А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А не успел он этого осознать, поскольку леди Аделину обуял такой восторг при виде единоверца, да еще и джентльмена (пусть даже американца!), что она заключила его в объятия и громко зарыдала.
– О мистер Баррет! – всхлипывала леди Аделина. – Как я счастлива вас видеть!
Хенк густо покраснел. Бедняга без труда управлялся с командой из двухсот человек, но справиться с одной плачущей женщиной, которая вдобавок считала его своим избавителем, оказалось ему не под силу.
– Ну-ну, будет, – смущенно бормотал он, поглаживая леди Аделину по спине и умоляюще глядя на Александра. Потом порылся в кармане и достал чистый носовой платок. – Не нужно плакать, сударыня. Все будет хорошо, вот увидите.
В ответ леди Аделина лишь захлюпала носом, а Хенк, перехватив иронический взгляд Александра, усмехнулся. И поймал себя на том, что ему, как ни странно, приятны теплые прикосновения пухленькой дамочки. Рядом с ней он впервые после смерти Сьюки почувствовал себя сильным и непоколебимым, как скала…
Поймав взгляд Александра, Шарлотта гордо подняла голову. Она готова была зарыдать вслед за тетушкой, хоть и совсем по другой причине.
Александр смотрел на нее с иронией, а голос его – как со страхом и ожидала Шарлотта – звучал издевательски:
– Видя столь бурные рыдания леди Аделины, я спешу вам сообщить, что капитан Баррет в ближайшем будущем вызволит вас из ужасного заточения. Не сомневаюсь, что это известие приведет вас в восторг.
Шарлотта из последних сил старалась сдержать слезы и не заметила, что за сарказмом Александра таится обида. Она ответила в тон принцу:
– Что ж, если он явился помочь нам, я ему вдвойне рада. Жаль только, что капитан запоздал. Если бы он приехал на несколько дней раньше, вам не пришлось бы на мне жениться. А теперь… даже если вы отошлете меня в Англию, мы все равно будем считаться мужем и женой.
Александр поджал губы и промолвил гораздо резче, чем ему хотелось:
– Об этом не беспокойтесь. Я уже говорил вам, что в мусульманских странах расторгнуть брак намного легче, чем заключить. Если я трижды произнесу в присутствии свидетелей: «Ты свободна», мы перестанем считаться мужем и женой.
Леди Аделина мгновенно повеселела. Откинув покрывало с лица, она утерла глаза и любезно поблагодарила капитана Баррета за носовой платок. К тому моменту тетушка уже полностью забыла свои опасения насчет того, не случилось ли с Шарлоттой в первую брачную ночь «чего-то ужасного». Она лучезарно улыбнулась племяннице.
– Право, приятные известия так и сыплются на нас сегодня! Мне, конечно, очень жаль бедных мусульманок – мужьям, оказывается, ничего не стоит их бросить, но в твоем случае столь легкий развод, безусловно, благо.
Шарлотту задела откровенная радость тетушки.
– Но, тетя Аделина, когда граф Лейнстер обратился в парламент с просьбой разрешить ему развестись с графиней, вы говорили нечто совсем противоположное, и пылко защищали нерушимость брака.
– Так то ж был английский брак! – моментально нашлась леди Аделина. – Согласись, это разные вещи. Граф и графиня венчались в церкви, а мы праздновали твою свадьбу в бане. Надеюсь, мне не надо продолжать? Ах, милая Шарлотта, у меня прямо гора с плеч свалилась! Значит, мы сможем вернуться в Англию и заживем, как прежде, и будем считать, что этой ужасной истории просто не было!
Шарлотта опустила голову, глядя на свои красные руки, еще не отмытые от хны, и не заметила, что, когда тетушка назвала их свадьбу «ужасной историей», Александра всего передернуло.
А леди Аделина, наконец, сообразила, что ее до сих пор неуклюже обнимает капитан Баррет, и, зардевшись, поспешила отойти на приличное расстояние.
– Надеюсь, я не испортила вам мундир, – пробормотала она. – Но понимаете, наша встреча была для меня таким приятным потрясением… Вообще-то я не имею привычки так… так бурно рыдать.
– Не берите в голову, – грубовато буркнул Хенк.
В этот момент появился главный евнух. Он что-то тихо сказал Александру и, получив ответ, быстро вышел из комнаты.
– Сейчас сюда придет мой отец, – сказал Александр. – Он хочет сообщить нам нечто важное.
Не успел Александр договорить, как эмир действительно вырос на пороге. Отпустив свиту, он кивком приветствовал капитана и женщин.
– Я буду говорить по-английски, – к удивлению присутствующих, заявил эмир. – Настало время позабыть про гордость, отбросить старые обычаи. Хотя, признаюсь, мне обидно говорить на вашем языке с такими грубыми ошибками.
– Пока что я ни одной ошибки не заметил, ваша светлость, – вежливо заверил его Хенк.
– Вы мне льстите, капитан Баррет. Я прекрасно понимаю, что произношу многие слова неправильно. Карим Александр говорит гораздо лучше. Но – ближе к делу! Я пришел сообщить вам, что сэр Клайв Боттомли сейчас беседует с великим визирем. Сэр Клайв передал ему бумаги мистера Каннинга, британского министра иностранных дел. И обвинил Карима Александра в пособничестве греческому мятежу.
– Но как вы об этом узнали? – воскликнула Шарлотта, забыв о том, что в Оттоманской империи женщины подают голос только когда мужчины к ним обращаются.
Александр затаил дыхание, но эмир не рассердился на Шарлотту.
– Я должен знать, что затевает великий визирь, дабы успеть принять меры предосторожности. Поэтому даже на тайных советах у великого визиря бывают мои люди.
Эмир говорил, нисколько не красуясь, но Шарлотта вдруг впервые поняла, насколько он могуществен.
Александр подошел к эмиру.
– Отец, простите, что я причинил вам столько беспокойства своим возвращением, но я должен признаться, что бумаги, которые сэр Клайв передал великому визирю, поддельные. А настоящие привез в Стамбул капитан Баррет. Именно их я и хочу показать султану.
– Ты думаешь, это принесет пользу ему и нашей империи?
– Да. Это личное обращение мистера Каннинга к султану. Он пишет, что британский флот не допустит вмешательства России в дела греков, если султан и глава временного греческого правительства договорятся об окончании войны.
– А, по-моему, англичанам следовало бы не потакать грекам, а помочь нам подавить революцию.
– Отец, это нелегко признать, но борьба греков зашла слишком далеко. Вернуть прошлое невозможно. Поверьте мне! Оттоманская империя рухнет, если будет пытаться удержать Грецию в прежних границах.
– Законы нашей империи зиждутся на глубочайшей мудрости ислама. Нелегко отдать оттоманские земли неверным.
– Но необходимо, отец, – мягко сказал Александр. – И я хочу по возможности смягчить боль потери. Клянусь вам: ведя переговоры с англичанами, я всегда старался защищать интересы нашего султана. Что же касается греков, то я уже объяснял вам: моя единственная цель – уберечь крестьян от голода и разорения. Призвав на помощь египетскую армию, султан выпустил джинна, который питается кровью невинных жертв. Я денно и нощно молю Аллаха, чтобы Махмуд поскорее ужаснулся содеянному и обуздал чудовище до того, как оно напьется греческой крови и в поисках новой добычи ринется в Стамбул.
– Я и сам не доверяю Али-паше, – откликнулся эмир. – Я долго думал над твоими словами, сын мой, и решил немедля ходатайствовать о том, чтобы султан тебя принял.
Александр быстро опустился на колени перед отцом и прикоснулся лбом к его руке.
– Нижайше благодарю вас.
Переведенная на холодный английский язык, эта восточная формула вежливости прозвучала чопорно и странно.
– Твоя благодарность преждевременна, – сухо ответил эмир. – Даже если султан прислушается к твоему совету, тебе придется спасаться бегством. Великий визирь не одинок в своем убеждении, что ты навлек на нашу империю неисчислимые беды, побудив султана нарушить обычаи предков. После встречи с султаном твоя жизнь, сынок, будет висеть на волоске. Особенно если эта встреча пройдет успешно.
– Хенк Баррет готов увезти меня из Стамбула, – сказал Александр и, поколебавшись, спросил: – Вы поедете со мной, отец?
Пауза длилась не больше секунды, но Шарлотта успела понять, что эмиру тоже угрожает смертельная опасность.
Эмир улыбнулся.
– Ты очень добр, сын, но не тревожься. Я принял меры предосторожности. Поверь, я хочу дожить до глубокой старости, возделывать сад и… радоваться внукам.
Глаза Александра внезапно потемнели, но улыбка была по-прежнему теплой.
– Дети ваших дочерей, отец, доставят вам бесконечную радость.
Эмир усмехнулся.
– Безусловно. И дети моего сына, думаю, тоже. – Он резко повернул голову к Хенку Баррету и добавил без тени улыбки: – Я устрою побег моего сына из дворца султана на ваш корабль. Надеюсь, вам удастся беспрепятственно выйти из гавани?
– Можете на меня положиться, ваша светлость. На меня и на мою команду. Мы будем готовы.
– Хорошо. Я полагаю, мне лучше не знать, куда вы намерены держать курс. В таком случае я не смогу вас выдать, – сказал эмир и опять обратился к сыну: – Нам надо еще кое-что обсудить, Карим Александр, но сначала я хочу обратиться к тебе с просьбой. Пожалуйста, дозволь мне побеседовать с твоей женой наедине.
Шарлотта уже достаточно изучила турецкие обычаи, чтобы понять, насколько необычна была такая просьба. Она посмотрела на Александра. Его лицо являло собой безразличную маску. Как, впрочем, всегда, когда в душе у него бушевали бешеные страсти. В комнате наступила гнетущая тишина. Наконец Александр учтиво наклонил голову в знак согласия.
– Ваше желание для меня – закон, отец. – Он хлопнул в ладоши и вызвал евнуха, чтобы тот проводил леди Аделину в гарем. – Если вы позволите, отец, я проведу Хенка в зал, где его ждут моряки.
– Хорошо. Я скоро присоединюсь к вам.
Низко поклонившись, Хенк Баррет и Александр вышли из комнаты. Эмир еле заметно улыбнулся, глядя вслед сыну.
– Бедный Карим Александр! – вздохнул он, жестом предлагая Шарлотте сесть. – Бедняга любит вас гораздо больше, чем ему хотелось бы.
Шарлотта рада была бы поверить эмиру, но не желала обманываться.
– Он не может любить меня! – выпалила она. – Мы всего три дня назад поженились, а он уже говорит о разводе. Он сказал, что отправит меня в Англию, как только найдет корабль.
Эмир усмехнулся.
– Как это благородно с его стороны… и как глупо! Неужели тебе непонятно, Шарлотта Риппон: он любит тебя так сильно, что даже готов освободить от уз, которыми вас связала судьба?
Шарлотта вздрогнула и внезапно призналась эмиру в том, в чем не решалась признаться даже самой себе:
– Но я… я не уверена, что мне хочется обрести свободу.
– Что ж, значит, моему сыну повезло. Любить и быть любимым огромная радость. Я желал в своей жизни многих женщин, но любил только Пенелопу, мать Карима Александра. Когда она умерла, я поражался жестокости Аллаха, который не дал мне умереть вместе с ней.
– Примите мои соболезнования, достопочтенный эмир.
– Спасибо, но это лишнее. Моя скорбь давно сменилась благодарностью. Благодарностью за те счастливые годы, что мне довелось прожить с Пенелопой. Аллах даровал мне не только эту несказанную радость, но и позволил дожить до тех пор, когда Карим Александр, сын, рожденный от моего союза с любимой, вырос и возмужал. Но и это еще не предел. Милость Аллаха столь велика, что он послал мне тебя, единственную женщину, с которой мой сын может обрести счастье.
– О нет, я вовсе не считаю себя избранницей Аллаха! – запротестовала Шарлотта. – Ну, разве я могу стать хорошей мусульманской женой?
– Аллах смотрит на вещи не так, как мы, смертные. Он прозорлив и понимает, что Кариму Александру не нужна жена-мусульманка. – Эмир подошел к книжным полкам и провел пальцем по кожаным переплетам книг, которые собрал в библиотеке его сын. – Ты должна понять, Шарлотта Риппон, мой сын – порождение двух культур. Культур, которые очень трудно примирить между собой. В душе Карима Александра постоянно борются чувство долга, обычаи и личные склонности и пристрастия. Вернувшись из Европы, он женился на Фатиме. Я выбрал ему эту жену, и Карим Александр повиновался мне. Он исполнил сыновний долг и последовал обычаям предков. Но жизнь его была лишь покорным выполнением бесконечной череды обязанностей. В его отношении к жене не было ни искры страсти или обожания. Бедняжка Фатима! Она чувствовала себя такой потерянной и несчастной, а Карим Александр, видя ее несчастье, мучился угрызениями совести.
– А женщины в гареме считают, что ваш сын был без ума от Фатимы, потому и отказывался жениться после ее смерти.
– Просто так эта история выглядит красивее. Но по правде говоря, Карим Александр отказывался от женитьбы, потому что боялся еще раз взвалить на себя обузу. Ведь брак без любви – это страшное бремя. Я всегда знал, что мой сын женится лишь на той, кого полюбит от всего сердца. И за годы нашей разлуки мне удалось понять, что это будет не турецкая женщина. Ну а когда я увидел тебя, Шарлотта Риппон, у меня не осталось сомнений, что мой сын наконец-то нашел жену.
– Но как вы могли это понять, достопочтенный эмир? Вы ведь даже не видели моего лица.
Мы с Александром никогда при вас не разговаривали, и я…
– А мне не нужно было видеть тебя, – ласково ответил эмир. – Я просто наблюдал за сыном. Я хорошо знаю Александра, и мне нетрудно было догадаться, что вовсе не обязательства перед твоими родными побуждают его жениться на тебе. Он очень старался сохранить хладнокровие, но я видел, что сын сгорает от желания обладать тобой.
– Вы ошибаетесь! – горячо воскликнула Шарлотта, втайне молясь, чтобы эмир оказался прав. И, окончательно отбросив осторожность, выложила все начистоту: – Александр предложил жениться на мне только потому, что чувствовал себя обязанным избавить нас с тетей от пожизненного заточения в вашем гареме.
– О, это лишь предлог, самообман. Если б он хоть немного подумал, то понял бы, что подобные жесты были совершенно не нужны. Карим Александр, может, в чем-то меня и не понимает, но ему прекрасно известно, что я отпустил бы вас из гарема, если бы он попросил, и жениться для этого было вовсе не обязательно.
– Но вы же сами настояли на том, чтобы мы поскорее поженились!
– Да, – согласился эмир. – Аллах всем нам дает возможность стать счастливыми, но порою смертные по своей глупости отворачиваются от счастья. Ваш брак предопределен Аллахом, и он должен быть счастливым. Иначе как объяснить эту цепь удивительных событий, которая связала воедино двух таких разных людей? Настаивая на скорой свадьбе, я просто старался, чтобы ваша гордыня или происки недоброжелателей не помешали вам исполнить волю Аллаха.
Шарлотта опустилась на колени возле эмира.
– Но Александр хочет отправить меня в Англию. Как я принесу ему радость, если он со мной разведется?
– Борись за него, Шарлотта Риппон. Если ты боишься признаться ему в любви – повремени, наберись мужества, а пока выказывай свою страсть. Ты красивая женщина, в твоих руках мощное оружие. Воспользуйся им.
– Видите ли… нам, англичанкам, не очень-то удается быть страстными, – еле слышно прошептала Шарлотта.
Эмир улыбнулся.
– О, мой сын – прекрасный учитель, Шарлотта Риппон. Думаю, тебе надо лишь довериться ему и получать наслаждение от его уроков.
Шарлотта разинула рот, изумленная тем, какое направление принял ее разговор с человеком, который годился ей в дедушки.
– Да, но в Англии считается, что леди не должна… не должна наслаждаться любовью.
– Как странно! – мягко сказал эмир. – Нам на Востоке предстоит многому научиться у твоей страны. Но оказывается, и вы можете у нас кое-что перенять.
– А вы уверены, что Кариму Александру не будет неприятно, если он поймет, что мне нравится, как… как он меня целует?
Эмир легонько тронул Шарлотту за плечо.
– Я уверен, он будет в восторге.
Шарлотта глубоко вздохнула. Сказанное эмиром было для нее так ново, что почти не укладывалось в голове.
– Вы были ко мне очень добры, достопочтенный эмир.
– Я не для тебя, а для себя старался. Я хочу, чтобы мой сын был счастлив.
– Я постараюсь сделать его счастливым.
– Не сомневаюсь, что у тебя получится. Пока мой сын будет сражаться, я буду мирно возделывать мой сад. А потом когда-нибудь вы привезете ко мне внуков. И это будет для меня наградой и утешением.
Глава 19
Глухой ночью Шарлотту и леди Аделину осторожно вывели из дворца. Под охраной самых надежных солдат эмира женщины проникли в порт еще до рассвета и поднялись на борт корабля. Их появление прошло почти незамеченным.
Хенк Баррет показал дамам их каюту, маленькую, но уютную. Кроме коек, там имелись комод, небольшой письменный стол и стул – он стоял в углу, напротив иллюминатора.
– Боже мой! Настоящие кровати! Настоящая, человеческая мебель! – экстатически воскликнула леди Аделина, радостно сорвав с головы покрывало и отбросив его в сторону. – О, капитан Баррет, вы даже не представляете, как мне мила эта каюта! До чего же я соскучилась по нормальной обстановке…
Капитан просиял.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34