А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Вернувшаяся Элисон включилась в эту грязную нудную работу, и мы провозились до семи вечера.
– Удалось достать топор?
Она протянула мне длинный лесорубный топор. Рукоятка его мне была ни к чему, и я мгновенно отрезал ее с помощью газовой струи, а сам топор приварил к стальной балке лезвием вперед. Он стал острием моего тарана.
Я отошел назад и посмотрел на то, что получилось. Внешне это напоминало подводные крылья, но какое воздействие окажет этот металлолом на скорость и скольжение судна. Я даже стал сомневаться, что оно вообще наберет требуемую скорость и сохранит маневренность.
– Надо выпить...
Элисон налила виски в чашечку от термоса и протянула ее мне. Посмотрев на лодку, она заметила:
– Опасная штука. Только мне кажется...
– Что кажется?
– Нельзя ли все сделать проще – обратиться в полицию.
– Колоссальная идея, – сказал я саркастически. – Ты можешь вообразить, что местные полицейские поверят нам? Господи! Уилер приезжает сюда каждый год – уважаемый человек, член парламента Великобритании, известный богач. Наверняка, он постоянно делает подачки местному яхт-клубу и уж, конечно, содержит здесь какой-нибудь сиротский приют. К тому времени, как нам удастся убедить полицию, их уже днем с огнем не найдешь.
– Но у них на борту труп, – возразила Элисон. – Им придется как-то объяснить этот факт.
– Аргумент тот же! Оставь это. Давай лучше займемся фейерверком.
Мы осмотрели запас, привезенный Элисон. Там были и большие ракеты, и даже своего рода снаряды.
– Это многое добавит к их празднику, – сказал я удовлетворенно. – Давай поставим лодку на салазки. Сколько ты заплатила за нее, кстати?
– Полторы тысячи фунтов.
Я усмехнулся.
– Да, управляемые ракеты – вещь дороговатая.
Мы перевернули лодку и положили ее на салазки, с которых пришлось обрезать ряд теперь мешавших деталей. Я поставил двигатели и восстановил рулевые тяги.
– Теперь будем ее загружать.
Мы заполнили все свободное пространство корпуса хлопушками и ракетами. Элисон со свойственной ей предусмотрительностью привезла канистру с бензином. Мы залили баки, и в ней еще оставалось полгаллона, вполне достаточно, чтобы раскочегарить наш костер. Теперь меня беспокоило другое. Я проделал слишком много отверстий в корпусе, и хотя тщательно зашпаклевал их, все же уверенности, что лодка не начнет течь, не было. Проверить это можно было только во время испытаний на воде, уже в темноте.
– Когда у них начинается фейерверк? – спросил я Элисон.
– Через два часа после заката.
– Я бы хотел протаранить «Артину» в разгар праздника – это поможет замаскировать ситуацию. – Я устало сел на какой-то топчан и вновь вынул план яхты. Он уже стал грязным, засаленным, стерся на сгибах, но все еще оставался хорошо читаемым. – Беда в том, что я могу угодить в балку каркаса – они идут через каждые два фута. В этом случае вряд ли проникновение будет достаточно глубоким.
Элисон сказала:
– Если уж нам вновь предстоит плыть под водой, мы можем сделать это с большим комфортом. – Она встала и притащила из угла пару аквалангов. – Я взяла их напрокат.
– Об этом я не подумал. Но нам нужен один комплект, плыть буду только я.
– Нет, я тоже с тобой, – горячо возразила она.
– Зачем? Ты мне там не нужна.
Она вспыхнула, словно от пощечины.
– Пойми, это опасная операция, нет смысла идти туда вдвоем. Кроме того, ты нужна для другого. – Я стукнул кулаком по корпусу лодки. – Нет уверенности что эта штука сработает, но в любом случае шуму будет много, и если я не вернусь назад, должен быть кто-то, чтобы еще раз попытаться накрыть Уилера. – Я взял бутылку и налил себе еще виски. – Ты можешь обратиться в полицию, – тогда они уже будут достаточно заинтересованы, чтобы выслушать тебя серьезно.
Элисон поняла мою мысль, но с упрямым выражением на лице приготовилась спорить со мной. Я предупредил ее:
– Ладно. Сделаешь вот что. Подожди здесь до темноты и помоги мне спустить лодку на воду. Затем отправляйся в Тансбьекс и возьми еще одну лодку, – впрочем, если тебе кто-нибудь ее доверит. – Я улыбнулся. – Сейчас ты выглядишь так, что я бы не доверил тебе и детского резинового крокодила.
Она потерла свои запачканные щеки и посмотрела на кончики пальцев.
– Благодарю. Я умоюсь.
– Если не сможешь нанять лодку, укради. Встретимся у острова Маноель со стороны моря. Оттуда следуй за мной, но не слишком близко. Когда начнется катавасия, следи за Уилером и Слэйдом. Они могут прыгнуть в воду. Позаботься, чтобы они не добрались до берега...
– Я потеряла свой пистолет прошлой ночью.
– Ну, ударь их веслом по голове. Только не перепутай – я буду где-то рядом в воде. – Я посмотрел на часы. – Через час стемнеет, можно будет спускать лодку.
Час тянулся нескончаемо долго. Говорят, что так ощущают время под воздействием ЛСД. Мы сидели, почти не разговаривая, иногда обмениваясь незначительными репликами. Солнце, наконец, зашло, и вскоре сумерки уступили место темноте. Теперь мы могли незаметно спустить на воду наше странное сооружение.
Я похлопал рукой зловеще мерцающий во мраке топор и пошел открывать ворота сарая. Мы провели салазки по спуску, и лодка оказалась в воде.
Смотрелась она вовсе не плохо. Нос ее немного кренился книзу, но, учитывая, сколько там было металла, не слишком сильно. Железные полосы по бортам слегка выступали из воды, но вряд ли кто-нибудь обратил бы на них внимание, особенно в темноте.
– Ну вот, – сказал я устало. Я действительно чувствовал себя измотанным, – ночь без сна, побои, день тяжелой работы не могли не сказаться на моем состоянии.
– Теперь я пойду, – сказала Элисон. – Желаю удачи, Оуэн. Она не поцеловала меня, даже не коснулась рукой, просто ушла, взяв плащ.
Я забрался в лодку, переложил часть хлопушек так, чтобы удобнее сидеть, приготовил акваланг, проверил фитили. После этого мне ничего не оставалось делать, как ждать еще час.
Он опять показался мне страшно долгим.


Глава одиннадцатая

1

В двадцатый раз за пятнадцать минут я посмотрел на часы и решил, что пора. Надев акваланг, затянул на талии утяжеленный пояс и повесил на шею маску. Затем завел мотор, и корпус лодки задрожал. Оттолкнувшись рукой от стенки, повернул ручку газа, не зная, чего ожидать от переделанного судна.
Поначалу, на малой скорости, лодка прилично слушалась руля, хотя шла тяжеловато. Я зажег габаритные огни, чтобы не попасться в лапы портовому патрулю, и вышел на акваторию Большой гавани. Здесь когда-то была стоянка военно-морского флота Британии, и мне представились ряды качающихся на воде тяжелых дредноутов и боевых крейсеров. Теперь здесь появилось еще одно весьма странное судно, хотя его следовало бы отнести к более ранней традиции огненных кораблей Дрейка.
На той стороне гавани располагалась Валлетта, ярко освещенная и украшенная цветной иллюминацией. Оттуда по спокойной воде доносилась далекая музыка, особенно хорошо слышались гулкие удары большого барабана. Веселье набирало ход.
Я обогнул Сенгли и направился к выходу из гавани. Вблизи никого не было, так что можно было прибавить газу и посмотреть, что получится. Я открыл дроссели, и сразу почувствовал толчок от ускорения, создаваемого двумястами лошадиными силами. По мощи моторов на одну тонну веса эта лодка раз в двадцать превосходила «Артину». Но управление ею на большой скорости было не просто плохим, а ужасным. Рулевое колесо билось в моих руках, как безумное, лодка рыскала туда-сюда и никак не хотела гладко скользить по поверхности воды. А ведь скорость была не больше двадцати узлов, что явно недостаточно. Винты только баламутили воду, а в мою задачу вовсе не входило создавать волнение в гавани. В отчаянии я открыл дроссели полностью, и лодка вдруг, приподнявши нос, словно сорвалась, прибавив к скорости сразу миль десять. Но управлять ею стало еще труднее, и промежуток времени между поворотом колеса и реакцией руля на него стал больше.
Я сбавил газ, и лодка осела в воду, скорость резко упала, словно мы натолкнулись на стену. Да, дело будет не просто. Скорость я мог набрать мгновенно, лишь бы моторы не взорвались, но как направить лодку точно по курсу на цель. Несмотря на ночной прохладный ветерок, я весь покрылся потом.
Если единственный способ заставить ее оторвать нос от воды – резко увеличить скорость, то мне не стоило повторять этот опыт вновь, – моторы могли заглохнуть, и следующий скоростной рейд этой лодки будет последним. Что касается управления, то надо как-то с ним справляться.
Я снизил скорость еще больше и пошел к мысу Святого Эльма. Форт Святого Эльма вырисовывался голой громадой на фоне звездного неба. Теперь, в открытом море, лодку стало ужасно качать. Металлическая конструкция, прикрепленная к ее носу, работала, как маятник. Любой уважающий себя корабельный конструктор пришел бы в ужас от этого сооружения.
Я обогнул мыс и, оказавшись в гавани Марсамксетт, направился в сторону острова Маноэль. Теперь я опять находился в закрытых водах, чему очень обрадовался. Посмотрев на часы, понял, что времени остается довольно мало.
Приближаясь к острову, совсем сбавил скорость, и лодка пошла еле-еле. В темноте вспыхнул огонек, и я увидел Элисон, которая поднесла зажженную спичку к своему лицу. Я подплыл к ней.
Она сидела в небольшой лодке с подвесным моторчиком.
– Прелестно! Где ты раздобыла ее?
– Последовала твоему совету – украла, – ответила она и рассмеялась. Я тоже рассмеялся и сказал назидательно:
– Это наш долг – экономить государственные средства.
– Ну, как дела?
– Эта штука – просто сатана. Совершенно сумасшедшая.
– Я привела ее из Слимы в полном порядке.
– Это была, можно сказать, другая лодка. Сейчас она на скорости почти неконтролируема. Сколько у нас времени? – Около десяти минут.
– Пожалуй, двину на исходную позицию. Здесь нам нельзя долго находиться. Можем попасть под паром из Слимы. «Артина» стоит на том же месте?
– Да.
– Тогда я пошел. Проеду до ручья Лаццаретто и там сделаю разворот, чтобы взять хороший разгон. Управление настолько гнусно, что с первой попытки могу и промахнуться. В этом случае повернусь и зайду с другой стороны. Стой подальше от моей траектории, а то еще ненароком наеду на тебя.
– Ну, еще раз – удачи, – сказала Элисон.
– Если увидишь Уилера, оглоушь его приветом от меня. Он ведь предвкушал, как его китайский друг будет работать надо мной. Ну вот. Если все получится, встретимся там же, где прошлой ночью.
Нажав на ручку газа, я медленно отъехал. Минуя «Артину», я глянул в ее сторону. На палубе стояли Уилер, капитан и китаец. Я видел их совершенно отчетливо, так как яхта была хорошо освещена. В то же время меня они видеть не могли, – лодка находилась ниже, в темноте и была для них очередным катером, проходящим мимо.
Я мысленно пометил крестом то место, куда собирался нанести удар, и продолжал двигаться к ручью Лаццаретто.
Около моста на остров Маноэль медленно сделал разворот, затем, проверив еще раз акваланг, открыл клапан кислорода на цилиндре, надел маску, и взял в зубы трубку. Позже могло не остаться времени на все это.
Сзади по дороге время от времени проезжали машины, потом появилась праздничная процессия с оркестром. Гремели трубы, громко бил барабан. Вдруг раздался особенно громкий удар – на этот раз это был гром не барабана, а праздничной мортиры. Фонтан желтых огней брызнул в небе Валлетты, и на несколько секунд осветил всю гавань и стоявшую в ней «Артину».
Фейерверк начался, и настало время внести в него свою лепту.
Взлетела еще одна ракета и рассыпалась красно-зеленым дождем. Я начал движение, держа рулевое колесо одной рукой, а другой щедро поливая мой груз бензином из канистры, сильно надеясь на то, что искры, сыпавшиеся сверху, затухнут до того, как достигнут воды. Одной вполне хватило бы на то, чтобы я вознесся на небо в ореоле славы.
Я увеличил скорость, и в это время небо опять расцвело огнями, которые теперь запускались мальтийцами с пиршественной щедростью. «Артина» была хорошо видна, и я открыл дроссельные заслонки.
Моторы взревели, нос лодки вскинулся вверх, и она понеслась вперед, делая немыслимые зигзаги. Я крепко держал бьющийся в руках руль, стараясь направить судно на нужный курс и предотвратить столкновение со стоящими у стенки яхтами. Крутой его поворот ничего не дал, – скотина-лодка реагировала с запозданием, и я услышал возмущенный вопль с носа одной из яхт. Кажется, это был тот самый полковник, и он получил самый большой шок в своей жизни, когда моя лодка на скорости двадцать узлов в час содрала краску с корпуса его судна.
Через мгновение все это было далеко позади, и я уже несся по акватории, мотаясь из стороны в сторону, что свело бы с ума любого штурмана. Вновь взорвалось фейерверком небо, красочно отражаясь в дрожащей воде, и вдруг сердце мое ушло в пятки: прямо передо мной легкая лодка пересекала мой курс. Я чертыхнулся, крутанул руль и прошел на волоске от ее корпуса. Два дурака, сидевших в ней, разумеется, оказались в воде.
Вернувшись на свой курс и взглянув на «Артину», я понял, что прохожу мимо нее. Мне пришло в голову, что с такой сумасшедшей рулежкой лучше целиться не в «Артину», а во что угодно, – тогда появится шанс попасть именно в нее. И вдруг раздался хлопок, скрежет сломанного соединительного вала, и перегруженный правый двигатель вышел из строя. Лодка дернулась влево, и «Артина» оказалась прямо перед ее носом. Я впился в рулевое колесо и уже не дал лодке изменить направление. Раздался скрежет, и мой подводный таран ударил яхту посередине корпуса.
Меня бросило вперед, я сильно ударился грудной клеткой о руль, но благодаря этому спасся от преждевременного падения в воду. Оставалось одно, последнее дело. На палубе кто-то крикнул и, перевесившись через ограждение, смотрел вниз, пытаясь понять, что произошло. Раздался очередной залп фейерверка, и я стал виден совершенно отчетливо.
Я щелкнул зажигалкой, но огня не получилось. В отчаянии проделал это еще несколько раз – с тем же результатом. С палубы выстрелили, пуля разбила прибор на щитке рядом с моим локтем. Я наклонился и поднес зажигалку совсем близко к смоченным бензином ракетам. Лодка в это время через расплющенный о борт «Артины» нос стала набирать воду, нужно было зажечь огонь прежде, чем она начала тонуть.
Я щелкнул еще, и вокруг меня с легким взрывом, – как всегда загорается бензин – пу-у-фф! – вдруг вскинулась стена пламени, и сбросила меня за борт и тут что-то сильно ударило меня в плечо.
Не знаю, охватило ли меня пламенем хоть на мгновение или нет, но в воде я на секунду отключился, и только шоковый удар заставил заработать мои рефлексы и нырнуть вглубь. И тогда я понял, что моя правая рука совершенно бездействует. Для плавания с ластами это особого значения не имело, но все же сильно обеспокоило меня, так как сразу не понял, что с ней случилось.
Проплыв под водой некоторое расстояние, я остановился, осознав, что полностью потерял ориентировку и вполне возможно направлялся в открытое море. Поднявшись к поверхности и осторожно высунув из воды голову я выяснил, что отплыл не так далеко, как думал. «Артина» находилась всего ярдах в ста от меня – слишком близко, чтобы чувствовать себя в безопасности, особенно если иметь в виду разожженный мной дьявольский огонь. Моя лодка громыхала, как пушка. С тараном, воткнутым подобно рогу в бок «Артины», она была накрепко соединена с ней, ракеты и хлопушки рвались, создавая впечатление артиллерийской канонады. Языки пламени уже лизали яхту, брезентовый козырек над палубой загорелся.
Словно гаубичный снаряд, взорвалась большая ракета, исторгая сноп зеленого пламени и искр, которые долетая до меня, с легким шипением падали в воду. Бросив на сцену последний взгляд, я нырнул и поплыл к берегу. Но не сделав и десятка ударов ластами, почувствовал, что не все в порядке. Голова стала какой-то необычно легкой, страшная слабость охватила меня, а тянущая глухая боль в правом плече постепенно разрасталась в острую резь. Я приостановился и пощупал плечо левой рукой. Боль пронзила меня с такой силой, что я чуть громко не закричал – хороший способ для того, чтобы утонуть.
Я опять выплыл на поверхность и отдался на волю волн, ощущая все большую легкость в голове и чувствуя, что силы уходят... Огонь на «Артине» был ярким и сильным, но виделся мне уже нечетко, словно сквозь залитое дождевой водой окно. И тогда я осознал, что, видимо, мне предстоит умереть, так как не смогу добраться до берега, и меня уносит в море, где я утону.
Думаю, что на мгновение я потерял сознание, потому что свет, который ослепил меня, возник неожиданно, и тут же послышался близкий шепот:
– Оуэн, хватайся!
Что-то шлепнулось в воду. Я протянул левую руку и нащупал веревку.
– Можешь держаться? – спросила Элисон.
Заработал двигатель, веревка напряглась и потащила меня за собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26