– Ты не замечаешь опасности, если даже она смотрит тебе прямо в глаза, – мягко сказал он. – Если я могу удалить тебя в безопасное место – это будет сделано. И не надо сопротивляться, иначе ты пожалеешь о своем решении.
Сделав отчаянное усилие, Финч повернулась. Теперь изменить ее положение Росс мог только ценой нового взрыва недовольства со стороны других зрителей.
– Закрой глаза, – прошептал ей на ухо Росс. – Сейчас же закрой.
Но она была не в силах оторвать взгляд от того, что происходило вокруг. Направленный на сцену свет падал и на собравшихся возле нее зрителей. Мужчины и женщины сидели, тесно прижавшись друг к другу, и самым непристойным образом ощупывали друг друга. У некоторых одежда была расстегнута, кое у кого – вообще отсутствовала. Наконец, кое-где можно было увидеть хорошо одетых женщин, которые сидели – в основном по две, – обмахиваясь веерами и тихо перешептываясь. Время от времени в зале появлялись мужчины и женщины, держащие в руках пивные кружки или бокалы поменьше, – они доставляли зрителям выпивку.
Росс по-прежнему крепко обнимал Финч. Обернувшись, она увидела, что он выискивает кого-то в толпе – несомненно, Артемида и Зебедию. Финч заметила в зале человека, похожего на Дженнингса, – он был один и тоже озирался по сторонам.
– А теперь, леди и джентльмены, – провозгласила со сцены женщина, – Бесстыжий и Пламя покажут вам представление под названием «Брачная ночь». Подбодрите их. Покажите им, как они вас вдохновляют! – Громко расхохотавшись, она медленно попятилась назад, чтобы уступить место высокому мускулистому парню лет восемнадцати-девятнадцати, одетому в черный пиджак и такие же брюки, и женщине чуть постарше с черными волосами до пояса, одетой в скромное розовое платье.
– Я говорил тебе, чтобы ты не смотрела, – сказал Росс, пытаясь закрыть ей глаза.
Вместо ответа она отвела его руку и чуть подалась вперед.
– Это неприлично, – сказал он.
– Для тебя прилично, а для меня нет? – удивилась она и скрестила на груди руки.
На сцене женщина по прозвищу Пламя с криком пыталась убежать от своего поклонника, но тому вскоре удалось ухватить ее за подол платья, в результате чего Пламя упала ничком. Схватив партнершу за шею, Бесстыжий повернул ее лицом к аудитории, затем проворно пропустил материю между ее ног, касаясь наиболее чувствительных складок тела. Пламя сначала с радостным криком раздвинула ноги, а потом сжала их и под восторженную овацию зала принялась покачивать бедрами.
По телу Финч пробежала горячая волна. Неужели она так реагирует на это грубое представление? В то время как продажная девка веселится у всех на виду, она, Финч Мор, старая дева из Корнуолла, чувствует, как у нее стучит сердце и ноют груди.
– Прекрасно, – сказал Росс и, немного обнажив ее плечо, игриво впился в него зубами. – Раз ты не желаешь уходить, раз ты решила вести себя соответственно ситуации, мне придется тебе помочь. Мы ничем не будем отличаться от других парочек, ищущих здесь вдохновения.
Она чувствовала его жаркое дыхание, но не могла отвести глаз от того, что происходило на сцене. Мужчина с угрожающим видом приподнял женщину за юбку, в то время как она, раскинув руки, продолжала двигать крепко сжатыми бедрами. Понимая, что испытывает женщина, Финч и сама тесно сдвинула ноги.
– М-м-м... – пробормотал Росс, рука которого устремилась ей под юбку.
Тяжело дыша, она попыталась отвести его руку, но, видимо, не очень старалась, так как Росс вскоре отыскал пульсирующий бугорок. И тут же вновь стал ее целовать, слегка постанывая каждый раз, когда в такт движению руки просовывал язык ей в рот.
Приподнявшись с кушетки, Финч вцепилась пальцами в его волосы и вся отдалась чудесным ощущениям.
«Так нельзя, – шептал ей внутренний голос. – Нельзя, нельзя – это отвратительно!» Но Финч по-прежнему этого хотела и не могла остановиться.
Горячие волны наслаждения захлестывали ее, она слышала тяжелое дыхание Росса, чувствовала напряжение его тела и знала, что он тоже возбужден.
– Возьми меня! – громко взывала к своему «любовнику» Пламя. – Я хочу навсегда стать твоей рабой!
Стоявший позади нее Бесстыжий завел назад ее локти и одним движением распахнул платье до талии, обнажив большие округлые груди. Мужская часть публики ахнула. У женщины была тонкая талия, а когда платье распахнулось до конца, зрители увидели плоский живот и черный треугольник волос. Швырнув ее на пол, Бесстыжий стал поспешно срывать с себя одежду. У него тоже оказалось совершенно восхитительное тело, на котором отчетливо выделялся каждый мускул. Волосы на груди и на животе были такими же темными, как и на голове, а когда показался его напряженный член, ахнула уже женская часть аудитории.
Нырнув в широкий лиф платья, рука Росса отвлекла Финч от происходившего на сцене.
– У тебя груди лучше, – тихо сказал он. – Очень чувствительные. Они доводят меня до безумия.
– Росс, только не здесь! – сказала она.
– Но почему? – расслабленным голосом возразил он. – Нас тут никто не видит. То, что ты видишь снаружи, возбуждает тебя, а то, что я вижу здесь, возбуждает меня.
– Нет! – слабо запротестовала Финч.
– Да, – настаивал на своем Росс. – Что ты думаешь о Бесстыжем? Какой мужчина, а?
– Он... ну да, конечно. – В этот момент мужчина, о котором шла речь, натянул юбки своей «новобрачной» ей на голову, закрыв лицо, но выставив на всеобщее обозрение все остальное. Она делала вид, что сопротивляется. Нагнув Пламя над стулом, Бесстыжий пустил в ход губы, да так, что Финч стыдливо отвела глаза, а одобрительные крики публики повергли ее в ужас.
Ощутив прикосновение свежего воздуха, Финч посмотрела вниз. Раздвинув лиф платья, Росс вытащил наружу ее груди и принялся их целовать. В перерывах между поцелуями он водил по ним языком, на миг прикасаясь к соску и тут же начиная все сначала. Это было невозможно вытерпеть.
Покачиваясь из стороны в сторону от неудовлетворенного желания, Финч вскоре придумала, как можно ему отплатить. Скользнув между бедер, ее рука вскоре достигла своей цели. Застонав, Росс приостановил свою игру.
В зале поднялся шум, и Финч снова посмотрела на сцену. Двое «актеров», уже совершенно обнаженные, как раз начинали совокупляться. Фантастическим образом изогнув свое тело, Пламя делала «мостик», в то время как Бесстыжий медленно двигался взад-вперед.
Финч поймала себя на том, что ее бедра тоже непроизвольно двигаются. Задыхаясь, она беспомощно хватала ртом воздух.
Взяв ее за руку, Росс засунул ее себе в брюки – так, чтобы Финч могла почувствовать его разгоряченную плоть.
– Это не для тебя, моя милая девочка, но ты по натуре страстное создание и всегда будешь так реагировать. Ты доставляешь мне радость, но увы – не здесь я хотел бы провести с тобой столь интимные мгновения.
Финч по-прежнему не могла оторваться от представления.
И вот тогда Росс дал ей то, что она хотела. Обхватив губами сосок, он принялся теребить его языком. Перестав его ласкать, Финч дугой выгнула спину и вскоре почувствовала, как по телу побежали волны облегчения.
– Боже мой! – сказал он. – Ты просто удивительная! Я никогда не встречал такой женщины.
В этот момент «брачная ночь» подошла к концу. Голые «жених» и «невеста» кланялись публике, в то время как люди, очевидно, специально поставленные для этой цели, не давали никому взобраться на сцену. В конце концов под крики одобрения Бесстыжий и Пламя спрыгнули в зал, чтобы позабавиться то с одним, то с другим пьяным распутником.
Финч неловко теребила подол платья.
– Не понимаю, – слабым голосом наконец сказала она. – Я не смогла... Что ты обо мне подумаешь? Я просто в ужасе!
– Тогда мы оба должны ужасаться, так как оба поддались низменному возбуждению. Ты в своей невинности, я... ну, как-то по-другому. Но я не могу не прикасаться к тебе, Финч, – это выше моих сил.
– Я больше не хочу об этом говорить. – Водворив на место платок, Финч попыталась снова собраться с мыслями. – Твоя идея насчет Зебедии и Артемида не лишена смысла, но я могу предложить кое-что получше.
Если бы она не ожидала этой покровительственной улыбки, то пришла бы в бешенство.
– Выслушай меня внимательно, Росс, и скажи, в чем я ошибаюсь. Если похищение удастся, то сразу станет ясно, кто его устроил. Они узнают, что ты раскрыл их замыслы и их роль в той игре, в которую играешь. Но если ты хочешь действовать эффективно, то должен оставаться вне подозрений.
– Продолжай! – нахмурившись, сказал он. Финч почувствовала прилив гордости.
– Если твоя попытка схватить З'ебедию не удастся, ты утратишь свой последний шанс – последний шанс для Латимера. Артемид вполне может оставить тебе Зебедию, покончить с Латимером и бежать. Нет, пусть они считают, что ты о них ничего не знаешь. С другой стороны, меня они вряд ли даже узнают. В такой одежде, особенно если прикрыть лицо платком, я могу прийти к ним и сказать, что меня послала леди Эванджелина, чтобы предупредить, что ты уже в пути и они должны сейчас же исчезнуть.
– Ни в коем случае!
– Но послушай! Скорее всего они уедут вместе и...
– Ничего подобного ты не сделаешь. Я ясно выразился?
– Милорд! – прошептал в этот момент Дженнингс. – Простите, что прерываю, милорд.
Финч поспешила проверить, в порядке ли ее одежда.
– Ну что там такое? – произнес Росс. – Входите же быстрее, пока не привлекли к себе внимания.
– Они вон там, – сказал, войдя, Дженнингс. – Видите? Зебедия смотрит на что-то, чего я не вижу, а у Артемида женщина... гм... на коленях.
– Я их вижу.
– Дженнингс, – проговорила, наклонившись, Финч, – я хочу пойти к ним и сказать, чго принесла предупреждение от леди Эванджелины.
– Об этом не может быть и речи! – сказал Росс.
Финч отчаянно пыталась найти удовлетворяющее его решение.
– Мы сделаем так. Я пойду к ним с сообщением, они поспешат скрыться, а вы будете ждать в засаде и схватите их обоих, отказываясь освободить до тех пор, пока они не отдадут вам Латимера. Думаю, это единственное решение.
– Об этом не может быть и речи, – повторил Росс.
– Нет, может, и я так и сделаю. Я должна попытаться. – И она встала на ноги.
– Ба! – вдруг с изумлением сказал Дженнингс. – Вы только посмотрите! Глазам своим не верю.
Финч вытянула шею, чтобы увидеть то, о чем он говорил.
– Что такое?
– Будь оно все проклято! – пробормотал Росс. – Откуда он взялся?
Этой таинственной личностью был не кто иной, как мистер Эдвин Оук. Финч ошеломленно смотрела на седого старика с согбенной спиной и скрюченными ногами, который оживленно беседовал с Зебедией и Артемидом с таким видом, будто не замечает сидящей на Артемиде женщины.
Вскочив на ноги, Зебедия поднял Артемида, женщина свалилась на пол. Мистер Оук продолжал что-то убежденно им доказывать, затем сделал шаг назад и пригладил волосы.
Зебедия и Артемид в одно мгновение вскарабкались на сцену и, подбежав к находившейся за ней двери, тут же растворились в темноте.
Росс собрался бежать за ними, но Дженнингс схватил его за рукав:
– Постойте, милорд! В темноте вы их не поймаете. А вот с этим седовласым мы должны поговорить как можно скорее.
Отодвинув занавески, Росс быстро направился к мистеру Оуку, который смотрел на него и Дженнингса с таким видом, будто все время знал, что они здесь.
– Как вы сюда попали? – резко спросил Росс. – И зачем? Что такого вы сказали тем двоим, что они сразу ударились в бегство?
– Зачем? – повторил мистер Оук. За спиной Росса он увидел Финч, и лицо его сразу приняло крайне неодобрительное выражение. – Ну, я услышал, о чем недавно говорили эти бандиты в конюшне, – и решил последовать за ними.
– И отправились на склад, – сказал Росс. – Да, конечно, Хайден об этом говорил.
– Конечно, – с безмятежным видом отозвался мистер Оук. – То, о чем они говорили в конюшне, подтвердилось в Уайтчепеле. А теперь я сказал им, что с радостью стану их партнером. Это предложение они встретили с огромным энтузиазмом.
– И тут же убежали, – сказал Росс.
– С разъяренным видом, – добаэил Дженнингс.
– И что же они ответили, когда вы сказали, что готовы стать их партнером и помогать им? – спросил Росс.
– Они сказали, что это прекрасно, иначе они бы меня убили. Очень милые ребята!
– Так почему же они убежали? – снова спросил Росс. Мистер Оук пожал плечами:
– Я сказал им, что виконт Килруд сегодня ждет у себя дома прибытия неких важных грузов – всех важных грузов – и собирается тут же покинуть с ними страну.
Глава 19
Вы все-таки смотрели , не правда ли? Хотя я вас и предупреждал – все-таки смотрели.
Нет-нет , меня это не удивляет. Я уже привык к неподчинению. Те немногие из нас , кто стоит выше всего этого , вряд ли могут ожидать признания от низших существ.
Дела приняли весьма неприятный оборот. Если бы я заранее знал , с какими интригами предстоит столкнуться , то с самого начала действовал бы более агрессивно. Но теперь я совершенно точно знаю , что нужно делать. Не может быть и речи о том , чтобы предоставить этим людям возможность самим принимать решения. О , они , конечно , будут убеждены , что сами все решают , но на самом деле хозяином положения буду я.
То , что я собираюсь сделать , может оказаться опасным , даже смертельно опасным. Но я никогда не был трусом. А сейчас я решил , против своих правил , оказать помощь тому , кто , возможно , и не заслуживает моего внимания. Некоторые из вас могут , правда , сказать , что я делаю это исходя лишь из собственных интересов. Думайте что хотите – я давно привык к человеческой низости.
Как вы можете заметить , для некоторых ставки стали неправдоподобно высоки. И снова я вынужден считаться с желаниями других. То , что можно было бы сделать относительно просто , пр иходится невероятно усложнять.
Что же , терпите – как терплю я.
Но не отрицайте – вы все-таки смотрели!
Глава 20
Лошадку никак не удавалось заставить бежать быстрее. Может, это и к лучшему, подумал Росс. Прибытие на Мейфэр-сквер сулит только новые тревоги и волнения.
– Жать, что леди побоялась нас подождать, – сказал Джен-нингс.
Надув щеки, Росс медленно выпустил из них воздух. Хорошо, что дождь заметно ослаб, но все равно они здорово промокли и продрогли. Сейчас ему очень хотелось оказаться у огня со стаканом бренди в руке и немного отдохнуть.
– Хайден – хороший мальчик, – сказала Финч. – Он слишком мал, чтобы устоять перед тем, кто гораздо старше и хитрее его – вроде меня. Надо бы его найти.
– Ты, кажется, забыла, – бесцеремонно заявил Росс, – что мы не знаем, где его искать. И потом – он сбежал сам, никто его не заставлял.
– Он, должно быть, направился в Уайтчепел, – сказала Финч. – В это ужасное место, где он живет в доме с заколоченными окнами, и...
– Хватит! – оборвал ее Росс.
– Странный тип этот мистер Оук, – заметил Дженнингс, сидевший сзади, – он настоял на этом, чтобы Финч заняла место рядом с Россом. – То ему некуда податься, то он хватает кеб, чтобы поехать в Хэмпстед.
– С ним действительно надо разобраться. – По правде говоря, Росс был даже рад, что Эдвин Оук уехал – по крайней мере одной проблемой меньше. – Я собираюсь выяснить у него, почему он предпринял этот шаг. Неизвестно, удался бы наш план или нет, но он не дал нам даже попробовать. Но пока что нам надо забыть о мистере Оуке – у нас есть дела поважнее. Можно себе представить удивление этих типов, когда они не обнаружат меня дома, готовящимся к отъезду из страны. Нужно быть готовыми ко всему.
Он украдкой взглянул на Финч, которая упорно смотрела прямо перед собой. Да, то, что произошло в «Петухе и кувшинах», не так-то просто забыть. Будь оно все проклято! Он подхлестнул лошадь. Финч Мор создавала трудности, с которыми он не мог справиться. И не хотел.
– Как вы думаете, милорд, Артемид не посмеет показаться?
– Нет, но я предвижу встречу с Зебедией Свифтом, который будет достаточно осторожен – по крайней мере сначала, – в надежде заполучить то, что ему не принадлежит. – Он остановил лошадь. – Финч, могу я рассчитывать, что ты не расскажешь о том, что сегодня видела или слышала? Никогда и никому?
– Ты можешь быть уверен, что я никогда не сделаю ничего такого, что может тебе повредить.
– Да, ну... спасибо.
– Я очень боюсь за Латимера. И он тоже.
– Предоставь это мне. Его освобождение для меня – первейшая задача.
– Я не могу этого сделать.
– Что ты сказала?
– Пожалуйста, отвезите меня на Мейфэр-сквер, ваша светлость. Мне не терпится узнать, что сделают эти люди. Очевидно, они предложат обменять Латимера на те сокровища, что они ищут.
Взяв поводья, он тронул лошадь с места. Надо успокоиться, хотя трудно сдержать свой гнев – Финч ему здорово мешает. А он не привык к чьему-либо вмешательству, не привык нести за кого-то ответственность. Он уже давно решил, что любые привязанности только на руку его врагам.
Но сейчас он заколебался. Да, следует признать, что Финч с ее умом и искренностью, с ее храбростью, ее честностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32