Из домика вышел Лайам и тихо подкрался к ним.
— В доме никого не осталось, — сообщил он.
— Мне кажется, что Джорди сломал что-то Люси, — доверчиво сообщила Эллис. — Мама прижала меня к себе, поэтому я не знаю, что именно.
— А сам Джорди? — спросил Дэрмот.
— Помнишь, ты как-то сказал нам, что мама заболела, потому что выпила плохое вино?
Дэрмот кивнул.
— По-моему, Джорди выпил плохой эль. — Она посмотрела в сторону дома. — А теперь ты поможешь маме, да?
— Да, моя милая малышка, конечно, помогу.
— Я останусь с детьми, — вызвался Нэнти.
— Не желает ли миледи, чтобы я принес ей кусок влажной ткани или немножко воды, чтобы она могла промыть свои раны? — Лайам серьезно смотрел на Эллис.
Высвободившись из объятий отца, девочка уселась на покрывало и посмотрела на Лайама.
— Да, сэр. Я вся испачкалась, и мне это ужасно не нравится.
Дэрмот шел за Камеронами и Тейтом вдоль домика, пока из-за угла не показались Илза и Маргарет, подбирающиеся друг к другу. Наблюдая за своей женой, Дэрмот усомнился, способно ли хоть что-то сейчас отвлечь ее от Маргарет и мелькающего в ее руках меча. Илза выглядела как настоящий воин, настороженный и напряженный, готовый в любую секунду сделать выпад или увернуться от удара. Сигимор вынул из ножен кинжал, и Дэрмот, к своему величайшему удивлению, вздохнул с облегчением. Он даже не подозревал, насколько сильно теперь доверяет братьям Илзы. Дэрмот был уверен, что при необходимости Сигимор пустит свой кинжал в ход и тот со смертоносной точностью воткнется в тело той, что угрожала сейчас жизни Илзы. Пока же все, не сговариваясь, решили подождать и дать Илзе возможность самой расправиться с Маргарет.
— Убери меч, Маргарет! — тихо, но твердо сказала Илза. — Я не хочу тебя убивать. Маргарет рассмеялась:
— Да как ты сможешь меня убить?! Утопишь в своей крови, что ли? Меч ведь у меня!
Илза вытащила кинжал.
— У меня тоже есть оружие. Ты и глазом не успеешь моргнуть, как лезвие этого кинжала войдет в твое сердце по самую рукоять. — Маргарет нахмурилась, колеблясь, а Илза кивнула, подтверждая свои слова. — Положи меч. Тебя не повесят за то, что ты сделала, это я обещаю. — Она надеялась, что Дэрмот согласится на этот компромисс. — Мы можем отослать тебя к твоему отцу, чтобы он защитил тебя от самой себя.
— К отцу? — Маргарет рассмеялась, и смех ее был показался Илзе зловещим. — Мой отец не сможет и не захочет меня защитить! И он никогда этого не делал. Он же не защитил меня от моего дядюшки, его брата! Или от моих кузенов! Или от своих отвратительных пьяных дружков!
Наверное, не стоило начинать разговор об отце Маргарет, подумала Илза. Зато теперь она знает, почему эта женщина сделалась такой безумной, озлобленной и мстительной. Илзе стало очень жаль бедного напуганного и поруганного ребенка, каким была Маргарет, и она поняла, почему стоящая перед ней женщина так кровожадна, ведь на ее сердце осталось множество шрамов и кровоточащих ран. Но Илза не позволила себе поддаться жалости — стоит ей расслабиться или отвлечься, и Маргарет без раздумий воткнет свой меч в ее сердце, и сочувствие Илзы ее не остановит.
— Я должна, должна отомстить! — проревела Маргарет, — Дэрмот отнял у меня Анабель, А я отниму у него тебя!
— Ты сама дала ей яд, который убил ее, Маргарет.
— Этот человек заделал ей второго ребенка, а признавать его своим не захотел! Анабель была бы опозорена!
— Она носила ублюдка от другого мужчины, и если кто и навлек на нее позор, так это она сама своим распутством.
— Нет! Ты не знала ее! Она была смелой. Она указывала этим отродьям на их слабости и глупость. Она одержала верх над сотнями мужчин! Даже самого набожного из них она могла заставить желать ее, могла доказать ему и всему миру, что он ничуть не лучше, чем дикий зверь в лесу.
— Ты считаешь, что Анабель была великой воительницей только потому, что заставляла мужское достоинство шевелиться у мужика в штанах? Для этого не надо обладать каким-то особым даром. Мужчина может проснуться утром с твердым членом — один в своей постели — только потому, что мельком подумал о женской груди. А заставить мужчину прыгать на себе — тоже никакая не победа. Если мужчина достаточно голоден, ему все равно, на кого забраться. Сойдет даже самая последняя уродина с прыщавой задницей. Просто он не будет смотреть на нее, вот и вес. Анабель лгала тебе. Возможно, она лгала даже самой себе. Я не знаю, почему она поступала именно так, а не иначе, но она была отнюдь не великой победительницей. Неужели ты готова умереть ради этой лжи?
— Она не лгала! Она опозорила их всех, и именно поэтому она сейчас мертва!
Маргарет прыгнула на нее, но Илза была готова к этому выпаду. Она проворно отскочила в сторону, а потом налетела на нее и сбила ее с ног. Меч выпал у Маргарет из рук, и обе женщины кинулись за ним. Завязалась драка, но, к сожалению, Маргарет не владела навыками борьбы. Она дралась просто как рассерженная женщина. Илза же билась так, словно противник был сильнее и больше ее — отчаянно, не повинуясь никаким правилам. Еще мгновение — и Маргарет лежала в грязи, пригвожденная сильными руками Илзы. Для верности Илза навалилась на нее всем телом.
Отдышавшись и не обращая внимания на извивающуюся и вопящую под ней женщину, Илза бросила взгляд в сторону дома. И вдруг уловила боковым зрением слишком знакомую гриву рыжих волос. Теперь она не одна. Илза очень надеялась, что ее спасители прибыли только что, а иначе до конца жизни ей придется страдать от их язвительных замечаний и насмешек, касающихся се необдуманных реплик во время перебранки с Маргарет.
— Маргарет, я могу тебя убить — стоит мне только захотеть, — начала Илза. — Надеюсь, ты это понимаешь. Однако у тебя есть шанс выжить, хотя, наверное, остаток жизни тебе придется провести среди монахинь — или что-нибудь в этом роде. Но это вес равно, ведь главное — ты останешься жить. Ты сдаешься?
— Да, — прохрипела Маргарет. — Твоя взяла.
Илза осторожно поднялась, не спуская, однако, глаз с лежащей у ее ног женщины. Илза обнаружила, что во время драки выронила свой кинжал, и быстро достала другой из складки в рукаве. Еще недавно Маргарет уверяла Джорди, что не отравит его, а вышло совсем наоборот. Илза хорошо понимала, какими пустыми могут быть обещания этой женщины, и держалась настороже.
Когда Илза отступила назад, а Маргарет поднялась на ноги, Илза поняла, что все не так просто, как она надеялась. В руке Маргарет блеснул кинжал, и она снова сделала выпад. Тихо выругавшись, Илза полоснула Маргарет по руке, отчего та закричала и выронила оружие. После этого Илза изо всех сил двинула противницу в челюсть. Маргарет с размаху шлепнулась в грязь, а Илза затрясла рукой, потирая ушибленные костяшки пальцев.
С минуту она смотрела на Маргарет, чтобы убедиться, что та действительно без сознания, а затем повернулась и пошла к детям. Ее братья и Дэрмот вышли из-за угла, и вдруг Илза почувствовала позади себя какое-то движение. Какой промах — она забыла забрать свой кинжал, чтобы Маргарет не смогла им воспользоваться! Теперь у нее не осталось выбора. Илза встала между Маргарет и мужчинами так, чтобы они не могли сделать это за нее, а потом резко метнула второй кинжал.
Маргарет стояла, сжимая нож в ладони, и тупо смотрела на кинжал, вошедший в ее грудь по самую рукоятку. Медленно, очень медленно она начала оседать на колени. Илза сделала к ней шаг, но Маргарет уже повалилась на спину. Илза посмотрела в ее глаза и увидела, как их окутывает туман надвигающейся смерти.
— Я же говорила тебе, что могу убить, — огорчилась Илза. — Ну почему ты мне не поверила?
— Я поверила… — прошептала Маргарет.
Значит, именно ее эта женщина выбрала своим палачом, подумала Илза. Она опустилась на колени рядом с Маргарет и закрыла ее мертвые глаза. В этот момент к ней подбежал Дэрмот и заключил Илзу в объятия. Илза прижалась к нему всем телом и посмотрела на своих братьев, окруживших их плотным кольцом, — Сигимора, Сомерледа и Тейта. Еще через секунду маленькие ручки крепко обхватили ее ноги, и Илза с улыбкой прижала к себе Эллис. Лайам и Нэнти тоже подошли к ним, у каждого на руках было по младенцу.
— Как вы нашли меня? — спросила она, высвободившись из объятий Дэрмота и поднимая на руки Эллис.
— Оудо проследил за тобой, — объяснил Дэрмот, становясь так, чтобы Эллис не видела, как Камероны оттаскивают окровавленное тело Маргарет в дом.
Илза покачала головой и задумчиво погладила девочку по спине. Эллис жалась к ней, как обычно, и не казалась чрезмерно расстроенной или испуганной. Илза очень надеялась, что после этого «приключения» в душе девочки не останется шрамов. И только тут она заметила, что все ноги и руки Эллис покрыты ранками и царапинами.
— Что ты сделала с собой, милая моя? — спросила она, потом пригляделась и заметила, что раны уже кто-то промыл и обработал.
Дэрмот улыбнулся и погладил Эллис по голове, одновременно рассказывая Илзе о героическом поступке своей дочери.
— Она очень смелая и сообразительная девчушка.
— О да! — Илза поцеловала малышку в лобик. — Ты очень хорошо поступила, моя родная. Просто замечательно!
— А теперь мы пойдем домой? — протянула Эллис.
— Мы с Тейтом и Лайамом можем отвезти их в Клачтром, — предложил Нэнти. — Я не думаю, что… — Он заколебался и бросил осторожный взгляд на домик.
Дэрмот знал, что там лежат мертвые тела, с которыми еще предстояло разобраться. Джорди и Люси можно просто закопать в лесу, и делу конец. Но у Маргарет есть родственники, которые будут беспокоиться о ней. Дэрмоту придется отвезти девушку к ее кузине и объяснить, что произошло. А это будет очень нелегко, вздохнул Дэрмот. Он поцеловал дочку и жену.
— Нам еще предстоит здесь кое-какая работенка, — пояснил он.
— Дэрмот, — начала Илза, — знаешь, Маргарет…
— Я все узнал о ней в Мьюирлейдене, И это не было для меня особым сюрпризом. Поэтому мы и поехали сюда, пробыв в Дабейдленде всего один день. Я потом тебе все расскажу. — Он снова поцеловал ее, после чего отправился к Камеронам, которые уже скрылись в доме.
Очень скоро Илза оказалась на лошади впереди Лайама, держа на руках Сирнака. Они возвращались в Клачтром. Она чувствовала себя очень усталой и знала, что это не только потому, что денек сегодня выдался нелегкий. На се руках теперь была кровь человека. Заслужила Маргарет смерть или нет, но пройдет еще немало времени, прежде чем Илза сможет смириться с тем, что на ее плечах лежит такой тяжкий груз, как убийство.
— У тебя не было выбора, — словно прочитав мысли Илзы, утешил ее Лайам. — Я даже думаю, что она нарочно вынудила тебя сделать это.
— Да, ты прав, — согласилась Илза. — Перед самой смертью она так и сказала. И я смирюсь с этим рано или поздно. Я уже почти смирилась. Мне даже кажется, что во всем этом было что-то милосердное, Она просто потеряла рассудок. Ее ни в чем невозможно было убедить. Она слепо верила в то, что Анабель пыталась ей внушить.
С минуту Лайам молчал, а потом пробормотал:
— Вообще-то у меня есть несколько вопросов относительно того, во что веришь ты, уродина с прыщавой задницей?
Илза увидела, как при этих словах Тейт и Нэнти заулыбались, и печально вздохнула. Ну конечно», они были там и все слышали. Теперь начнут над ней насмехаться. Илза снова вздохнула — драматично и наигранно, — но про себя улыбнулась. Несомненно, со временем их шутки ей ужасно надоедят, но сейчас ей именно это и надо было — чтобы хоть немного отвлечься от горестных мыслей.
Дэрмот с облегчением опустился в горячую ванну, приготовленную для него слугами в небольшой комнатенке за кухней. Помывшись, он быстро оделся и направился в свою спальню. Сегодня случилось много всего, но все же радостных событий было больше, чем трагичных. Однако Дэрмот был вовсе не уверен, что у него хватит физических сил, чтобы еще заниматься любовью с женой. Разговор с родственниками Маргарет оказался намного легче, чем он предполагал. Ее кузина уверила его, что никакой мести со стороны Кэмпбеллов не будет, что Маргарет просто похоронят и все эти ужасные события скоро забудутся.
Когда выяснилось, что кузина Маргарет вовсе не удивилась тому, что ее сестра оказалась сумасшедшей, Дэрмот недовольно нахмурился. И задался вопросом: а предполагал ли отец Маргарет, что его дочь не в своем уме? Если да, то ему вовсе не следовало выдавать безумную дочь замуж.
Дэрмот решил, что об этом даже думать не стоит, но сказал себе, что в будущем, если у него с лэрдом Кэмпбеллом будут какие-то общие дела, ему придется держать ухо востро. Оставалось надеяться, что после этой трагедии дел у них будет немного и произойдет это не скоро.
Была еще одна вещь, из-за которой Дэрмот чувствовал себя не в своей тарелке. Он сделал для себя одно важное открытие. Он любит свою жену! Он уже подозревал об этом своем чувстве там, в Мьюирлейдене, где воспоминания начали к нему возвращаться, но сейчас, оказавшись дома, больше в этом не сомневался. Стоя в кустах недалеко от того злополучного домика, и наблюдая за тем, как Маргарет машет мечом у Илзы перед носом, он почувствовал, что память к нему окончательно вернулась, и вспомнил их первую встречу. И понял, что не сможет быть счастлив, если рядом не будет его жены.
Когда-то она тоже его любила, но любит ли теперь — в этом Дэрмот вовсе не был уверен. Он обижал ее. И ясно видел в глазах Илзы боль, когда снова и снова оскорблял и подвергал сомнению ее любовь. И хотя он делал все это по незнанию, Дэрмот догадывался, что результат может быть ужасным. И теперь он ума не мог приложить, как исправить сложившееся положение. Он очень боялся, что, возможно, успел убить ее любовь, которая — и он только теперь понял это — нужна была ему как воздух.
Дэрмот твердо решил, что заново завоюет любовь своей жены. Войдя в спальню, он сразу посмотрел в сторону кровати. Конечно, ухаживания — не самая сильная его сторона, но он будет стараться изо всех сил. Сейчас между ними все очень неопределенно, и Дэрмот решил, что изливать на нее свои чувства и клясться в вечной любви попросту глупо. Нужно продвигаться вперед маленькими шажками — медленно, но верно. Доказать Илзе, что он ей доверяет, и постараться вновь завоевать ее доверие.
Быстро сняв с себя одежду, он забрался в постель и нежно обнял жену. Вот где ее место, ее дом, и именно здесь она и должна находиться — рядом с ним и всегда. Какая-то часть его с самого начала знала это, хотя Дэрмот и боялся признаться в этом даже самому себе. И теперь он хотел, чтобы и Илза узнала об этом.
— Дэрмот? — пробормотала Илза, поворачиваясь к нему и сонно целуя его в подбородок.
— Да, это я. Прости, что разбудил, — шепнул он, обнаружив, что устал не так сильно, как думал.
Она свернулась калачиком в его объятиях и погладила его шею.
— Ну что, были неприятности, когда вы отвозили тело Маргарет к ее кузине?
— Нет. — Он нежно погладил ее по спине и удовлетворенно улыбнулся, когда Илза блаженно выгнулась в его руках. — Кузина не очень-то удивилась, когда узнала о проделках своей сестрицы.
— Ее близкие знали, что она ненормальная, да?
— Боюсь, что так. Но теперь это не имеет значения.
— Как не имеет? Три человека погибли, и один из них — невинно. И еще многих чуть не убили. И это не имеет значения?
— Вообще-то существует большая вероятность того, что это Маргарет убила леди Огилви. — Продолжая ласкать ее нежную кожу, Дэрмот не спеша рассказал своей жене все, что выяснил в Мьюирлейдене.
— Бог мой! — вырвалось у Илзы. — Интересно, почему же это безобразие продолжалось так долго и никто не положил ему конец?
Несмотря на то что тема их разговора была неприятной, тело Илзы, к ее величайшему удивлению, охватил чувственный трепет: так проворно порхали по ее коже сильные пальцы Дэрмота. Она решила, что это все оттого, что сегодня она столкнулась так близко со смертью и сумела одержать над ней верх. Тепло его тела, жар прикосновений потихоньку изгоняли из ее души ледяную пелену, охватившую Илзу после всего пережитого в этот день. Здесь, в его объятиях, она по-настоящему жила, и прямым доказательством тому была охватившая их жгучая страсть.
— На твоем месте я бы больше не доверяла Лесли Кэмпбеллу, — проговорила Илза. Дэрмот вместо ответа лизнул ее сосок, скрытый лишь тонкой тканью ночной рубашки, и Илза тихонько вскрикнула.
— А я и не собираюсь ему доверять.
Он стянул с нее рубашку, после чего накрыл ее миниатюрное тело своим.
— Меня не было почти неделю. Илза поцеловала его сильную шею.
— А мне показалось, что целую вечность.
— Мне было очень одиноко без тебя. Особенно по ночам.
— Что? Мои братья не составляли тебе компанию? — Илза провела рукой по его животу, опускаясь ниже, пока не обхватила пальцами его возбужденную плоть. Дэрмот застонал от удовольствия, и Илзе это было приятно.
— Они же не могли дать мне того, что мне было по-настоящему нужно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36