдесят центов, то она готова поздравить нас с победой, так как ей и этого не удается. По-моему, жена не должна говорить так о муже. Правда?— Может, у нее были причины? — спросил я. — Что она еще сказала?— Выслушав ее речь, я спросила, где можно найти мистера Фарнхема. Она ответила: «В ближайшем баре».Но, собственно, это уже не имело значения, поскольку я знала домашний адрес Фарнхема. Дальнейшее — дело адвокатов.— Миссис Фарнхем удивилась, когда вы сказали ей, что ее муж задолжал человеку из Сан-Франциско?— Не думаю. Она сказала, что он, наверное, должен всем от побережья до побережья. И добавила, что у его кредиторов столько же шансов получить деньги, как… — Эдна слегка покраснела. — Она сказала ужасную грубость.— Какую же? — заинтересовался я.— Ну… как мне сохранить невинность. Только она выразилась гораздо грубее. По-моему, миссис Фарнхем трудно назвать истинной леди.Я предложил ей сигарету, но Эдна покачала головой.Тогда я предложил ей еще выпить, но она снова отрицательно покачала головой.— Нет, спасибо. Мне действительно пора. — Она встала. — Мне нужно в город.— Отлично, — с воодушевлением воскликнул я. — Могу вас подвезти.— Это было бы очень любезно с вашей стороны, лейтенант.Через пять минут она сидела рядом со мной в машине.— А знаете, — заговорил я, — вы совсем не похожи на сборщицу долгов.— В этом и состоит секрет моего успеха. Я думаю, что именно по этой причине мне удается гораздо больше, чем Джо Уильямсу. Он с его шляпой, сдвинутой на затылок, выглядит как заправский вымогатель. Вы понимаете, что я имею в виду, лейтенант? Джо — ужасный циник, он вечно отпускает дурацкие замечания.Люди стараются обходить его за полмили.Мы пересекли городскую черту.— Куда прикажете вас доставить? — спросил я.— К «Камиллу», если не возражаете. Это ресторан.Через две минуты я остановил машину у ресторана.Поблагодарив меня, Эдна поколебалась и добавила:— Может, зайдете на минуту, лейтенант, я познакомлю вас с моим другом. Мы можем немного выпить.— Великолепная идея, — сказал я мрачно.Мы прошли в бар и оседлали на редкость неудобные табуреты.— Его еще нет, — сказала Эдна, оглядываясь. — Вы слишком быстро мчались, лейтенант.— Хорошо, я выпишу себе штраф за превышение скорости, — пообещал я. — Что будете пить?— Кока-колу. Я уже выпила сегодняшнюю порцию алкоголя.Я глазел на девушку до тех пор, пока не ощутил на собственной персоне не менее пристальный взгляд бармена.— Виски с содовой, — небрежно бросил я ему, а затем, понизив голос, добавил:— И кока-колу.— Хорошо, сэр. — Бармен все еще рассматривал меня. — Виски для леди, сэр?— Да ты шутник, приятель, — буркнул я.Он поставил стаканы перед нами, я поднял свой.— За ваши чудесные голубые глаза, Эдна. Искренне надеюсь, что ваш дружок сломает ногу по дороге сюда.Но девушка меня не слушала. Ее взгляд был устремлен поверх моего плеча.— Вот и Вине! — Она соскочила с табурета и порхнула навстречу какому-то типу.Я терпеливо ждал, пока она объяснит своему приятелю, кто я такой. Потом парочка приблизилась ко мне.— Лейтенант, — сказала Эдна гордо. — Позвольте вам представить Винса Мэлоуна. Вине, это лейтенант Уилер.Я перевел взгляд на Винса. Это был высокий, хорошо сложенный парень с блестящими черными волосами. Чересчур смазливый, но, вероятно, именно этот недостаток Эдна ценила больше всего.— Давно не виделись, Вине, — протянул я.— Действительно давно, лейтенант, — ответил он бесстрастной Эдна недоуменно перевела взгляд с меня на своего приятеля.— Вы знакомы?— Когда-то встречались, — ответил я.— Да, — согласился Мэлоун. — Мы действительно когда-то встречались.Я допил виски.— Прошу извинить, мне пора.— Разумеется, лейтенант, — сказал Мэлоун. — Увидимся.— Надеюсь, нет, Вине, — ответил я.— До свидания, лейтенант.Эдна, похоже, начала беспокоиться.— Спасибо за то, что подбросили меня.— Я получил большое удовольствие от поездки, — ответил я и вышел из ресторана.Мне не терпелось добраться до дому и поставить пластинку Уайлдера «Давай вместе поплачем». Это как раз то, что мне сейчас требовалось. Глава 3 На следующее утро я заявился в управление если и не в отличном настроении, то, во всяком случае, рано.Секретарша шерифа была уже на месте.— Доброе утро, — поздоровалась она, продолжая аккуратно покрывать ногти лаком.— Доброе утро, — рассеянно отозвался я и закурил.Мой взгляд после блуждания по комнате снова наткнулся на девушку.В последнее время я не уделял Аннабел Джексон достаточного внимания. Это большая ошибка. Аннабел была пепельной блондинкой, говорила она с протяжным южным акцентом и обладала такой фигурой, которая вполне могла сломать все языковые барьеры. Лакомый кусочек!— Кажется, мы давно не назначали свидания, — подал я голос.— Правда? — равнодушно отозвалась она.— Да, очень давно, — предпринял я новую попытку.— Все зависит от точки зрения, лейтенант, — улыбнулась Аннабел, взглянув на меня. — И кроме того, я ненавижу толпу.— Кого вы называете толпой? Меня? — возмутился я.— Вы всегда начинаете в единственном числе, но в конце концов я каждый раз остаюсь наедине с толпой незнакомых людей. Или происходит еще одно убийство, или же вы вдруг замечаете одну из подозреваемых. Но я обратила внимание, что ваши подозреваемые — дамочки, испытывающие слабость к одежде на три номера меньше их истинного размера.— Ну-ну, дорогая, зачем же сочинять, — с упреком сказал я.— Мне все это не по душе, — как ни в чем не бывало продолжала Аннабел. — Порядочная девушка должна постоять за свою честь, но с вами до этого никогда не доходит.— Назовите час, и я приготовлю все для решительной схватки за вашу честь, дорогая, за исключением, разумеется, рефери, — предложил я.— Я подумаю об этом, — пообещала Аннабел. — Если вы жаждете увидеть шерифа, то он у себя.— А почему это вы с ним заявились сегодня так рано?— Это вы пришли ни свет ни заря, все остальные прибыли в обычное время.Я прошел в кабинет, шериф старательно раскуривал сигару.— Ну, Уилер, что вы выяснили по поводу дела «сбил и удрал»? — наконец спросил он, выпуская гигантский клуб дыма.— Я повстречал умнейшую девушку.Лейверс взглянул на меня и покачал головой.— Уилер, — вздохнул он, — этого я ожидал от вас меньше всего.— Эта девушка занимается взысканием долгов с клиентов, — быстро добавил я.— Какое отношение она имеет к Фарнхему?— Я тоже не прочь выяснить это.Я пересказал шерифу события вчерашнего дня, начиная с конфиденциального сообщения, сделанного секретаршей в рекламном агентстве, и заканчивая встречей с Винсом Мэлоуном.— Мэлоуном? — Лейверс определенно заинтересовался. — Я думал, что он еще в Сан-Квентине, отбывает не то три, не то пять лет…— Надеюсь, он не сбежал, ибо в противном случае выходит, что я пренебрег своим долгом. Вы ведь не станете наказывать меня за эту оплошность?— Пренебрежение служебным долгом — обычное для вас дело, — пробормотал Лейверс.— За что его взяли? Ограбление банка?— Мэлоун собирался как следует почистить банк, а вместо этого один из его дружков решил его самого отдать нам в чистку. У Винса было оружие, но ему так и не довелось воспользоваться им. Что еще интересного, кроме Винса Мэлоуна? — спросил шериф.— Мне кажется, что другой член команды охотников за должниками — некий Джо Уильяме — представляет интерес. Я хочу с ним побеседовать.— По словам этой девчонки, он, похоже, глуп как пробка, — проворчал Лейверс. — Она без особых трудов разыскала Фарнхема, тогда как Уильяме ничего не мог сделать.— Вы помните диалог знаменитого Шерлока Холмса, шериф? — спросил я. — Он звучит примерно так.Холмс: «Затем мы столкнулись с очень интересным случаем сторожевой собаки». Ватсон: «Но собака не залаяла». Холмс: «Вот именно это-то и интересно!» Или что-то в этом роде.— Не понимаю, — нетерпеливо перебил меня Лейверс.— Уильяме не смог справиться с таким легким делом Я хочу знать — почему?— Есть очень простой способ узнать это: спросить у него самого, — едко заметил Лейверс.— Вы, как всегда, правы, шериф, — согласился я. — Сколько времени вы даете мне на это задание?— Не больше, чем потребуется. Разберитесь с этим делом во что бы то ни стало, я верю в предчувствие Ли Мосса.— Я бы хотел посмотреть официальный рапорт о смерти Фарнхема. Может, снабдите меня копией?Лейверс ехидно улыбнулся:— Я все ждал, когда же вы, наконец, попросите то, что с самого начала должны были попросить. — Он протянул мне папку, лежавшую перед ним на столе. — Капитан Граут прислал мне эти бумаги еще вчера днем.Постарайтесь не потерять их. Он просил вернуть.— Хорошо, сэр. Может, вы будете держать их в руках, пока я буду читать?— Я бы, пожалуй… — Он запнулся. — Но нет, думаю, этого не случится даже с таким, как вы. Сгиньте с моих глаз, Уилер, не портите мне такое приятное утро.Я вышел в приемную и углубился в чтение официального доклада о смерти Фарнхема. Генри Фарнхем был убит в 5.00 вечера. В 6.50 патрульная машина обнаружила похищенный незадолго до этого автомобиль.Этот автомобиль и сбил Фарнхема. Были проведены исследования крови и обрывков одежды, найденных на переднем бампере машины. Кровь принадлежала к той же группе, что у Фарнхема, а лохмотья были вырваны из его серого костюма.Владелец автомобиля — некий коммивояжер — оставил его у тротуара и зашел к клиенту около 4.30. В 5.30 он вернулся, обнаружил, что машина исчезла, и сообщил о краже в полицию.Полиция поначалу не поверила, но факт кражи был вскоре установлен. Бармен заведения, в котором торчал Фарнхем, заявил, что тот выпил бутылку виски и, когда выходил из бара, был совершенно пьян. Вот примерно и все.Я швырнул папку на стол Аннабел.— Можешь вернуть это шерифу, — сообщил я. — Он считает эти бумажонки огромной ценностью.— Хорошо, — сказала она, не отрывая глаз от пишущей машинки.— Дорогая, вы пользуетесь услугами корсета? — спросил я.На этот раз она подняла на меня глаза, ее лицо залил прелестный румянец.— Это вас не касается, лейтенант Уилер, — фыркнула она.— Это деловой интерес, — успокоил я Аннабел. — Не скромничайте. На днях я прочел в одном объявлении следующий пассаж: «Чтоб быть стройным до ста лет, затянитесь в наш корсет». Может, вы все-таки щеголяете в изделии фирмы «Стеррайт»?— Если бы мне понадобился корсет, — сухо ответила Аннабел, — который мне, кстати, совсем не нужен, — я бы позволила надеть корсет от «Стеррайт» только на свой труп.— О, подобная опасность вам не угрожает, — поспешил я успокоить ее, — вряд ли похоронное бюро включает этот предмет туалета в комплект одежды для покойников. А кстати, почему вы испытываете такое предубеждение против творений фирмы «Стеррайт»?— Вы ничего не смыслите в дамских нарядах, лейтенант Уилер. Корсеты «Стеррайт» вышли из моды не меньше сотни лет назад. Современные пояса гораздо лучшего качества. Я думала, что эти уродцы уже сняты с продажи.— Нужно почаще общаться со мной, милая девушка, — нравоучительно заметил я, — Вы бы тогда были в курсе самых последних сплетен. Сейчас, кстати, производят бюстгальтеры, которые сами умеют дышать. В них очень удобно отплясывать. Так что владелица такого бюстгальтера может преспокойно испустить дух, никто и не заметит.— Лейтенант Уилер, вам необходимо приобрести такой бюстгальтер, — медовым голоском проговорила Аннабел. — Я была бы на седьмом небе от счастья, если бы вы испустили дух.— Боже, до чего ж черствые люди вы с шерифом, — вздохнул я и печально покачал головой.Она схватила со стола стальную линейку и запустила ею в меня. Я увернулся, втянул голову в плечи и быстро ретировался.
Я снова отправился к мистеру Лоуренсу Кулю. Судя по всему, он искренне был рад видеть меня.— Ну, как продвигается ваше расследование? — жизнерадостно спросил он.— Медленно, — ответил я. — Вчера вечером я побеседовал с мисс Брайт.— Эдна очень милая девушка. И большая умница.— Она давно у вас работает?— Около шести месяцев. До этого она служила в такой же фирме в Лос-Анджелесе.— Хорошие рекомендации?— Отличные.Я закурил.— У вас работает парень по имени Джо Уильяме?— Джо? А как же! А почему вы спрашиваете, лейтенант?— Он хороший работник?— Джо неплохой малый. Правда, он считает себя умнее, чем есть на самом деле. Так почему он вас заинтересовал, лейтенант?— Эдна сказала мне, что Уильяме не смог найти Фарнхема. Она говорит, что сначала вы поручили это дело ему.— Совершенно верно, — кивнул Куль. — Но Джо не сумел разыскать Фарнхема. Поэтому я и передал дело Эдне. Такое случается, лейтенант. Даже у Эдны иногда бывают неудачи.— Понимаю, — сказал я. — Я бы хотел поговорить с Джо Уильямсом.— Его сейчас нет, вернется он не раньше пяти часов.— Печально. А не знаете, где я мог бы его найти?Куль немного подумал:— Вы знаете бар «Камилла»?— Отлично, — с горечью отозвался я.— Вы можете поймать его там около часу дня. Это любимая забегаловка наших сотрудников. Я могу пойти с вами, если хотите, и показать Уильямса.— Я сам найду его. Во всяком случае, благодарю вас.— Знаете, лейтенант, — налицо Куля возникла какая-то гримаса, означавшая, вероятно, улыбку, — я впервые имею дело с полицейским расследованием. Очень увлекательно!— Хотел бы и я сказать то же самое!Без четверти час я был у «Камилла». Я узнал вчерашнего бармена, а он узнал меня.— Шотландского и немного содовой? — поинтересовался он. — И кроме того, кока-колу, так?— Нет, приятель, ты ошибся. Виски с содовой и немного информации. Я ищу парня по имени Джо Уильяме. Знаешь его?— Конечно, — кивнул он. — Заглядывает сюда каждый день. Вы слишком рано пришли.— Дай знать, когда он появится.— Для такого щедрого джентльмена все, что угодно, — ухмыльнулся бармен. — Я все еще храню вчерашний пятицентовик.— Получишь еще один, если укажешь парня, который меня интересует, — пообещал я.Я выдул примерно полпорции, когда почувствовал, что кто-то сел рядом со мной.— Хочу вас поблагодарить, лейтенант.Я повернул голову.— За что, Вине?— — Вы не сказали Эдне, что я бывший каторжник. Я вам очень благодарен.— Значит, она ничего не знает?— Ничего, лейтенант. Я вышел из Сан-Квентина шесть месяцев назад. Я пробыл там больше трех лет и дал себе слово, что в последний раз оказался за решеткой. Сейчас у меня есть работа, и все идет неплохо.Мы скоро поженимся.— Поздравляю, — сказал я.Его губы скривились в улыбке.— Я знаю, что вы думаете сейчас, лейтенант. Я разговариваю так же, как все бывшие каторжники разговаривают с копами. Но я говорю сущую правду. Вы вчера оказали мне большую услугу, лейтенант, а я умею ценить хорошее отношение.— Давай не будем портить наше виски слезами, — буркнул я. — А на тебе отличный костюм, Вине. Значит, твоя работа хорошо оплачивается?— Да, я коммивояжер. Если бы я знал, что можно так легко заработать деньги честным путем, то никогда не стал бы грабить этот банк.— И что же ты продаешь?— Страховки.— Я все понял, — сказал я быстро.Вине улыбнулся:— Я еще не успел объехать всех знакомых копов и застраховать их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14