Столь необычного тембра Колину никогда не доводилось слышать. Голос виб
рировал, как натянутая стальная струна, и от этого бросало в дрожь. Сравне
ние голоса с лицом хозяйки Ц самым заурядным, обыкновенным, можно даже с
казать, приятным и добрым Ц свидетельствовало о колоссальной разнице м
ежду выражением лица и тембром голоса, который без труда можно было прин
ять за голос, исходивший из чадища ада.
Ц Все правильно, Ц добавила полноватая пожилая женщина. Ц Замри и не д
вигайся.
Макферрин взглянул вниз и в складке плаща женщины четко различил глушит
ель направленного на него пистолета.
Колин заметил:
Ц Мы виделись в баре, в отеле.
Женщина подмигнула ему.
Ц Все правильно, Ц подтвердила Адель Дитц. Ц Иногда не мешает перед де
лом пропустить по рюмочке. А теперь, Колин, стоять смирно. Руки раздвинь не
много в стороны и назад. Ты знаешь, как это делается. Ты ведь не новичок. Быс
тро.
Толпа уже обступила его со всех сторон. Слышались нетерпеливые возгласы
. Кто-то совсем рядом выкрикнул:
Ц Я его вижу! Это Ц он!
Макферрин услышал, как зрители справа зааплодировали. Волна аплодисмен
тов докатилась почти до них.
Ц Я взгляну, все-таки президент? Ц вопросительно произнес Колин.
Ц Через минуту, Ц жестко ответила Адель Дитц. Ц Да, Ц подтвердила она,
скосив глаза влево. Ц Скорее всего, даже секунд через тридцать. Так что о
сталось еще тридцать секунд, а потом Ц двадцать пять.
Макферрин проследил за ее взглядом. Он увидел поднятый вверх оранжевый з
онт. Зонт был в закрытом состоянии.
Ц Это можно назвать приятной неожиданностью, Колин. Все так на удивлени
е складно получается.
Просто непостижимо, но женщина снова подмигнула ему.
Ц Я называю это «приятной неожиданностью», Ц продолжила она. Ц А тепе
рь, малыш, стоять смирно. Пошевельнешься, и от тебя останется мокрое место
. Захочешь попробовать, и ты Ц конченый человек, Ц сурово предупредила е
го полноватая женщина небольшого роста.
Макферрин услышал, как стихла барабанная дробь. Мимо них, поскрипывая ко
лесами, проследовал лафет, за ним торжественно и с достоинством прошеств
овал почетный караул, воодушевленный радушным приемом и аплодисментам
и публики.
«Где-то неподалеку, на крыше дома или в каком-нибудь фургоне, наготове си
дят снайперы», Ц думал Макферрин.
Колин еще раз взглянул на ярко-оранжевый зонт, поблескивающий на солнце.
Ц А вот и генералы! Ц закричал кто-то рядом. Ц Нет, вы только посмотрите,
сколько на них понавешено разных побрякушек!
Ц Вступайте в ряды военно-морских сил! Ц в издевку завопил кто-то из тол
пы.
Макферрин про себя начал считать.
В этот момент Колину почему-то показалось, что сейчас самым важным для не
го было считать секунды. Макферрин считал и смотрел на зонт.
Ц Заметил-таки зонтик? Ц поинтересовалась женщина, тоже исподлобья вн
имательно поглядывая влево.
Колин промолчал.
Мужчина, стоявший впереди, обратился к сыну:
Ц Билли, ты его уже видишь? Ты видишь президента?
Мальчик видел генералов и адмиралов, важно шествовавших в торжественно
й процессии. Он видел Пучера, Торна, Энсона, Гриссла и Келлера, но ребенок р
азглядел кое-что еще.
Причем странный предмет вызвал у мальчугана такой восторг, что он начал
трепать отца за волосы, чтобы привлечь его внимание.
Малыш не раз видел это по телевизору, такая игрушка была у них дома тоже. Н
о мальчику очень хотелось, чтобы его папа увидел эту «пушку» и постаралс
я купить ему такую же. Поэтому он ухватил отца за волосы и пробовал провер
нуть его голову назад.
Ц Ну, ладно, ладно, Ц успокаивал отец сына. Ц Да, это президент Соединен
ных Штатов Америки. Все правильно, но не стоит, ради Христа, вырывать у отц
а последние волосы!
Мужчина отвел руки сынишки в стороны и мельком взглянул на стоявших рядо
м Макферрина и женщину, надеясь, что те отлично понимали отцовскую гордо
сть за сына, но и неловкость за то, что тот так фривольно себя вел.
Конечно, мужчина наверняка сказал бы при этом: «Мой сын. Ничего парнишка, п
равда?» Ц или что-нибудь в этом роде, если бы ему удалось привлечь вниман
ие находившихся рядом прохожих. Однако они, по всей видимости, были всеце
ло поглощены зрелищем, поэтому; мужчина снова стал наблюдать за процесси
ей, вытянувшись вперед и пытаясь разглядеть человека, которого его сын в
идел впервые в жизни.
Мужчина пытался рассмотреть президента, президента Соединенных Штатов
Америки, который торжественно шествовал там, впереди, над головами всех
американцев. Американцев, жаждущих взглянуть на этого человека, на первы
й взгляд ничем не примечательного, который служил для них живым воплощен
ием власти, возвышавшейся над ними.
Президент США олицетворял собой власть, но имеете с тем и самосознание в
сей нации. Ибо был призван служить интересам страны как в добрые, так и в н
едобрые времена.
Ц А теперь смотри в оба, Ц произнесла женщина.
Макферрин встал на цыпочки, стараясь разглядеть президента. В тот же миг
он увидел, как раскрылся оранжевый зонт, хотя по-прежнему вовсю светило с
олнце.
Колин продолжал считать и дошел уже до двадцати трех. По-прежнему стоя на
цыпочках, он успел сосчитать еще два раза, как в воздухе прогремел выстре
л.
После первого выстрела Эдвард Бурлингейм опустился на колени, после вто
рого выстрела президент как-то странно развернулся и начал падать вниз
на еще мокрую от дождя мостовую.
Казалось, что президент, уже мертвый, не хочет отделяться от процессии и к
ак бы движется в ней. Но торжественное шествие быстро распалось, ибо учас
тники процессии в панике старались спрятаться от шальных пуль.
Выстрелы стихли, и на какое-то мгновение воцарилась мертвая тишина, кака
я обычно бывает после стрельбы.
Однако Макферрин не видел, как падал и бился в судороге президент, поскол
ьку Билли, сидевший на плечах у отца, все ему загораживал. Мальчик же в оце
пенении замер, уставившись на чудесный блестящий предмет, который дежал
а в руках женщина.
И потом никто ничего уже не видел, кроме разбегающейся в страхе толпы.
На фоне поднявшегося хаоса и суеты на улице застыли лишь две фигуры. Толь
ко две. И тогда женщина произнесла:
Ц Замри на месте, Колин. Вот так.
И тут на Макферрина обрушился поток слов, словно женщина старалась точно
уложиться в отведенное ей время. Адель Дитц наклонилась к Колину и злобн
о прошипела:
Ц Неужели ты не понимаешь, что именно ты во всем виноват? Разв
е тебе не ясно, что, когда ты предупредил президента, ты заставил нас дейст
вовать? Так кто же остался в дураках? И кто тогда настоящий убийца?
Макферрин машинально отсчитывал оставшиеся у него секунды. Его уже боль
ше ничего не волновало, он ничего не слышал. Колин как бы выплескивал себя
наружу, выговаривая следующую цифру, ощущая, как при каждом отсчете по сп
ине пробегала теплая волна.
Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре
Макферрин не успел выговорить «три», его окутала бесконечная мгла, в кот
орую его отправила женщина с помощью замечательной «игрушки», так понра
вившейся малышу, сидевшему на плечах у отца.
Выстрела практически не было слышно, поскольку Адель Дитц пользовалась
высококачественным глушителем.
* * *
На той вашингтонской улице было настоящее вавилонское столпотворение.
Так писали газеты.
Именно из-за столпотворения, как объяснялось далее, и не удалось сразу сх
ватить убийцу. Или убийц, если предположить, что их могло быть несколько. С
треляли откуда-то сверху, однако потребуется время, чтобы определить, от
куда точно. И вообще для того, чтобы выяснить все подробности, нужно много
времени.
Тем не менее, согласно заявлениям секретной службы, многое прояснится, п
ричем довольно скоро. А пока все возможное было предпринято.
По. крайней мере, один потенциальный убийца был устранен из порочного кр
уга тех, кто готов в открытую, прямо на улице, невзирая ни на какие там торж
ественные случаи, стрелять в президента США. Этому второму или третьему
возможному убийце президента Бурлингейма, слава богу, не удалось воспол
ьзоваться своим оружием, поскольку он был своевременно обезврежен аген
том секретной службы, находившимся в толпе и предотвратившим выстрел в п
резидента.
Террорист оказался бывшим сотрудником Центрального разведывательног
о управления, что лишний раз подтверждало публично сделанное секретной
службой заявление о том, что в наше неспокойное время происходят события
самые невероятные и немыслимые Ц настоящие коммунисты могут запросто
внедряться в наиболее засекреченные организации страны.
О том, куда подевалось оружие, которым хотел воспользоваться потенциаль
ный убийца президента Бурлингейма, затесавшийся в ряды патриотически н
астроенных американцев, воздававших последние почести выдающемуся вое
начальнику, Ц известно одному лишь всевышнему.
Однако высказывалось предположение, и были все основания, чтобы принять
такую версию, что некий охотник за сувенирами прихватил оружие убийцы и
скрылся с ним в неизвестном направлении. Да, видимо, все так и было на само
м деле.
В любом случае будущему президенту станет легче от мысли, что в ходе траг
ических событий погиб сумасшедший по имени Колин Макферрин.
* * *
Валери Крейг какое-то время мучилась сомнениями.
Не совершила ли она ошибку, не отправившись в отель «Шератон»? Но ведь она
едва разобрала, о чем говорил Колин по телефону. Приехать? Да еще с пистоле
том? А где она могла его достать? Да и зачем?
Нет, здравый смысл ее не подвел. Да, все обернулось именно так, и она в конце
концов оказалась права. Было предельно ясно, что Колину и близко-то к «Шер
атону»: не удалось попасть.
«Во всяком случае, совесть моя чиста», Ц так успокаивала себя Валери пос
ледние два дня.
Она ведь пыталась внушить ему, что он берется за немыслимое. За некоторые
вещи в жизни вообще не стоит и браться. Если бы только он ее послушал тогда
.
Валери погрузилась в теплую душистую пену, доверху заполнившую ванну, и
постаралась не думать о Колине.
* * *
В последующие несколько дней комментаторы радио и телевидения вновь и в
новь предостерегали Америку об опасности.
Отмечалось, что надо серьезно отдавать себе отчет в том, что никакие тело
хранители, какими бы мастерами своего дела они ни являлись, никогда не см
огут обеспечить безопасность президенту, если он будет настаивать на то
м, чтобы открыто общаться на улицах с согражданами, столь многие из котор
ых в наш безумный век являются сумасшедшими, одурманенными наркотиками,
обуреваемыми сумасбродными идеями и страстями и стремящимися прослави
ться в одночасье.
* * *
Государственный секретарь Отис Дэнфорт заявил, что как ни печально, но о
н вынужден согласиться с такой постановкой вопроса.
Далее госсекретарь назвал имена членов юридической комиссии, которой п
оручено провести расследование обстоятельств убийства президента Эдв
арда Бурлингейма.
В комиссию вошло восемь выдающихся американских деятелей, ее возглавил
известный своей приверженностью к справедливости и истине, всеми уважа
емый специальный советник и близкий друг покойного президента професс
ор Фрэнклин Куиллер.
Конгресс США утвердил учреждение комиссии и наделил ее необходимыми по
лномочиями. Американский народ соответственно одобрил это решение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12