Нью-Йорк сороковых годов: автомобили старых марок; женщины
в белых перчатках и скромных платьях; мужчины в шляпах. И существующее от
дельно от страха ощущение полноты жизни, принадлежавшее мужчине, чей кош
мар Демпси пропускал сквозь свое сознание. Мужчина взглянул на наручные
часы и оцепенел от ужаса при виде семиногого жука, выползающего из-под ма
нжеты, а потом женский голос позади него сказал: «Что с тобой, милый? Ты про
шел мимо и не заметил меня». Он понял, что поворачиваться не стоит, посколь
ку ее там не окажется, а если она окажется там, это будет гораздо, гораздо х
уже, поскольку она была его палачом, демоном, и все же он знал, что она заста
вит его повернуться Ошеломленный, наполовину опутанный паутиной кошм
ара, Демпси поднял глаза вверх в тот момент, когда Пинеро с размаху пнул ег
о в бок.
Превозмогая боль, Демпси схватил Пинеро за ногу, рванул и повалил на земл
ю, но Пинеро умудрился усесться на нем верхом и принялся яростно орудова
ть левым кулаком. Демпси прикрывался руками, но пропустил один удар в вис
ок, оглушивший его, а потом сокрушительной силы удар по макушке, от которо
го у него потемнело в глазах. Он обхватил Пинеро за шею и притянул к себе. Л
ишенный возможности бить Демпси по голове, Пинеро принялся наносить мощ
ные удары под ребра, отзывавшиеся вспышками острой боли в солнечном спле
тении. Демпси отключался Ц он чувствовал жуткую слабость и дурноту, сло
вно сознание у него неумолимо растягивалось, становясь все тоньше и тонь
ше, под чудовищным давлением тьмы, готовой нахлынуть на него и поглотить.
Изо рта Пинеро брызгала слюна, его мясистое лицо низко нависало над Демп
си. Уродливое, как бульдожья морда. Демпси попытался ударить противника
по голове, но не смог размахнуться толком. Границы зрения окрасились в кр
асный цвет. Обрывки воспоминаний проносились в уме, поднятые неведомым у
раганом из глубин памяти. Какая-то песенка. Какие-то слова, однажды сказа
нные отцом. Мгновенное видение Хейли, сидящего за своим рабочим столом. Д
емпси отчаянно старался собраться с силами, но Пинеро продолжал молотит
ь его по ребрам, и жизнь вытекала из него, как по фановой трубе. Он почувств
овал желание сдаться, провалиться в темноту Но внезапно горячая волна э
нергии поднялась в нем. Вскипела, забурлила у него в голове, подобно грозо
вой туче, принесла с собой шквал ярости и отчаяния, гнева при мысли о пораж
ении. Неистовые страсти охваченной бешенством и смятением души; и хотя Д
емпси понял, что они принадлежат не ему, а пребывающему в нем богу, тот пре
дстал перед его мысленным взором в образе старого бродяги, который спит,
растянувшись на решетке канализационного люка, и переворачивается во с
не, греясь в клубах поднимающегося снизу пара. Пришедший в чувство Демпс
и попытался нанести удар противнику по голове. Попытка получилась доста
точно успешной, чтобы ослабить натиск Пинеро. Обхватив его за шею слабой
левой рукой, Демпси лихорадочно пошарил по полу в поисках какого-нибудь
оружия, скользнул кончиками пальцев по расщепленному деревянному брус
ку, дотянулся до него, сжал, а когда Пинеро вырвался из его хватки, резко вы
бросил вперед правую руку и воткнул ему в горло острый обломок ножки сто
ла.
На мгновение он решил, что удар вышел недостаточно сильным, но потом Пине
ро выкатил глаза и судорожно схватился за обломок дерева. Кровь хлынула
у него между пальцев. На лице отразились ненависть, решимость, страх и, нак
онец, тупое изумление. Он попытался заговорить, но сумел издать лишь буль
кающий звук. Демпси приподнялся и загнал обломок бруска поглубже. Кровь
из перерезанной артерии забила фонтаном, как пепси из взболтанной бутыл
ки. На губах Пинеро запузырилась красная пена, он безуспешно попытался с
хватить Демпси, а потом грузно повалился на спину. В горле у него заклокот
ало, одна нога конвульсивно дернулась, ударив Демпси по колену, Ц Демпси
знал, что это значит. Он хотел столкнуть с себя Пинеро и подняться с пола, н
о силы его оставили, ярость утихла, и он почувствовал страшную слабость, т
акую, что не в силах был даже пальцем пошевелить, а мог лишь лежать и смотр
еть вверх, на крышу из пальмовых листьев. Потрепанная крыша, из которой то
рчали длинные черенки, порой совершенно голые, порой обрамленные разлох
маченными остатками листьев. Плечо у Демпси ныло, но боль казалась далек
ой, словно шея у него была неимоверной длины. Черт, сказал он себе, как хоро
шо лежать здесь. Куда ему идти в конце концов? Он даже не знал, где находитс
я. В лачуге с трупами, ясное дело. Но где находится лачуга? Сейчас у него не х
ватало сил думать о такой ерунде, он потихоньку отключался и это тоже бы
ло хорошо. Его взгляд блуждал по крыше, перескакивая с места на место, и вр
емя от времени серый туман застилал все перед глазами. Бескрайняя пелена
серого тумана, похожая на пейзаж, открывающийся из иллюминатора самолет
а. Унылый, непривлекательный край в межсезонье. Серые холмы и серая безна
дежность. Серый цвет умиротворял. Старый добрый серый цвет. Словно зимни
й день в городе. Словно воздух Манхэттена. Лонг-Айленд. Бетонные реки, про
мышленные постройки. Словно голоса пассажиров подземки, приглушенные и
обесцвеченные грохотом колес и напором враждебных взглядов. Словно шеп
от, долетающий с пасмурного неба над крышей лачуги, тихий бесплотный гол
ос. Серый цвет походил на старого доброго друга. Демпси с готовностью при
нимал всю серость жизни
Все что угодно, только не белизна.
Очнувшись, с тяжелой головой и затуманенными мозгами, со слепленными век
ами и смутным воспоминанием о каком-то дурном сне, с трудом поднявшись на
ноги и тупо осмотревшись по сторонам, Демпси понял, что со зрением у него в
се в порядке. Мушка исчезла.
А!
Он поднес ладонь к глазу, проверяя зрение. Ни пятнышка, ни единой помехи. О
н хотел рассмеяться, но боль в ребрах и ключице препятствовала бурному п
роявлению радости. По крайней мере, кости вроде целы. На рубашке у него был
а кровь. Много крови.
Пинеро
Демпси поискал взглядом бездыханное тело врага и увидел, что находится о
дин в длинном бетонном помещении, много превосходящем своими размерами
зал в церкви Сары Пичардо; с голым серым потолком и украшенными разноцве
тной росписью стенами и полом. На двух торцовых стенах изображались густ
ые заросли, похожие на джунгли, а на боковых Ц ряды убогих лачуг и два бел
ых здания, стоящих впритык друг к другу. Ну в точности деревня, где они с Пи
неро сражались. Пол был разрисован под грунтовую дорогу, местами заросшу
ю травой, Ц только посередине оставалось пятно отмытого бетона, имеюще
е форму вытянутого овала. Место, где он лежал. До сих пор влажное.
Это пятно на полу заставляло предположить, что их с Пинеро просто одурач
или Ц вероятно, друзья или близкие Лары. Сбили с толку, одурманили наркот
ой, заманили в заранее подготовленное помещение и побудили к смертельно
му поединку на радость собравшейся толпы. Шепоты. Возможно, они и не шепта
лись вовсе, а делали ставки и смеялись над двумя одураченными полицейски
ми; а он был настолько не в себе, что принимал гул голосов за невнятный таи
нственный шепот. Люди-деревья? Костюмы и маски. Галлюцинация.
Все еще пребывая в оглушенном состоянии, он попытался собраться с мыслям
и. Если Сара Пичардо со своими прихожанами намеревалась свершить акт мес
ти, сейчас, когда Пинеро умер, месть осуществилась, но лишь наполовину. Сле
довательно, чтобы довести дело до конца, они попытаются обвинить его в уб
ийстве Пинеро. Что легко сделать, поскольку он его и убил. Демпси представ
ил себе адвоката, пытающегося выстроить защиту на основании всего этого
бреда. Никаких шансов выпутаться. Мысль о перспективе пожизненного закл
ючения в Аттике разогнала последние клочья тумана, заволакивавшего ум. О
н должен выяснить, что творится в участке. Серый свет втекал в открытую дв
ерь в конце помещения. Демпси взглянул на наручные часы. Начало восьмого.
Ребята расслабляются после ночного дежурства.
Его куртка валялась возле стены с изображением двух белых зданий. Пистол
ета и след простыл. Он вытащил из кармана мобильник, задаваясь вопросом, п
очему у него не сперли телефон вместе с пистолетом, и набрал номер дежурн
ого по отделению. Трубку взял Терри Шизмански, и Демпси, представившись, с
просил, выйдет ли Пинеро на дневное дежурство.
Ц Нет, он в отгуле.
Ц В отгуле?
Ц Да. Вроде он говорил что-то насчет поездки в Вегас. Разве он тебя не пред
упредил? А ну да. Ты же все еще сидишь на больничном.
Ц Что там у вас происходит?
Шизмански фыркнул.
Ц Я от возни с бумажками скоро инфаркт заработаю.
Ц А ночью вызовы были?
Ц Послушай, Билли, ты только не обижайся, но мне нужно за час закончить со
всем этим дерьмом. У меня нет времени на болтовню.
Ц Конечно. Извини, Терри.
Ц Ага, до скорого.
Ни малейшего интереса. Никакой попытки выяснить, где он находится. Они ещ
е не узнали о смерти Пинеро. У него оставалось немного времени, чтобы попы
таться выстроить свою защиту или смыться.
Демпси заметил в настенной росписи яркое пятно, выделяющееся на общем фо
не. Подошел к нему. Краска еще липкая. Недавно нарисованная лачуга. Он обве
л взглядом ряд остальных хижин. Неужели по одной прибавлялось здесь всяк
ий раз по свершении ритуала? Может, они вели двойную игру и с ним, и с Пинеро
, чтобы одновременно отомстить за Лару и позаботиться о черном солнце? Об
ычная логика тут не работала. Демпси предположил, что, возможно, они сража
лись одновременно в двух разных мирах, сражаясь здесь и в альтернативном
Нью-Йорке и Пинеро остался сидеть за столом в хижине, изображение котор
ой появилось на стене. В убогой лачуге с черными жуками. Потом он предполо
жил, что боги наблюдали за их схваткой, происходившей в обоих мирах, облеч
енные в тела усохших старичков, женщин, полуобнаженных жриц и священных
всадников, оседлавших своих боевых коней. Смутные воспоминания о провод
ившемся в церкви ритуале наводили на мысль, что многие прихожане одержим
ы богами вуду. Марионетки, пляшущие под дудку Шанго. Демпси перевел взгля
д на окно лачуги. Художник разрисовал стекло грязными рваными мазками, в
которых виделись затейливые, наползающие друг на друга силуэты, похожие
на расплывчатые фигуры живых существ. Демпси не мог ничего разглядеть то
лком, но самый их вид внушал тревогу.
Отворачиваясь от расписанной стены, он зацепился ногой за что-то. Обломо
к деревянного бруска с испачканным в липкой крови острым концом. После с
екундного колебания Демпси поднял его. Он помнил, как сжимал его в руке. На
шероховатой поверхности вряд ли остались отпечатки пальцев, но на всяки
й случай он протер брусок полой рубашки и положил обратно на пол. Предста
влялось маловероятным, что они не собирались использовать орудие убийс
тва в качестве улики против него. Возможно, у них есть фотографии или виде
озапись, но на суде по делу об убийстве обвинение предпочитает иметь вес
ь арсенал улик. Орудие. Мотив. Свидетель-очевидец. Демпси живо представил
, как адвокат убеждает присяжных, что улика, скорее всего, сфабрикована, и
утверждает, что в любом случае она не доказывает окончательно и бесповор
отно, что мистер Демпси убил своего напарника и верного друга, человека, с
которым плечом к плечу сражался с бандитами, противостоял клеветническ
им нападкам желтой прессы и несправедливым обвинениям целого города; на
поминает, что свидетелями по делу являются состоящие в сговоре приверже
нцы тайного культа, которые, как всем известно, питают злобу против добле
стного офицера, не в первый раз подвергающегося преследованию в судебно
м порядке. Друзья Лары спланировали все очень тщательно. Орудие убийства
имело решающее значение. Тот факт, что они не позаботились о нем, заставля
л предположить, что их месть может и не нуждаться в судебном процессе.
Демпси надел куртку, застегнул молнию, чтобы скрыть окровавленную рубаш
ку, и выглянул за дверь. Грязно-желтые здания Форт-Вашингтона. Кварталах
в десяти от места, где он припарковал машину. Вчера он рассчитывал, что по
прошествии ночи все беды останутся позади и он сможет перестать играть в
полицейского. Сознание, что игры не закончились, что он должен позаботит
ься о своей безопасности, разъело незримую преграду, сдерживавшую чувст
во смертельной усталости. Ребра у него горели, плечо болезненно ныло. Сли
шком много вопросов. Слишком много! Не обращая внимания на пристальные в
згляды прохожих, низко опустив голову, Демпси скорым шагом отправился на
поиски ответов.
И церковь Лукуми Бабалу Ай, и травяная лавка оказались закрытыми, и на зво
нки в дверь никто не отозвался. Значит, оставалась Марина. Она должна отве
тить за многое особенно за свой крик во время поединка. Который отвлек в
нимание Демпси. Разумеется, она одержима. Явно. Безусловно одержима. Демп
си вспомнил, как она танцевала в храме. Неуклюжие, судорожные движения. На
чисто лишенные изящества. Словно марионетка, приводимая в движение неум
елым кукловодом. А возможно, у нее были на то свои причины? Демпси начинал
склоняться к предположению, что поединок в деревне и поединок в помещени
и, где он очнулся, проходили одновременно. Что они являлись своего рода ви
ньетками в сложном узоре, который он еще не мог распутать; и все увиденное
им по пути к мосту подтверждало это предположение. Демпси полагал, что по
сле убийства Пинеро ничего не изменится; однако город изменился. Районы,
через которые он проезжал, казались оживленнее, дружелюбнее и чище. Там е
ще не чувствовалось той атмосферы радостного возбуждения, какая царила
в кварталах черного солнца. Перемены носили не столь сильный характер. П
росто меньше стало заколоченных фанерой витрин. В воздухе веяло теплом.
Словно температура города повысилась на градус, и вязкий, медленный пото
к жизни немного ускорил свое течение на периферии. Хотя значительных улу
чшений не наблюдалось, хотя произошедшие перемены еще не внушали твердо
й уверенности в лучшем будущем, представлялось несомненным, что нечто ва
жное все-таки сделано: нечто большее, чем право продолжать жить по-прежне
му. Демпси подумал, что это вполне объясняет, зачем Сара Пичардо со своими
прихожанами втянула его в эту историю. В конце концов, возможно, ни о какой
мести вообще и речи не было. Даже малая толика добра стоила того, чтобы ри
скнуть для нее жизнью. Когда-то Демпси верил в это. Вот почему он пошел раб
отать в полицию. Теперь он снова хотел в это поверить. Ведь не все же «това
р-деньги-товар».
Переехав мост и спустившись на шумную, запруженную транспортом Флэтбуш-
авеню, Демпси начал постепенно проникаться симпатией к Марине, понимать
положение, в котором она находилась, вынужденная принимать участие в соб
ытиях, опасных для жизни, и все время исполненная тревоги за него. Почему е
го оставили валяться без сознания на месте поединка? Зачем она выкрикнул
а слова предостережения во время схватки? Демпси хотел услышать ее объяс
нения. Он не мог оставить без внимания многочисленные факты, свидетельст
вовавшие о стремлении Марины помочь ему. Он включил радио. Возбужденный
голос с ямайским акцентом Ц вероятно, принадлежавший какому-нибудь пар
ню из восточных районов Нью-Йорка Ц скороговоркой перечислял даты выст
уплений, время от времени высказываясь о той или иной рок-группе со сноби
змом заядлого любителя реггея. Демпси приглушил звук. Он повернул налево
, на Тиллери-стрит, по обыкновению запруженную на перекрестке неистово с
игналящими грузовиками и легковыми автомобилями, и с трудом увернулся о
т громоздкого автофургона, водитель которого, молодой чернокожий парен
ь, высунул голову в окно, непочтительно ткнул пальцем в небеса, словно обв
иняя некие космические силы в едва не произошедшем столкновении, и сказа
л: «Этот перекресток когда-нибудь нас доконает, приятель!» Демпси махнул
рукой и поехал дальше. Через три квартала он остановился на красный свет
офор и откинулся на спинку сиденья, прислушиваясь к ровному гулу, донося
щемуся со скоростной Бруклин-Квинс, и раздраженному пыхтению мотора, на
ходящегося в непосредственной близи.
Со всех сторон теплыми волнами на него накатывал душный дрожжевой запах
и смешивался с вонью выхлопных газов; а стоящая на углу молодая блондинк
а с подведенными синей тушью голубыми глазами, с обтянутым узким свитеро
м грудью, завороженно смотрела в конец улицы, словно прозревая там вопло
щение всех своих желаний, в то время как ее парень так же страстно разгляд
ывал вишневую гитару на витрине ломбарда, а на противоположном углу пожи
лая чета в ожидании, когда зажжется зеленый свет, медленно кружилась в ва
льсе;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
в белых перчатках и скромных платьях; мужчины в шляпах. И существующее от
дельно от страха ощущение полноты жизни, принадлежавшее мужчине, чей кош
мар Демпси пропускал сквозь свое сознание. Мужчина взглянул на наручные
часы и оцепенел от ужаса при виде семиногого жука, выползающего из-под ма
нжеты, а потом женский голос позади него сказал: «Что с тобой, милый? Ты про
шел мимо и не заметил меня». Он понял, что поворачиваться не стоит, посколь
ку ее там не окажется, а если она окажется там, это будет гораздо, гораздо х
уже, поскольку она была его палачом, демоном, и все же он знал, что она заста
вит его повернуться Ошеломленный, наполовину опутанный паутиной кошм
ара, Демпси поднял глаза вверх в тот момент, когда Пинеро с размаху пнул ег
о в бок.
Превозмогая боль, Демпси схватил Пинеро за ногу, рванул и повалил на земл
ю, но Пинеро умудрился усесться на нем верхом и принялся яростно орудова
ть левым кулаком. Демпси прикрывался руками, но пропустил один удар в вис
ок, оглушивший его, а потом сокрушительной силы удар по макушке, от которо
го у него потемнело в глазах. Он обхватил Пинеро за шею и притянул к себе. Л
ишенный возможности бить Демпси по голове, Пинеро принялся наносить мощ
ные удары под ребра, отзывавшиеся вспышками острой боли в солнечном спле
тении. Демпси отключался Ц он чувствовал жуткую слабость и дурноту, сло
вно сознание у него неумолимо растягивалось, становясь все тоньше и тонь
ше, под чудовищным давлением тьмы, готовой нахлынуть на него и поглотить.
Изо рта Пинеро брызгала слюна, его мясистое лицо низко нависало над Демп
си. Уродливое, как бульдожья морда. Демпси попытался ударить противника
по голове, но не смог размахнуться толком. Границы зрения окрасились в кр
асный цвет. Обрывки воспоминаний проносились в уме, поднятые неведомым у
раганом из глубин памяти. Какая-то песенка. Какие-то слова, однажды сказа
нные отцом. Мгновенное видение Хейли, сидящего за своим рабочим столом. Д
емпси отчаянно старался собраться с силами, но Пинеро продолжал молотит
ь его по ребрам, и жизнь вытекала из него, как по фановой трубе. Он почувств
овал желание сдаться, провалиться в темноту Но внезапно горячая волна э
нергии поднялась в нем. Вскипела, забурлила у него в голове, подобно грозо
вой туче, принесла с собой шквал ярости и отчаяния, гнева при мысли о пораж
ении. Неистовые страсти охваченной бешенством и смятением души; и хотя Д
емпси понял, что они принадлежат не ему, а пребывающему в нем богу, тот пре
дстал перед его мысленным взором в образе старого бродяги, который спит,
растянувшись на решетке канализационного люка, и переворачивается во с
не, греясь в клубах поднимающегося снизу пара. Пришедший в чувство Демпс
и попытался нанести удар противнику по голове. Попытка получилась доста
точно успешной, чтобы ослабить натиск Пинеро. Обхватив его за шею слабой
левой рукой, Демпси лихорадочно пошарил по полу в поисках какого-нибудь
оружия, скользнул кончиками пальцев по расщепленному деревянному брус
ку, дотянулся до него, сжал, а когда Пинеро вырвался из его хватки, резко вы
бросил вперед правую руку и воткнул ему в горло острый обломок ножки сто
ла.
На мгновение он решил, что удар вышел недостаточно сильным, но потом Пине
ро выкатил глаза и судорожно схватился за обломок дерева. Кровь хлынула
у него между пальцев. На лице отразились ненависть, решимость, страх и, нак
онец, тупое изумление. Он попытался заговорить, но сумел издать лишь буль
кающий звук. Демпси приподнялся и загнал обломок бруска поглубже. Кровь
из перерезанной артерии забила фонтаном, как пепси из взболтанной бутыл
ки. На губах Пинеро запузырилась красная пена, он безуспешно попытался с
хватить Демпси, а потом грузно повалился на спину. В горле у него заклокот
ало, одна нога конвульсивно дернулась, ударив Демпси по колену, Ц Демпси
знал, что это значит. Он хотел столкнуть с себя Пинеро и подняться с пола, н
о силы его оставили, ярость утихла, и он почувствовал страшную слабость, т
акую, что не в силах был даже пальцем пошевелить, а мог лишь лежать и смотр
еть вверх, на крышу из пальмовых листьев. Потрепанная крыша, из которой то
рчали длинные черенки, порой совершенно голые, порой обрамленные разлох
маченными остатками листьев. Плечо у Демпси ныло, но боль казалась далек
ой, словно шея у него была неимоверной длины. Черт, сказал он себе, как хоро
шо лежать здесь. Куда ему идти в конце концов? Он даже не знал, где находитс
я. В лачуге с трупами, ясное дело. Но где находится лачуга? Сейчас у него не х
ватало сил думать о такой ерунде, он потихоньку отключался и это тоже бы
ло хорошо. Его взгляд блуждал по крыше, перескакивая с места на место, и вр
емя от времени серый туман застилал все перед глазами. Бескрайняя пелена
серого тумана, похожая на пейзаж, открывающийся из иллюминатора самолет
а. Унылый, непривлекательный край в межсезонье. Серые холмы и серая безна
дежность. Серый цвет умиротворял. Старый добрый серый цвет. Словно зимни
й день в городе. Словно воздух Манхэттена. Лонг-Айленд. Бетонные реки, про
мышленные постройки. Словно голоса пассажиров подземки, приглушенные и
обесцвеченные грохотом колес и напором враждебных взглядов. Словно шеп
от, долетающий с пасмурного неба над крышей лачуги, тихий бесплотный гол
ос. Серый цвет походил на старого доброго друга. Демпси с готовностью при
нимал всю серость жизни
Все что угодно, только не белизна.
Очнувшись, с тяжелой головой и затуманенными мозгами, со слепленными век
ами и смутным воспоминанием о каком-то дурном сне, с трудом поднявшись на
ноги и тупо осмотревшись по сторонам, Демпси понял, что со зрением у него в
се в порядке. Мушка исчезла.
А!
Он поднес ладонь к глазу, проверяя зрение. Ни пятнышка, ни единой помехи. О
н хотел рассмеяться, но боль в ребрах и ключице препятствовала бурному п
роявлению радости. По крайней мере, кости вроде целы. На рубашке у него был
а кровь. Много крови.
Пинеро
Демпси поискал взглядом бездыханное тело врага и увидел, что находится о
дин в длинном бетонном помещении, много превосходящем своими размерами
зал в церкви Сары Пичардо; с голым серым потолком и украшенными разноцве
тной росписью стенами и полом. На двух торцовых стенах изображались густ
ые заросли, похожие на джунгли, а на боковых Ц ряды убогих лачуг и два бел
ых здания, стоящих впритык друг к другу. Ну в точности деревня, где они с Пи
неро сражались. Пол был разрисован под грунтовую дорогу, местами заросшу
ю травой, Ц только посередине оставалось пятно отмытого бетона, имеюще
е форму вытянутого овала. Место, где он лежал. До сих пор влажное.
Это пятно на полу заставляло предположить, что их с Пинеро просто одурач
или Ц вероятно, друзья или близкие Лары. Сбили с толку, одурманили наркот
ой, заманили в заранее подготовленное помещение и побудили к смертельно
му поединку на радость собравшейся толпы. Шепоты. Возможно, они и не шепта
лись вовсе, а делали ставки и смеялись над двумя одураченными полицейски
ми; а он был настолько не в себе, что принимал гул голосов за невнятный таи
нственный шепот. Люди-деревья? Костюмы и маски. Галлюцинация.
Все еще пребывая в оглушенном состоянии, он попытался собраться с мыслям
и. Если Сара Пичардо со своими прихожанами намеревалась свершить акт мес
ти, сейчас, когда Пинеро умер, месть осуществилась, но лишь наполовину. Сле
довательно, чтобы довести дело до конца, они попытаются обвинить его в уб
ийстве Пинеро. Что легко сделать, поскольку он его и убил. Демпси представ
ил себе адвоката, пытающегося выстроить защиту на основании всего этого
бреда. Никаких шансов выпутаться. Мысль о перспективе пожизненного закл
ючения в Аттике разогнала последние клочья тумана, заволакивавшего ум. О
н должен выяснить, что творится в участке. Серый свет втекал в открытую дв
ерь в конце помещения. Демпси взглянул на наручные часы. Начало восьмого.
Ребята расслабляются после ночного дежурства.
Его куртка валялась возле стены с изображением двух белых зданий. Пистол
ета и след простыл. Он вытащил из кармана мобильник, задаваясь вопросом, п
очему у него не сперли телефон вместе с пистолетом, и набрал номер дежурн
ого по отделению. Трубку взял Терри Шизмански, и Демпси, представившись, с
просил, выйдет ли Пинеро на дневное дежурство.
Ц Нет, он в отгуле.
Ц В отгуле?
Ц Да. Вроде он говорил что-то насчет поездки в Вегас. Разве он тебя не пред
упредил? А ну да. Ты же все еще сидишь на больничном.
Ц Что там у вас происходит?
Шизмански фыркнул.
Ц Я от возни с бумажками скоро инфаркт заработаю.
Ц А ночью вызовы были?
Ц Послушай, Билли, ты только не обижайся, но мне нужно за час закончить со
всем этим дерьмом. У меня нет времени на болтовню.
Ц Конечно. Извини, Терри.
Ц Ага, до скорого.
Ни малейшего интереса. Никакой попытки выяснить, где он находится. Они ещ
е не узнали о смерти Пинеро. У него оставалось немного времени, чтобы попы
таться выстроить свою защиту или смыться.
Демпси заметил в настенной росписи яркое пятно, выделяющееся на общем фо
не. Подошел к нему. Краска еще липкая. Недавно нарисованная лачуга. Он обве
л взглядом ряд остальных хижин. Неужели по одной прибавлялось здесь всяк
ий раз по свершении ритуала? Может, они вели двойную игру и с ним, и с Пинеро
, чтобы одновременно отомстить за Лару и позаботиться о черном солнце? Об
ычная логика тут не работала. Демпси предположил, что, возможно, они сража
лись одновременно в двух разных мирах, сражаясь здесь и в альтернативном
Нью-Йорке и Пинеро остался сидеть за столом в хижине, изображение котор
ой появилось на стене. В убогой лачуге с черными жуками. Потом он предполо
жил, что боги наблюдали за их схваткой, происходившей в обоих мирах, облеч
енные в тела усохших старичков, женщин, полуобнаженных жриц и священных
всадников, оседлавших своих боевых коней. Смутные воспоминания о провод
ившемся в церкви ритуале наводили на мысль, что многие прихожане одержим
ы богами вуду. Марионетки, пляшущие под дудку Шанго. Демпси перевел взгля
д на окно лачуги. Художник разрисовал стекло грязными рваными мазками, в
которых виделись затейливые, наползающие друг на друга силуэты, похожие
на расплывчатые фигуры живых существ. Демпси не мог ничего разглядеть то
лком, но самый их вид внушал тревогу.
Отворачиваясь от расписанной стены, он зацепился ногой за что-то. Обломо
к деревянного бруска с испачканным в липкой крови острым концом. После с
екундного колебания Демпси поднял его. Он помнил, как сжимал его в руке. На
шероховатой поверхности вряд ли остались отпечатки пальцев, но на всяки
й случай он протер брусок полой рубашки и положил обратно на пол. Предста
влялось маловероятным, что они не собирались использовать орудие убийс
тва в качестве улики против него. Возможно, у них есть фотографии или виде
озапись, но на суде по делу об убийстве обвинение предпочитает иметь вес
ь арсенал улик. Орудие. Мотив. Свидетель-очевидец. Демпси живо представил
, как адвокат убеждает присяжных, что улика, скорее всего, сфабрикована, и
утверждает, что в любом случае она не доказывает окончательно и бесповор
отно, что мистер Демпси убил своего напарника и верного друга, человека, с
которым плечом к плечу сражался с бандитами, противостоял клеветническ
им нападкам желтой прессы и несправедливым обвинениям целого города; на
поминает, что свидетелями по делу являются состоящие в сговоре приверже
нцы тайного культа, которые, как всем известно, питают злобу против добле
стного офицера, не в первый раз подвергающегося преследованию в судебно
м порядке. Друзья Лары спланировали все очень тщательно. Орудие убийства
имело решающее значение. Тот факт, что они не позаботились о нем, заставля
л предположить, что их месть может и не нуждаться в судебном процессе.
Демпси надел куртку, застегнул молнию, чтобы скрыть окровавленную рубаш
ку, и выглянул за дверь. Грязно-желтые здания Форт-Вашингтона. Кварталах
в десяти от места, где он припарковал машину. Вчера он рассчитывал, что по
прошествии ночи все беды останутся позади и он сможет перестать играть в
полицейского. Сознание, что игры не закончились, что он должен позаботит
ься о своей безопасности, разъело незримую преграду, сдерживавшую чувст
во смертельной усталости. Ребра у него горели, плечо болезненно ныло. Сли
шком много вопросов. Слишком много! Не обращая внимания на пристальные в
згляды прохожих, низко опустив голову, Демпси скорым шагом отправился на
поиски ответов.
И церковь Лукуми Бабалу Ай, и травяная лавка оказались закрытыми, и на зво
нки в дверь никто не отозвался. Значит, оставалась Марина. Она должна отве
тить за многое особенно за свой крик во время поединка. Который отвлек в
нимание Демпси. Разумеется, она одержима. Явно. Безусловно одержима. Демп
си вспомнил, как она танцевала в храме. Неуклюжие, судорожные движения. На
чисто лишенные изящества. Словно марионетка, приводимая в движение неум
елым кукловодом. А возможно, у нее были на то свои причины? Демпси начинал
склоняться к предположению, что поединок в деревне и поединок в помещени
и, где он очнулся, проходили одновременно. Что они являлись своего рода ви
ньетками в сложном узоре, который он еще не мог распутать; и все увиденное
им по пути к мосту подтверждало это предположение. Демпси полагал, что по
сле убийства Пинеро ничего не изменится; однако город изменился. Районы,
через которые он проезжал, казались оживленнее, дружелюбнее и чище. Там е
ще не чувствовалось той атмосферы радостного возбуждения, какая царила
в кварталах черного солнца. Перемены носили не столь сильный характер. П
росто меньше стало заколоченных фанерой витрин. В воздухе веяло теплом.
Словно температура города повысилась на градус, и вязкий, медленный пото
к жизни немного ускорил свое течение на периферии. Хотя значительных улу
чшений не наблюдалось, хотя произошедшие перемены еще не внушали твердо
й уверенности в лучшем будущем, представлялось несомненным, что нечто ва
жное все-таки сделано: нечто большее, чем право продолжать жить по-прежне
му. Демпси подумал, что это вполне объясняет, зачем Сара Пичардо со своими
прихожанами втянула его в эту историю. В конце концов, возможно, ни о какой
мести вообще и речи не было. Даже малая толика добра стоила того, чтобы ри
скнуть для нее жизнью. Когда-то Демпси верил в это. Вот почему он пошел раб
отать в полицию. Теперь он снова хотел в это поверить. Ведь не все же «това
р-деньги-товар».
Переехав мост и спустившись на шумную, запруженную транспортом Флэтбуш-
авеню, Демпси начал постепенно проникаться симпатией к Марине, понимать
положение, в котором она находилась, вынужденная принимать участие в соб
ытиях, опасных для жизни, и все время исполненная тревоги за него. Почему е
го оставили валяться без сознания на месте поединка? Зачем она выкрикнул
а слова предостережения во время схватки? Демпси хотел услышать ее объяс
нения. Он не мог оставить без внимания многочисленные факты, свидетельст
вовавшие о стремлении Марины помочь ему. Он включил радио. Возбужденный
голос с ямайским акцентом Ц вероятно, принадлежавший какому-нибудь пар
ню из восточных районов Нью-Йорка Ц скороговоркой перечислял даты выст
уплений, время от времени высказываясь о той или иной рок-группе со сноби
змом заядлого любителя реггея. Демпси приглушил звук. Он повернул налево
, на Тиллери-стрит, по обыкновению запруженную на перекрестке неистово с
игналящими грузовиками и легковыми автомобилями, и с трудом увернулся о
т громоздкого автофургона, водитель которого, молодой чернокожий парен
ь, высунул голову в окно, непочтительно ткнул пальцем в небеса, словно обв
иняя некие космические силы в едва не произошедшем столкновении, и сказа
л: «Этот перекресток когда-нибудь нас доконает, приятель!» Демпси махнул
рукой и поехал дальше. Через три квартала он остановился на красный свет
офор и откинулся на спинку сиденья, прислушиваясь к ровному гулу, донося
щемуся со скоростной Бруклин-Квинс, и раздраженному пыхтению мотора, на
ходящегося в непосредственной близи.
Со всех сторон теплыми волнами на него накатывал душный дрожжевой запах
и смешивался с вонью выхлопных газов; а стоящая на углу молодая блондинк
а с подведенными синей тушью голубыми глазами, с обтянутым узким свитеро
м грудью, завороженно смотрела в конец улицы, словно прозревая там вопло
щение всех своих желаний, в то время как ее парень так же страстно разгляд
ывал вишневую гитару на витрине ломбарда, а на противоположном углу пожи
лая чета в ожидании, когда зажжется зеленый свет, медленно кружилась в ва
льсе;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16