А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Завтра приезжает Алан, и, возможно, он ей поможет. Несмотря на то что она говорила Ли, Блейр слегка тревожилась, захочет ли Алан остаться с ней после случившегося.
В то же мгновение, как Блейр увидела свой дом, она поняла: что-то случилось. Опал сидела на веранде и, увидев Блейр, вскочила:
– Ты знаешь, где твоя сестра? Блейр поспешила вверх по ступенькам:
– Она сбежала? Я переоденусь, и мы пойдем ее искать.
– Это хуже, – сказала Опал, садясь снова прямо на крыльцо. – Этот ужасный человек, мистер Таггерт, пришел в церковь и объявил во всеуслышание, что он и Хьюстон собираются пожениться и что свадьба состоится в один день с твоей и Лиандера. Что происходит в моей семье? Мистер Гейтс говорит, что этот Таггерт убивал людей ради того, что он сейчас имеет, и я не могу отделаться от мысли, что Хьюстон соглашается на брак с ним потому, что потеряла Лиандера и хочет показать всему городу, что может заполучить другого мужа. А он, должно быть, очень богат. Мне невыносима мысль, что она выходит за этого человека из-за его денег. Блейр села рядом с матерью:
– Это я во всем виновата. Опал потрепала дочь по колену:
– Тебя всегда было легко вовлечь во что угодно. Не удивляйся, моя дорогая, я знаю своих дочерей достаточно хорошо. Хотя Хьюстон выглядит пай-девочкой, я знаю, что именно она всегда подговаривала тебя на самые ужасные проделки. У тебя всегда было доброе сердце, и ты всегда хотела помочь людям, и поэтому я уверена, что ты будешь очень хорошим врачом.
– Если я когда-нибудь отсюда выберусь и продолжу свое образование, – мрачно ответила Блейр.
Опал теребила лозу клематиса, тянущуюся вверх по стене веранды.
– Я думала о тебе и о Ли. Сейчас тебе так не кажется, но он действительно очень хороший человек. Думаю, что мало кто хорошо знает его. Рядом с Хьюстон он был всегда таким спокойным, а последние несколько дней он оживлен – я никогда его таким не видела.
– Оживлен! Ты это так называешь? Ли командует мной, говорит, что я собираюсь выйти за него замуж, что женщина не может быть его помощником в клинике, которую он хочет построить. И вообще – он просто узколобая свинья.
– А в пятницу вечером ты так не думала? Блейр отвернулась, чтобы скрыть румянец:
– Тогда, возможно, нет, но я выпила много шампанского, светила луна, и эти танцы, потому так все и случилось.
– М-м-м, – протянула без упрека Опал. – Какой бы тебе ни казалась та ночь, думаю, что Ли вспоминает ее по-другому.
– Боюсь, мне нет дела до того, как он ее вспоминает. Сейчас главное – это Хьюстон. Я вернулась сюда и испортила ей жизнь, и теперь она говорит, что собирается выйти замуж за этого мерзкого царя Мидаса, Кейна Таггерта. Как нам предотвратить это?
– Мистер Гейтс и я собираемся поговорить с ней, как только она вернется домой, и посмотреть, сможем ли" мы убедить ее, что существует и другой выход из создавшейся ситуации, нежели тот, к которому она прибегает.
Сквозь зелень, окружавшую веранду, Блейр посмотрела на угол дома Таггерта.
– Я глубоко и искренне ненавижу этот дом, – с чувством произнесла она. – Если бы Хьюстон не хотелось так сильно посмотреть, что там внутри, нам не пришлось бы меняться местами, я не провела бы ночь с Лиандером, и сейчас, если бы ей не хотелось так увидеть этот дом, ей не нужно было бы выходить замуж за варвара.
– Блейр, тебе надо отдохнуть сегодня. Почитай книги, которые ты привезла, оставь нам тревоги о Хьюстон. Кстати, а где Ли? Почему он не привез тебя домой?
Блейр поднялась:
– Пожалуй, я отдохну. Я мало спала этой ночью. А Ли, возможно, подойдет попозже за экипажем. Я не хочу его видеть ни при каких обстоятельствах.
Немного поколебавшись. Опал согласилась:
– Сьюзен принесет тебе поесть. Отдохни, дорогая, потому что я знаю этот город, завтра здесь начнется сущее безумие. Как только все узнают о ваших свадьбах, я уверена… О Боже, я даже не хочу об этом думать.
Блейр этого тоже не хотела и с благодарностью уединилась в святая святых – в своей комнате, где и оставалась весь день.


***

Понедельник оказался хуже, чем Блейр могла себе вообразить. Завтрак превратился в пытку. Гейтс, не переставая, кричал с набитым ртом, что Блейр погубила жизнь сестры. А поскольку Блейр была с ним согласна, ей было трудно защищаться. Опал все время плакала, а Хьюстон сидела с отсутствующим видом, словно не слыша ничего вокруг себя.
После завтрака посетители начали прибывать толпами. Они несли с собой всевозможные угощения. Блейр так давно не жила в маленьком городе, что бесцеремонность этих людей просто напугала ее. Казалось, им до всего было дело. Самым важным был вопрос о том, почему теперь Ли женится на Блейр. Во всем, что касалось Таггерта, их любопытство не знало предела, и они задавали Хьюстон тысячу вопросов о нем и о его доме.
Блейр поставила один из принесенных кем-то пирогов на стол и выскользнула через заднюю дверь, никем не замеченная. Две мили до железнодорожной станции она почти бежала, чувствуя, как каждый шаг приближает ее к свободе. Когда Алан приедет, все встанет на свои места, и тогда Хьюстон сможет выйти за Лиандера, а Блейр вернется домой.
Она с нетерпением ждала прибытия поезда, а когда он приблизился к перрону, ей показалось, что пар никогда не рассеется. Она увидела Алана, продолжая бежать рядом с поездом, пока молодой человек не спрыгнул на землю и не заключил ее в объятия.
Ее не волновало, что жители Чандлера смотрят на них или думают, что она обручена с другим. Только то, что она снова с Аланом, имело для нее значение.
– Какая чудесная встреча, – сказал он, крепче обнимая ее.
Она откинулась, чтобы посмотреть на него. Он был таким же красивым, каким она его помнила: высокий блондин с приятными голубыми глазами.
Она начала что-то говорить, когда заметила, что его внимание привлечено к чему-то за ее спиной. Она быстро повернулась – но недостаточно быстро.
Одним движением Лиандер ловко обнял ее за талию и привлек к себе.
– Вы, должно быть, Алан, – мягко произнес Ли, тепло улыбаясь. – Я так много о вас слышал. Но ведь между возлюбленными почти нет секретов, не так ли, дорогая?
– Отпусти меня! – сказала она, задыхаясь и пытаясь ответить улыбкой на удивление, написанное на лице Алана. Ткнув Ли локтем в ребра, она обратилась к Алану:
– Разреши представить тебе жениха моей сестры. Это Лиандер Вестфилд. А это Алан Хантер, мой…
Ли оборвал ее, ущипнув за бок, и даже три резких удара локтем не заставили его отпустить ее. Он протянул Алану руку:
– Пожалуйста, извините Блейр. Она немного возбуждена сегодня от встречи со старым добрым другом. Я ее жених. Мы с ней должны пожениться через две недели, даже меньше, не так ли, дорогая? Всего несколько коротких дней, и ты станешь миссис Лиандер Вестфилд. Я знаю, ожидание делает тебя нервной и забывчивой, но давай не будем создавать у твоего друга ложных представлений.
И он ангельски улыбнулся Алану.
– Все совсем не так, как кажется, – начала Блейр. – Этот человек сошел с ума, у него очень странные мысли. – Ей удалось отодвинуться от Ли. – Алан, давай пойдем куда-нибудь и поговорим. Мне нужно очень многое тебе рассказать.
Алан с недоумением посмотрел на Ли, который был выше его на несколько дюймов.
– Я думаю, что нам действительно нужно поговорить. – Он протянул ей руку. – Идем? – И, взглянув через плечо на Лиандера, добавил:
– Вы можете отнести мои чемоданы, молодой человек. Ли ловко втиснулся между ними.
– Для меня было бы большим удовольствием отнести чемоданы друга моей будущей жены, но сегодня у меня кое-какие затруднения. Вчера мне пришлось пройти четыре мили в новых башмаках, и мои ноги слишком натружены, чтобы выдержать дополнительный вес. Мой врач настоял, чтобы я не давал им никакой нагрузки. Пойдем, Блейр, мы подождем твоего юного друга в экипаже.
– Ты дрянь! – бросила она ему, в то время как он тащил ее к экипажу. – Интересно, что за врач прописал тебе такое нелепое лечение?
– Доктор Вестфилд к вашим услугам, – ответил он и помог ей забраться в экипаж.
– Какая необычная лошадь, – сказал Алан, закидывая назад чемоданы и указывая на лошадь, впряженную в экипаж Ли.
– Единственная такая во всей округе, – гордо ответил Ли. – Куда бы я ни ехал, люди видят эту лошадь и узнают ее и, если им нужна помощь, всегда могут найти меня.
– Помощь какого рода? – спросил Алан, забираясь в экипаж.
– Я врач, – ответил Ли, ударив лошадь хлыстом и двинувшись раньше, чем Алан успел усесться рядом с Блейр.
Скорость была такая, что все внутри холодело, а жители города, думая, что он летит на вызов, освобождали дорогу. Он остановился перед домом, который купил для Хьюстон.
– Я подумал, что это – прекрасное место для разговора, Глаза Блейр расширились. Она не видела этого дома с той самой ночи, когда она и Ли…
– Мне нужно поговорить с Аланом, а не с тобой, и уж конечно не здесь.
– Место преступления, так сказать? Что ж, я полагаю, мы могли бы пойти в кафе мисс Эмили. У нее есть отдельная комната.
– Гораздо лучше, но мне хотелось бы остаться вдвоем с Аланом. Хьюстон и я… – Блейр замолчала, поскольку Ли рванул вперед с такой скоростью, что и она, и Алан были отброшены назад на сиденье.
– А вот и наши голубки. Ли, тебе следовало рассказать нам о себе и Блейр, – сказала мисс Эмили. – Когда Нина сказала нам, что ты превратился в больного от любви обожателя, мы все подумали, что это Хьюстон.
– Мне кажется, это правда, что любовь слепа, – ответил Ли, подмигивая старушке. – Мы можем воспользоваться отдельной комнатой? Приехал старый друг моей невесты, и мы хотели бы поговорить.
Мисс Эмили бросила взгляд на Алана и улыбнулась:
– Вам нужно познакомиться с Ниной, сестрой Лиандера. Она такая приятная молодая леди.
К моменту, когда все улеглись, чай с пирожными уже стоял на столе. Блейр хмурилась, Алан все еще выглядел озадаченным, а Ли гордо улыбался.
– Если ты не возражаешь, я расскажу Алану правду, – сказала Блейр, едва дверь закрылась. – Моя сестра, Хьюстон, хотела кое-куда пойти и…
– Куда? – перебил Ли.
Она свирепо посмотрела на него:
– Если хочешь знать, в тот вечер она получила приглашение осмотреть чудовищный дом Таггерта, и ей очень хотелось пойти, а единственный способ осуществить это заключался в том, чтобы я выдала себя за нее и поехала с тобой на прием. В любом случае, – повернулась она к Алану, и ее голос потерял свой гнев, – моя сестра хотела поменяться местами лишь на вечер, как мы часто делали в детстве. Так мы и поступили. Просто я не знала, во что ввязалась, потому что он, – она взглянула на Ли, – продолжал сердиться на меня, я имею в виду, Хьюстон, а я старалась отделаться от него, но он меня не отпустил. А на следующий день он узнал, что мы поменялись местами и вообразил, что я хочу выйти за него замуж. Алан некоторое время молчал.
– История мне кажется неполной.
– Я бы сказал, что не хватает половины, – вступил Ли. – Это правда, что близнецы поменялись местами, и я до сих пор не могу понять, как я не заметил этого с самого начала. Я был помолвлен с Хьюстон, этой маленькой ледышкой, поэтому мне следовало догадаться, что это не она, ведь когда я прикасался к Блейр, она моментально воспламенялась.
– Как ты смеешь говорить такие вещи! Ли выглядел абсолютно невинным.
– Я всего лишь рассказываю правду, дорогая. Я привез ее к себе домой на поздний ужин, и, как бы это сказать, наша первая брачная ночь состоялась на пару недель раньше.
– Алан, все было не так. Я была Хьюстон, и это она любит его, одному Богу известно за что, потому что мне этот человек даже не нравится. Он тиран, эгоист и считает, что женщина не может работать в клинике, которую он хочет открыть. Я хочу вернуться домой, работать в больнице св. Иосифа и выйти за тебя замуж, Алан. Ты должен этому поверить.
Алан хмурился и водил вилкой по скатерти.
– У тебя должны быть какие-то чувства к нему, иначе ты не…
– Я же сказала тебе, – перебила Блейр с озабоченным видом, – я была Хьюстон. Алан, пожалуйста, поверь мне. Я уеду с тобой прямо сейчас.
– Только через мой труп, – сказал Ли.
– А, наконец-то хоть одна приятная мысль, – сказала она, улыбаясь ему сощуренными глазами. Алан перебил их, повернувшись к Ли:
– Скажите мне, вы собираетесь тащить ее к алтарю за волосы?
– У меня почти две недели. Ко дню свадьбы она будет умолять меня жениться на ней.
– Вы в этом уверены? – спросил Алан.
– Абсолютно, – ответил Ли.
– Устроим соревнование? Двадцатого она или уезжает со мной, или выходит за вас.
– Согласен.
– Согласен? – встала из-за стола Блейр. – Мне кажется, что мне не нужен ни один из вас. Я не собираюсь быть предметом пари, как бессловесное существо.
– Сядь, – Ли надавил ей на плечо и усадил на стул. – Ты говоришь, что любишь его, и в то же время ты не можешь устоять передо мной. Так из кого еще ты хочешь выбирать?
– Я вовсе не хочу выбирать. Я хочу выйти замуж за Алана.
– Это ты говоришь сегодня, но со мной ты только начала знакомиться, – самодовольно произнес Ли. – Конечно, первая встреча была впечатляющей, но… Тихо, сиди! – Он посмотрел на Алана. – Нам нужно установить правила. Первое, она должна согласиться остаться в Чандлере до двадцатого. Из города не уезжать. И второе, она должна принимать мои приглашения. Она не может запереться в доме Гейтса или выходить только с вами. Во всем остальном – полная свобода действия.
– Что ж, звучит достаточно справедливо. А что скажешь ты, Блейр?
Ее первой мыслью было уйти из чайной комнаты и оставить их вдвоем, но сначала ей захотелось узнать о последствиях.
– А если я не соглашусь?
– Если ты не согласишься, а это значит, что ты собираешься улизнуть из города, – сказал Ли, – я направлю Гейтса за тобой в Пенсильванию, и, когда он изложит там эту историю, у тебя уже не будет медицинской карьеры. Если же двадцатого ты, по ошибке, выберешь Алана, я сам куплю тебе билет на поезд и как-нибудь успокою Гейтса.
Она поразмыслила и посмотрела на Ли:
– Хорошо, но я тебя предупреждаю. Я не хочу выходить за тебя и собираюсь заставить тебя испытать чувство облегчения, когда двадцатого покину с Аланом этот жуткий городишко. А до того я собираюсь сделать твою жизнь как можно более невыносимой.
Ли повернулся к Алану:
– Я люблю женщину, у которой в жилах горит огонь. Пусть победит лучший.
Он протянул руку, и Алан пожал ее. Дело было решено.

Глава 9

На следующий день после приезда Алана Блейр лежала на пледе, разостланном под деревом в Фентон-парке. Алан читал ей статью о последних достижениях в лечении дифтерии, а она наблюдала за движущимися над ней облаками, слушала жужжание пчел и смех людей, гулявших в парке в этот прекрасный день.
– Блейр, ты слышишь меня? Я читал доклад доктора Андерсона. Что ты думаешь?
– О чем? – мечтательно произнесла она, переворачиваясь на живот. – О! – Блейр вздрогнула. – Похоже, я де слушала. Я думала о сестре и о том, что случилось вчера.
Алан закрыл книгу:
– Не хочешь поделиться?
– – Этот Таггерт прислал ей экипаж и лошадь, а сверх того – самый большой в мире бриллиант. Хьюстон даже не взволновалась. Она очень спокойно прижала кольцо к сердцу, села в экипаж и уехала, вернувшись домой только после девяти часов. К этому времени мама находилась в прострации из-за того, что ее дочь продает себя, поэтому мне пришлось потратить несколько часов, успокаивая ее, прежде чем она смогла заснуть. А сегодня утром Хьюстон уехала на заре.., и мама опять плачет.
– А за тебя она не волнуется? – спросил Алан, откладывая учебник по медицине и прислоняясь к дереву.
– Я думаю, что оба они с мистером Гейтсом считают, что мне достался лучший человек, чем я заслуживаю.., или, по крайней мере, мистер Гейтс так считает. Маминого мнения я, пожалуй, не знаю. Она слишком обеспокоена тем, как рушится жизнь Хьюстон.
Алан пробежал пальцами по обрезу книги.
– Ты по-прежнему считаешь, что мне не следует познакомиться с твоей матерью и отчимом?
– Пока нет, – ответила Блейр садясь. – Ты представить себе не можешь, что такое Гейтс. Если он узнает, что я…
Она остановилась, потому что меньше всего хотела напоминать Алану, что было причиной ее помолвки с Ли. Но Блейр знала, как только Гейтсу станет известно, что она состояла в близких отношениях с одним мужчиной, будучи помолвленной с другим, ее жизнь станет еще более ужасной, чем сейчас. Этот человек не упускал случая напомнить ей, что она погубила жизнь сестры и Хьюстон приходится теперь выходить замуж из-за денег. Только так сестра могла избежать унижения перед лицом города, – унижения, причиной которого были всецело Блейр и ее безнравственность. День и ночь она слышала эти слова от своего отчима.
Блейр слабо улыбнулась Алану:
– Давай не будем говорить о неприятностях в такой дивный день. Может, погуляем или лучше возьмем лодку и покатаемся по озеру? Я не садилась за весла с осени, когда ушла из гребной команды.
– С удовольствием, – ответил он, поднимаясь и подавая ей руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67