Под голову он подсунул ей что-то мягкое.
– Прошу прощения, мисс, – сказал Дженнингс, – но это ради вашего же блага. Вы девушка из благородных, а то место, куда мы едем, не для таких. Успокойтесь и лежите спокойно, а не то повредите вашу нежную кожу.
Она попыталась что-то сказать, но они ее не слышали. Дженнингс уже снова ее укрывал – на этот раз с головой.
– А теперь, Хайден, – услышала она голос Росса, – когда мы приедем к месту назначения, ты останешься здесь и будешь следить за всем. Я ясно выразился?
– Да, милорд. – Хайден был явно доволен своим новым статусом. Оказывается, лояльность вполне можно купить за имбирное печенье.
– Если справишься, я найму тебя к себе на службу и ты станешь получать регулярное жалованье. Но помни – все зависит от сегодняшнего вечера.
– Да, милорд.
Финч вся тряслась от негодования.
Ну ничего, они так просто от нее не убегут! Они еще не подозревают, какой изобретательной может быть Финч. Вызвать жалость у Хайдена – это довольно просто. Он ее освободит. Потом, правда, придется подумать, как оправдать его перед Россом.
Клоуны ей не очень нравятся, но придется терпеть их столько, сколько понадобится. Тогда, в конюшне, Артемид упоминал о «смелых акробатических номерах». Финч никогда не видела акробатов и, пожалуй, с интересом посмотрит на такое представление.
Глава 17
Это просто отвратительно. Чудовищно!
Я всегда был и остаюсь законченным оптимистом. Я никогда не сдаюсь , невзирая ни на какие препятствия. Я верю , что в конце концов обязательно добьюсь успеха , пусть даже мне приходится полагаться на круглых дураков.
Моя проницательность – выше всякой похвалы. Я одарен исключительным даром предвидения.
Я никогда не ошибаюсь.
Но несмотря на этот дар , на то вдохновение , что я вселяю в моих подшефных , все идет вкривь и вкось.
Действительно , некоторые косвенные признаки подтверждают , что я могу надеяться на удаление Моров из дома номер семь. Что же касается остального , то как я могу хотя бы подумать об этом , пока продолжается безобразная несуразица с Латимером Мором , а лорд Килруд никак не поймет , что должен сейчас же жениться на девице Мор и забрать ее в дом номер восемь? Разумеется , пригласив туда и Латимера – если , конечно , Латимер когда-нибудь вернется на Мейфэр-сквер.
А теперь я должен кое о чем вас предупредить. Это моя обязанность , а я никогда не пренебрегал своими обязанностями. Нечто... Ну нет , вы достаточно взрослые , чтобы говорить с вами откровенно. Буду излагать все так , как есть. Пусть это вызовет у вас ужас , даже отвращение , но так вы лучше поймете мое искреннее желание найти наконец удовлетворительное решение проблемы.
Итак , буду откровенен.
Когда я находился в одном месте , там происходили определенные вещи , предназначенные для того , чтобы вызвать у присутствующих определенную реакцию. Эти вещи я абсолютно не одобряю.
Пожалуй , нельзя высказаться яснее!
Теперь я вынужден вернуться к своему предупреждению. Не собираюсь вас успокаивать , поскольку мне бы хотелось считать , что я сделал все , что в моей власти , дабы защитить всех заинтересованных лиц.
Помните , я предупреждал , что могут наступить времена , когда будет лучше не смотреть? Ни на что.
Думаю , помните.
Так вот – все , кто намеревался спрятать глаза , пусть сделают это поскорее.
Глава 18
– У меня есть план, Дженнингс, – сказал Росс. – Он связан с определенным риском, но мы должны действовать, и как можно скорее, или Латимер Мор погибнет.
– Я тоже думал об этом, милорд, – ответил Дженнингс. – Артемид не может отпустить Мора, так как боится, что тот его узнает и передаст правосудию.
Росс пожалел, что связанная Финч также могла услышать то, что говорилось о ее брате, но выбора не было. Хайден теперь следит за ней, в то время как Дженнингс сидит рядом с Россом на жестком сиденье.
Дождь продолжал идти и даже.усилился. Вероятно, у них весьма жалкий вид – у всех без исключения.
– Вы что-то сказали, милорд? – спросил Дженнингс.
– Да, да. Пока Артемид считает, что заложник связывает мне руки – а я думаю, он собирается использовать его, чтобы заставить меня передать ему Священную шкатулку, – он скорее всего оставит его в живых. Ясно еще одно. Хотя я уверен, что Артемид познакомился с Зебедией еще до их приезда в Лондон, я не думаю, что он знает всю историю. Зебедия – знает и должен держать своего сообщника в неведении. И за это я ему весьма благодарен. Зебедия будет играть с осторожностью. Он не станет раскрывать карты...
Поймав предостерегающий взгляд Дженнингса, Росс кивнул. Финч больше не делала попыток освободиться – без сомнения, она прислушивалась к каждому их слову.
– Ну, – сказал Дженнингс, кивнув в сторону «пассажирки», – я рад, что на данный момент мы можем быть уверены в безопасности мистера Мора.
– Да, конечно. – Росс, как всегда, мысленно похвалил Дженнингса за его внимание к людям. – Что бы один из них ни замыслил – они никогда не добьются того, что хотят. Но несмотря на это, нам нужно как можно быстрее освободить Латимера.
Престарелая лошадь довольно резво мчала телегу по пустынным улицам. Заведение, которое они искали, было уже недалеко.
– Хайден, – повысив голос, сказал Росс, – ты знаешь, что ты должен делать?
– Да, ваша светлость, – ответил мальчик таким голосом, словно его энтузиазм в отношении новой должности уже несколько угас. – Я... э... должен позаботиться о телеге и о леди.
– Именно так. А если случится какое-либо неприятное событие – ну, например, тебе будет угрожать насилие, – сразу же отправляйся на Мейфэр-сквер, восемь. Там ты должен будешь... гм... освободить мисс Мор от приспособлений, ограничивающих ее свободу, и...
– Приспо... это что? – спросил Хайден.
– Развязать леди, – со злостью ответил Росс. Дженнингс был прав, когда сказал, что они могут свободно говорить при мальчике, поскольку тот не понимает большую часть услышанного. – В нужное время.
– Вон там, милорд, – сказал Дженнингс. – Слева за углом. Рыбная терраса.
Следуя указаниям своего камердинера, Росс остановил телегу возле одного из зданий, образующих в плане треугольник. В центре этого треугольника стояло строение, с виду гораздо старше соседних. Даже сквозь закрытые двери оттуда доносился хриплый смех.
– Таверна, – произнес Росс. – По крайней мере так оно должно выглядеть. Случайным посетителям «Петуха и кувшинов» должно казаться именно это.
– Угу, – сказал Дженнингс. – Нам пора идти внутрь. Росс улыбнулся. Сегодня Дженнингс проявляет к своей работе исключительный энтузиазм.
– Прекрасно. Вот вам план – мы ищем Зебедию и Артемида.
– Но, милорд! – Дженнингс с удивлением посмотрел на Росса. – Прямо так открыто?
– Сначала нет. Нам нужно подобраться к ним достаточно близко и подслушать, что они говорят. Если они нас увидят, мы притворимся, что пьяны – а они наверняка уже напились, – и подойдем к ним как к случайно встреченным старым знакомым. Мы, дескать, пришли сюда переодетые, чтобы не привлекать лишнего внимания, и кого же тут встретили? Друзей. Лучшее, что можно сделать в такой ситуации, – это предложить провести вечер вместе и заключить соглашение насчет того, что о нашем пребывании здесь больше никто не узнает. Я ничего не скажу леди Эванджелине и Шервуду – если, конечно, Зебедия и кучер его хозяйки тоже сохранят мою тайну.
– Но что вы у них выведаете, если мы будем...
– Вместе? – сойдя на землю, спросил Росс. – Ничего. Но мы будем дожидаться возможности застать Зебедию одного и схватить его. Это будет вполне справедливо. Артемиду нужен Зебедия, нам нужен Латимер. Мы будем только рады произвести обмен.
Хайден вытащил кляп изо рта Финч, но она продолжала кашлять и сделала вид, что ее вот-вот вырвет.
– Мисс, – с отчаянием в голосе прошептал Хайден, – из-за вас я потеряю работу. Кто-нибудь сейчас вас услышит. Ну скажите что-нибудь, мисс! Вы что, умираете?
– Развяжи меня! – ответила Финч, пытаясь освободиться от пут. – Сейчас же!
– Я не могу, – чуть не плача, сказал Хайден. – Говорю вам, я потеряю работу.
– Ты потеряешь работу, если не сделаешь то, что велел его светлость и не отпустишь меня тотчас же. Именно это он имел в виду, когда говорил о нужном времени. – Хоть бы Хайден не смог толком вспомнить о том, что должен сделать!
– Он сказал... – Хайден замолчал, нагнувшись над Финч так, чтобы ясно видеть ее лицо. – Он сказал, чтобы я отвез вас в то место, если понадобится.
Сердце Финч учащенно забилось.
– Если начнется драка, – сказала она. – А драки нет. Его светлость велел тебе развязать меня в нужное время. Он имел в виду – после того, как уйдет.
– Зачем?
Вздор, чепуха! Она не должна ошибиться. То, что предложил Росс, слишком опасно. Если он проиграет, она больше никогда не увидит Латимера.
– Затем, что он хочет проверить, как ты выполняешь его инструкции. Поспеши, Хайден! Я не хочу, чтобы ты попал впросак.
– Нет. Он хотел, чтобы я ничего не делал, пока не начнется какая-нибудь заваруха.
Мальчика не так-то легко провести. Финч уткнулась лицом в мешки.
– Мисс! – с беспокойством сказал Хайден. – Вы были добры ко мне. Но и этот джент тоже. Я не хочу вам навредить, но лучше я буду делать то, что он велел.
Финч больше не могла сдерживать слезы. Она попыталась приглушить звук, зарывшись в мешки, но страх и отчаяние заставили ее разрыдаться.
Она чувствовала, как Хайден нерешительно похлопывает ее по плечу, слышала, как он что-то говорит, но не могла разобрать слов.
Финч поняла, что свободна, только через несколько секунд после того, как ее руки оказались развязанными. Икнув, она подняла голову, чтобы посмотреть, что происходит. Что-то бормоча себе под нос, Хайден развязывал ей ноги.
– Ой, спасибо! – сказала Финч. – А теперь, Хайден, пожалуйста, оставайся здесь.
– А куда вы идете?
– В «Петух и кувшины», конечно. Ты же слышал, о чем говорили те две крысы. Они думают, будто под каким-то нелепым предлогом могут пойти туда, чтобы добиться освобождения моего брата.
– Вам нельзя туда, мисс. Его светлость разорвет меня на кусочки.
– Нисколько. – Она должна что-нибудь придумать, причем очень быстро, иначе не успеет остановить катастрофу. Даже если Росс с Дженнингсом захватят Зебедию, думала Финч, нельзя быть уверенным в том, что Артемид пойдет на обмен. Этот злодей предпочтет бежать. – Я объясню ему, что бессовестно с тобой поступила. Сначала я сделала вид, что умираю – чтобы ты меня развязал, затем убедила в том, что жизнь моего брата зависит от того, успею ли я остановить его светлость.
– Ну, я не знаю...
Предположив, что он не станет ее останавливать, Финч встала.
– Положись на меня. – Она неуклюже спрыгнула на землю. – Оставайся здесь, и я обещаю, что с тобой все будет хорошо. – Пусть только Росс попробует наказать доброго мальчика за то, что тот внял ее мольбам!
Финч по скользким камням поспешила к постоялому двору. Между каменными плитами ручьями текла вода. Со стороны здания доносился какой-то неприятный шум. Снаружи на металлическом кронштейне, поскрипывая на ветру, вертелась аляповатая вывеска – ухмылявшийся черный петух, державший в каждой когтистой лапе по кувшину. Лапы были неприлично задраны вверх.
Возле входной двери Финч остановилась. С того момента как Росс с Дженнингсом вылезли из телеги, прошло всего несколько минут. Что бы ни случилось, она должна остановить этих дураков.
Дождь сослужил ей хорошую службу. Сейчас она выглядит настоящей нищенкой и сможет пройти, не обращая на себя внимания даже самой вульгарной компании. Финч сняла насквозь промокшую шаль, выжала ее и снова надела, постаравшись закрыть волосы и большую часть лица. После этого, стиснув зубы, она толкнула дверь.
Горячий душный воздух от огромного нагретого камина и от множества сгрудившихся человеческих тел наполнял помещение, так что она чуть не задохнулась. Намокшая одежда Финч моментально стала испускать пар.
Зал был немаленьким. Потолочные балки нависали так низко, что тем, кто повыше, приходилось нагибаться. Пол покрывали грязные опилки.
Вокруг каждого стола толпились завсегдатаи заведения, которые, громко смеясь, поднимали пивные кружки и тут же их осушали.
Финч стояла в дверях, с изумлением наблюдая за происходящим. Она никогда не видела ничего подобного. В зале как будто не было никого, кто остался бы трезвым. Стуча кружками по мокрым от пива столам, мужчины и женщины постоянно пили, время от времени начиная шумно выяснять отношения. Как заметила Финч, у многих женщин одежда была в беспорядке, открывая то, что должно быть скрыто.
Где же Росс и Дженнингс? Финч огляделась по сторонам. Конечно, здесь она в опасности, но ради Латимера она готова рисковать даже самой жизнью. Первое знакомое лицо, которое она здесь увидела, было лицом Артемида. Правда, и оно мелькнуло перед ней лишь на мгновение, так как кучер вслед за каким-то высоким мужчиной – несомненно, Зебедией – прошел в другую комнату.
Финч очень хотелось отступить, но ведь надо выручать бедного Латимера, так что пути назад нет.
Росс! Стыдясь признаться в этом самой себе, Финч чувствовала, что в его присутствии сумела бы вновь обрести мужество.
И тут она его увидела. Словно в ответ на ее мысленный призыв, Росс встал из-за стола, за которым сидел вместе с Дженнингсом, и тоже направился в соседнюю комнату.
Набравшись храбрости, Финч поспешила за ним, на ходу уворачиваясь от рук подвыпивших клиентов. Она подбежала к двери в тот самый момент, когда она захлопнулась за Россом и Дженнингсом. Задыхаясь, она повернула ручку, открыла дверь и проскользнула в затемненное помещение, в котором рядами стояли стулья, повернутые в одну сторону.
Зажав в руке платок, она прикрыла за собой дверь и попыталась рассмотреть, что происходит на сцене, где в свете огней передвигались какие-то фигуры. Сидевшие в зале зрители издавали не то вздохи, не то стоны.
– Ты ничтожная идиотка, Финч! – произнес у нее над ухом Росс. Схватив за руку, он напугал ее так, что Финч чуть не упала в обморок. – Сейчас ты все погубишь. Что ты здесь делаешь?
Она была не в силах ему ответить.
– Сядь! – крикнул какой-то мужчина. – И закрой пасть! Росс тут же заключил Финч в объятия и прижал ее голову к своей груди.
– Нам нельзя привлекать к себе внимания, – прошептал он и потащил ее к занавешенным нишам, с обеих сторон примыкавшим к сцене. Росс отдернул одну из грязных занавесок – в ответ раздалось чье-то возмущенное ворчание. Он отдернул вторую и, выяснив, что кабинка пуста, втолкнул туда Финч и посадил ее на маленькую плюшевую кушетку, а сам уселся рядом. По-прежнему не отпуская ее руки, Росс снова прижал ее голову к своей груди. – Теперь мне придется отправить тебя обратно, и в результате мы можем упустить шанс освободить Латимера.
С усилием отстранив его от себя, Финч получила наконец возможность дышать и говорить.
– Мне вовсе не хочется находиться здесь, – раздраженно зашептала она. – Это отвратительное место. Я пришла, чтобы спасти тебя. И Латимера. Где Дженнингс? Только не говори мне, что он уже разговаривает с этими негодяями.
– Вы чересчур упрямы, мисс. Я не обязан вам ничего объяснять.
– Если хочешь, чтобы я с тобой сотрудничала, – придется объяснить. Я могу моментально выдать твое присутствие – стоит только закричать. И я так и сделаю, если ты будешь стоять на своем. Неизвестно, добьешься ли ты успеха, но если нет, то погубишь Латимера, а не спасешь его.
– Да провались ты пропадом! – Сквозь платок он больно схватил ее за волосы. – Ну, я еще доберусь до этого маленького негодяя – Хайдена! Что за бесполезное создание!
– Я притворилась, будто умираю. Он сделал то, что сделал бы на его месте любой порядочный человек, – освободил меня, и я убежала. Он хороший мальчик, и ты правильно поступишь, если оставишь его на службе.
– Гм! Я вряд ли с тобой соглашусь. Когда я скажу, что надо идти, ты пойдешь за мной.
– Против своего желания я никуда не пойду. Я слышала, как вы строили планы – они совершенно безрассудны, милорд.
– Эй, вы, – послышалось снаружи, – успокойтесь там! Росс прижал ее лицо к своему.
– Подождем, пока о нас забудут. – С этими словами он впился ей в губы. Поцелуй Росса был не особенно нежным, но и не слишком грубым. Постепенно его дыхание стало прерывистым, движения его губ и языка вызывали у Финч сладострастные ощущения.
Откинув назад голову Финч, он заглянул ей в лицо. Даже в кромешной тьме она видела в его глазах отблеск страсти. Обвив рукой ее шею, Росс пристально смотрел на нее. Взглянув на ее губы, он снова принялся целовать Финч, на этот раз более страстно и настойчиво.
– Почему ты не хочешь посвятить меня в свои планы? – прошептала она, когда он остановился, чтобы перевести дыхание. – Латимер – мой брат. И я не дура. Со мной нельзя больше не считаться. Куда бы ты ни пошел и что бы ни делал, я буду с тобой.
На лице Росса задергался мускул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
– Прошу прощения, мисс, – сказал Дженнингс, – но это ради вашего же блага. Вы девушка из благородных, а то место, куда мы едем, не для таких. Успокойтесь и лежите спокойно, а не то повредите вашу нежную кожу.
Она попыталась что-то сказать, но они ее не слышали. Дженнингс уже снова ее укрывал – на этот раз с головой.
– А теперь, Хайден, – услышала она голос Росса, – когда мы приедем к месту назначения, ты останешься здесь и будешь следить за всем. Я ясно выразился?
– Да, милорд. – Хайден был явно доволен своим новым статусом. Оказывается, лояльность вполне можно купить за имбирное печенье.
– Если справишься, я найму тебя к себе на службу и ты станешь получать регулярное жалованье. Но помни – все зависит от сегодняшнего вечера.
– Да, милорд.
Финч вся тряслась от негодования.
Ну ничего, они так просто от нее не убегут! Они еще не подозревают, какой изобретательной может быть Финч. Вызвать жалость у Хайдена – это довольно просто. Он ее освободит. Потом, правда, придется подумать, как оправдать его перед Россом.
Клоуны ей не очень нравятся, но придется терпеть их столько, сколько понадобится. Тогда, в конюшне, Артемид упоминал о «смелых акробатических номерах». Финч никогда не видела акробатов и, пожалуй, с интересом посмотрит на такое представление.
Глава 17
Это просто отвратительно. Чудовищно!
Я всегда был и остаюсь законченным оптимистом. Я никогда не сдаюсь , невзирая ни на какие препятствия. Я верю , что в конце концов обязательно добьюсь успеха , пусть даже мне приходится полагаться на круглых дураков.
Моя проницательность – выше всякой похвалы. Я одарен исключительным даром предвидения.
Я никогда не ошибаюсь.
Но несмотря на этот дар , на то вдохновение , что я вселяю в моих подшефных , все идет вкривь и вкось.
Действительно , некоторые косвенные признаки подтверждают , что я могу надеяться на удаление Моров из дома номер семь. Что же касается остального , то как я могу хотя бы подумать об этом , пока продолжается безобразная несуразица с Латимером Мором , а лорд Килруд никак не поймет , что должен сейчас же жениться на девице Мор и забрать ее в дом номер восемь? Разумеется , пригласив туда и Латимера – если , конечно , Латимер когда-нибудь вернется на Мейфэр-сквер.
А теперь я должен кое о чем вас предупредить. Это моя обязанность , а я никогда не пренебрегал своими обязанностями. Нечто... Ну нет , вы достаточно взрослые , чтобы говорить с вами откровенно. Буду излагать все так , как есть. Пусть это вызовет у вас ужас , даже отвращение , но так вы лучше поймете мое искреннее желание найти наконец удовлетворительное решение проблемы.
Итак , буду откровенен.
Когда я находился в одном месте , там происходили определенные вещи , предназначенные для того , чтобы вызвать у присутствующих определенную реакцию. Эти вещи я абсолютно не одобряю.
Пожалуй , нельзя высказаться яснее!
Теперь я вынужден вернуться к своему предупреждению. Не собираюсь вас успокаивать , поскольку мне бы хотелось считать , что я сделал все , что в моей власти , дабы защитить всех заинтересованных лиц.
Помните , я предупреждал , что могут наступить времена , когда будет лучше не смотреть? Ни на что.
Думаю , помните.
Так вот – все , кто намеревался спрятать глаза , пусть сделают это поскорее.
Глава 18
– У меня есть план, Дженнингс, – сказал Росс. – Он связан с определенным риском, но мы должны действовать, и как можно скорее, или Латимер Мор погибнет.
– Я тоже думал об этом, милорд, – ответил Дженнингс. – Артемид не может отпустить Мора, так как боится, что тот его узнает и передаст правосудию.
Росс пожалел, что связанная Финч также могла услышать то, что говорилось о ее брате, но выбора не было. Хайден теперь следит за ней, в то время как Дженнингс сидит рядом с Россом на жестком сиденье.
Дождь продолжал идти и даже.усилился. Вероятно, у них весьма жалкий вид – у всех без исключения.
– Вы что-то сказали, милорд? – спросил Дженнингс.
– Да, да. Пока Артемид считает, что заложник связывает мне руки – а я думаю, он собирается использовать его, чтобы заставить меня передать ему Священную шкатулку, – он скорее всего оставит его в живых. Ясно еще одно. Хотя я уверен, что Артемид познакомился с Зебедией еще до их приезда в Лондон, я не думаю, что он знает всю историю. Зебедия – знает и должен держать своего сообщника в неведении. И за это я ему весьма благодарен. Зебедия будет играть с осторожностью. Он не станет раскрывать карты...
Поймав предостерегающий взгляд Дженнингса, Росс кивнул. Финч больше не делала попыток освободиться – без сомнения, она прислушивалась к каждому их слову.
– Ну, – сказал Дженнингс, кивнув в сторону «пассажирки», – я рад, что на данный момент мы можем быть уверены в безопасности мистера Мора.
– Да, конечно. – Росс, как всегда, мысленно похвалил Дженнингса за его внимание к людям. – Что бы один из них ни замыслил – они никогда не добьются того, что хотят. Но несмотря на это, нам нужно как можно быстрее освободить Латимера.
Престарелая лошадь довольно резво мчала телегу по пустынным улицам. Заведение, которое они искали, было уже недалеко.
– Хайден, – повысив голос, сказал Росс, – ты знаешь, что ты должен делать?
– Да, ваша светлость, – ответил мальчик таким голосом, словно его энтузиазм в отношении новой должности уже несколько угас. – Я... э... должен позаботиться о телеге и о леди.
– Именно так. А если случится какое-либо неприятное событие – ну, например, тебе будет угрожать насилие, – сразу же отправляйся на Мейфэр-сквер, восемь. Там ты должен будешь... гм... освободить мисс Мор от приспособлений, ограничивающих ее свободу, и...
– Приспо... это что? – спросил Хайден.
– Развязать леди, – со злостью ответил Росс. Дженнингс был прав, когда сказал, что они могут свободно говорить при мальчике, поскольку тот не понимает большую часть услышанного. – В нужное время.
– Вон там, милорд, – сказал Дженнингс. – Слева за углом. Рыбная терраса.
Следуя указаниям своего камердинера, Росс остановил телегу возле одного из зданий, образующих в плане треугольник. В центре этого треугольника стояло строение, с виду гораздо старше соседних. Даже сквозь закрытые двери оттуда доносился хриплый смех.
– Таверна, – произнес Росс. – По крайней мере так оно должно выглядеть. Случайным посетителям «Петуха и кувшинов» должно казаться именно это.
– Угу, – сказал Дженнингс. – Нам пора идти внутрь. Росс улыбнулся. Сегодня Дженнингс проявляет к своей работе исключительный энтузиазм.
– Прекрасно. Вот вам план – мы ищем Зебедию и Артемида.
– Но, милорд! – Дженнингс с удивлением посмотрел на Росса. – Прямо так открыто?
– Сначала нет. Нам нужно подобраться к ним достаточно близко и подслушать, что они говорят. Если они нас увидят, мы притворимся, что пьяны – а они наверняка уже напились, – и подойдем к ним как к случайно встреченным старым знакомым. Мы, дескать, пришли сюда переодетые, чтобы не привлекать лишнего внимания, и кого же тут встретили? Друзей. Лучшее, что можно сделать в такой ситуации, – это предложить провести вечер вместе и заключить соглашение насчет того, что о нашем пребывании здесь больше никто не узнает. Я ничего не скажу леди Эванджелине и Шервуду – если, конечно, Зебедия и кучер его хозяйки тоже сохранят мою тайну.
– Но что вы у них выведаете, если мы будем...
– Вместе? – сойдя на землю, спросил Росс. – Ничего. Но мы будем дожидаться возможности застать Зебедию одного и схватить его. Это будет вполне справедливо. Артемиду нужен Зебедия, нам нужен Латимер. Мы будем только рады произвести обмен.
Хайден вытащил кляп изо рта Финч, но она продолжала кашлять и сделала вид, что ее вот-вот вырвет.
– Мисс, – с отчаянием в голосе прошептал Хайден, – из-за вас я потеряю работу. Кто-нибудь сейчас вас услышит. Ну скажите что-нибудь, мисс! Вы что, умираете?
– Развяжи меня! – ответила Финч, пытаясь освободиться от пут. – Сейчас же!
– Я не могу, – чуть не плача, сказал Хайден. – Говорю вам, я потеряю работу.
– Ты потеряешь работу, если не сделаешь то, что велел его светлость и не отпустишь меня тотчас же. Именно это он имел в виду, когда говорил о нужном времени. – Хоть бы Хайден не смог толком вспомнить о том, что должен сделать!
– Он сказал... – Хайден замолчал, нагнувшись над Финч так, чтобы ясно видеть ее лицо. – Он сказал, чтобы я отвез вас в то место, если понадобится.
Сердце Финч учащенно забилось.
– Если начнется драка, – сказала она. – А драки нет. Его светлость велел тебе развязать меня в нужное время. Он имел в виду – после того, как уйдет.
– Зачем?
Вздор, чепуха! Она не должна ошибиться. То, что предложил Росс, слишком опасно. Если он проиграет, она больше никогда не увидит Латимера.
– Затем, что он хочет проверить, как ты выполняешь его инструкции. Поспеши, Хайден! Я не хочу, чтобы ты попал впросак.
– Нет. Он хотел, чтобы я ничего не делал, пока не начнется какая-нибудь заваруха.
Мальчика не так-то легко провести. Финч уткнулась лицом в мешки.
– Мисс! – с беспокойством сказал Хайден. – Вы были добры ко мне. Но и этот джент тоже. Я не хочу вам навредить, но лучше я буду делать то, что он велел.
Финч больше не могла сдерживать слезы. Она попыталась приглушить звук, зарывшись в мешки, но страх и отчаяние заставили ее разрыдаться.
Она чувствовала, как Хайден нерешительно похлопывает ее по плечу, слышала, как он что-то говорит, но не могла разобрать слов.
Финч поняла, что свободна, только через несколько секунд после того, как ее руки оказались развязанными. Икнув, она подняла голову, чтобы посмотреть, что происходит. Что-то бормоча себе под нос, Хайден развязывал ей ноги.
– Ой, спасибо! – сказала Финч. – А теперь, Хайден, пожалуйста, оставайся здесь.
– А куда вы идете?
– В «Петух и кувшины», конечно. Ты же слышал, о чем говорили те две крысы. Они думают, будто под каким-то нелепым предлогом могут пойти туда, чтобы добиться освобождения моего брата.
– Вам нельзя туда, мисс. Его светлость разорвет меня на кусочки.
– Нисколько. – Она должна что-нибудь придумать, причем очень быстро, иначе не успеет остановить катастрофу. Даже если Росс с Дженнингсом захватят Зебедию, думала Финч, нельзя быть уверенным в том, что Артемид пойдет на обмен. Этот злодей предпочтет бежать. – Я объясню ему, что бессовестно с тобой поступила. Сначала я сделала вид, что умираю – чтобы ты меня развязал, затем убедила в том, что жизнь моего брата зависит от того, успею ли я остановить его светлость.
– Ну, я не знаю...
Предположив, что он не станет ее останавливать, Финч встала.
– Положись на меня. – Она неуклюже спрыгнула на землю. – Оставайся здесь, и я обещаю, что с тобой все будет хорошо. – Пусть только Росс попробует наказать доброго мальчика за то, что тот внял ее мольбам!
Финч по скользким камням поспешила к постоялому двору. Между каменными плитами ручьями текла вода. Со стороны здания доносился какой-то неприятный шум. Снаружи на металлическом кронштейне, поскрипывая на ветру, вертелась аляповатая вывеска – ухмылявшийся черный петух, державший в каждой когтистой лапе по кувшину. Лапы были неприлично задраны вверх.
Возле входной двери Финч остановилась. С того момента как Росс с Дженнингсом вылезли из телеги, прошло всего несколько минут. Что бы ни случилось, она должна остановить этих дураков.
Дождь сослужил ей хорошую службу. Сейчас она выглядит настоящей нищенкой и сможет пройти, не обращая на себя внимания даже самой вульгарной компании. Финч сняла насквозь промокшую шаль, выжала ее и снова надела, постаравшись закрыть волосы и большую часть лица. После этого, стиснув зубы, она толкнула дверь.
Горячий душный воздух от огромного нагретого камина и от множества сгрудившихся человеческих тел наполнял помещение, так что она чуть не задохнулась. Намокшая одежда Финч моментально стала испускать пар.
Зал был немаленьким. Потолочные балки нависали так низко, что тем, кто повыше, приходилось нагибаться. Пол покрывали грязные опилки.
Вокруг каждого стола толпились завсегдатаи заведения, которые, громко смеясь, поднимали пивные кружки и тут же их осушали.
Финч стояла в дверях, с изумлением наблюдая за происходящим. Она никогда не видела ничего подобного. В зале как будто не было никого, кто остался бы трезвым. Стуча кружками по мокрым от пива столам, мужчины и женщины постоянно пили, время от времени начиная шумно выяснять отношения. Как заметила Финч, у многих женщин одежда была в беспорядке, открывая то, что должно быть скрыто.
Где же Росс и Дженнингс? Финч огляделась по сторонам. Конечно, здесь она в опасности, но ради Латимера она готова рисковать даже самой жизнью. Первое знакомое лицо, которое она здесь увидела, было лицом Артемида. Правда, и оно мелькнуло перед ней лишь на мгновение, так как кучер вслед за каким-то высоким мужчиной – несомненно, Зебедией – прошел в другую комнату.
Финч очень хотелось отступить, но ведь надо выручать бедного Латимера, так что пути назад нет.
Росс! Стыдясь признаться в этом самой себе, Финч чувствовала, что в его присутствии сумела бы вновь обрести мужество.
И тут она его увидела. Словно в ответ на ее мысленный призыв, Росс встал из-за стола, за которым сидел вместе с Дженнингсом, и тоже направился в соседнюю комнату.
Набравшись храбрости, Финч поспешила за ним, на ходу уворачиваясь от рук подвыпивших клиентов. Она подбежала к двери в тот самый момент, когда она захлопнулась за Россом и Дженнингсом. Задыхаясь, она повернула ручку, открыла дверь и проскользнула в затемненное помещение, в котором рядами стояли стулья, повернутые в одну сторону.
Зажав в руке платок, она прикрыла за собой дверь и попыталась рассмотреть, что происходит на сцене, где в свете огней передвигались какие-то фигуры. Сидевшие в зале зрители издавали не то вздохи, не то стоны.
– Ты ничтожная идиотка, Финч! – произнес у нее над ухом Росс. Схватив за руку, он напугал ее так, что Финч чуть не упала в обморок. – Сейчас ты все погубишь. Что ты здесь делаешь?
Она была не в силах ему ответить.
– Сядь! – крикнул какой-то мужчина. – И закрой пасть! Росс тут же заключил Финч в объятия и прижал ее голову к своей груди.
– Нам нельзя привлекать к себе внимания, – прошептал он и потащил ее к занавешенным нишам, с обеих сторон примыкавшим к сцене. Росс отдернул одну из грязных занавесок – в ответ раздалось чье-то возмущенное ворчание. Он отдернул вторую и, выяснив, что кабинка пуста, втолкнул туда Финч и посадил ее на маленькую плюшевую кушетку, а сам уселся рядом. По-прежнему не отпуская ее руки, Росс снова прижал ее голову к своей груди. – Теперь мне придется отправить тебя обратно, и в результате мы можем упустить шанс освободить Латимера.
С усилием отстранив его от себя, Финч получила наконец возможность дышать и говорить.
– Мне вовсе не хочется находиться здесь, – раздраженно зашептала она. – Это отвратительное место. Я пришла, чтобы спасти тебя. И Латимера. Где Дженнингс? Только не говори мне, что он уже разговаривает с этими негодяями.
– Вы чересчур упрямы, мисс. Я не обязан вам ничего объяснять.
– Если хочешь, чтобы я с тобой сотрудничала, – придется объяснить. Я могу моментально выдать твое присутствие – стоит только закричать. И я так и сделаю, если ты будешь стоять на своем. Неизвестно, добьешься ли ты успеха, но если нет, то погубишь Латимера, а не спасешь его.
– Да провались ты пропадом! – Сквозь платок он больно схватил ее за волосы. – Ну, я еще доберусь до этого маленького негодяя – Хайдена! Что за бесполезное создание!
– Я притворилась, будто умираю. Он сделал то, что сделал бы на его месте любой порядочный человек, – освободил меня, и я убежала. Он хороший мальчик, и ты правильно поступишь, если оставишь его на службе.
– Гм! Я вряд ли с тобой соглашусь. Когда я скажу, что надо идти, ты пойдешь за мной.
– Против своего желания я никуда не пойду. Я слышала, как вы строили планы – они совершенно безрассудны, милорд.
– Эй, вы, – послышалось снаружи, – успокойтесь там! Росс прижал ее лицо к своему.
– Подождем, пока о нас забудут. – С этими словами он впился ей в губы. Поцелуй Росса был не особенно нежным, но и не слишком грубым. Постепенно его дыхание стало прерывистым, движения его губ и языка вызывали у Финч сладострастные ощущения.
Откинув назад голову Финч, он заглянул ей в лицо. Даже в кромешной тьме она видела в его глазах отблеск страсти. Обвив рукой ее шею, Росс пристально смотрел на нее. Взглянув на ее губы, он снова принялся целовать Финч, на этот раз более страстно и настойчиво.
– Почему ты не хочешь посвятить меня в свои планы? – прошептала она, когда он остановился, чтобы перевести дыхание. – Латимер – мой брат. И я не дура. Со мной нельзя больше не считаться. Куда бы ты ни пошел и что бы ни делал, я буду с тобой.
На лице Росса задергался мускул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32