А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


После первого крика девочка, наверное, потеряла сознание: ее глаза были з
акрыты, и она, казалось, почти не дышала.
Из раненой ноги хлестала кровь, и Теола решила, что, должно быть, поврежден
а артерия.
Она положила голову девочки к себе на колени и подняла ее рваное платье п
овыше.
Ч Дайте мне, пожалуйста, ваш носовой платок, Ч обратилась она к капитан
у Петлосу, стоящему рядом.
Он начал шарить по карманам, и Теола, подумав, что он, возможно, не взял с соб
ой платка, нетерпеливо сорвала с шеи мягкий шелковый шарфик и перевязала
им ногу девочки над коленом.
Ч Эту девочку надо немедленно отвезти а больницу! Ч сказала она. Ч Уве
рена, ей необходима медицинская помощь. Ее мать здесь?
Она подняла глаза и, к своему изумлению, увидела, что все дети и взрослые, с
тоявшие у дороги, исчезли.
Вокруг никого не осталось!
Ч Что происходит? Ч резко спросил премьер-министр из кареты. Ч Мы не мо
жем здесь стоять, капитан Петлос.
Ч Ранен ребенок, ваше превосходительство.
Ч Так отдайте его родителям!
Ч Вокруг никого нет, сэр.
Ч Положите его у дороги. Мы должны ехать дальше.
Ч Мы не можем ехать! Ч запротестовала Теола, обращаясь к капитану Петло
су. Ч Я перетянула ногу, чтобы остановить кровотечение, но повязку необх
одимо снять не позднее чем через десять минут.
Капитан Петлос заколебался, и Теола поняла, что он должен повиноваться п
ремьер-министру.
Ч Позовите ее родителей или подружку. Должен же тут хоть кто-то быть! Ч в
оскликнула девушка.
Она с беспокойством посмотрела на ногу девочки. Кровотечение было тепер
ь менее сильным, но она видела, что рана была глубокой, почти до кости.
Ч Этого ребенка надо отвезти в больницу! Ч твердо сказала она.
Ч Здесь нет больницы! Ч ответил капитан Петлос тихо.
Теола в изумлении подняла на него глаза, и, словно почувствовав свою отве
тственность за происходящее, он приложил ладонь ко рту и закричал:
Ч Кто-нибудь, идите сюда и немедленно возьмите этого ребенка!
Теола посмотрела на наглухо закрытые ставнями окна, но ответа не последо
вало, и на мгновение ей показалось, что никто не придет.
Затем из одного дома к ним медленно направился мужчина, высокий и широко
плечий, в костюме, похожем на крестьянский.
Ч Должно быть, это ее отец, Ч с облегчением произнесла Теола. Ч Пожалуй
ста, объясните ему, если он не поймет меня, что повязку надо снять через де
сять минут, иначе девочка может потерять ногу, и что он должен поскорее на
йти врача!
Мужчина подошел к ним.
И тут, к своему изумлению, Теола услышала, как капитан очень тихо, почти ше
потом, произнес:
Ч Ты с ума сошел? Если тебя узнают, убьют!
Ч Я знаю!
Голос мужчины был низким и глубоким.
Ч Ради бога… Ч пробормотал капитан Петлос. В его голосе прозвучал непо
нятный Теоле страх. Словно сделав над собой усилие, он громко сказал:
Ч Твой ребенок, к сожалению, пострадал. Леди говорит, что повязку надо сн
ять через десять минут и немедленно разыскать доктора.
Мужчина не ответил. Он только наклонился, чтобы поднять девочку, чья голо
ва лежала на коленях у Теолы.
В этот момент Теола впервые увидела его лицо. Несомненно, он был греком. Ни
когда еще она не видела живого человека, так похожего на те картины, котор
ые показывал ей отец. Черты его лица показались ей знакомыми, словно она у
же давно его знала.
Но когда он взглянул на нее, она увидела в его взгляде нечто такое, отчего
ей показалось, будто он ее ударил. Никогда бы Теола не поверила, что челове
к может смотреть на нее с таким презрением.
Ч Кто этот человек?
Этот вопрос задал премьер-министр.
Капитан Петлос вернулся обратно к карете.
Ч Полагаю, это отец девочки, ваше превосходительство.
Мужчина, теперь державший девочку на руках, тихо сказал Теоле:
Ч Спасибо за помощь… можно попросить вас еще об одном одолжении?
Ч О каком? Ч спросила Теола.
Ч Не поможете ли мне отнести девочку в дом? Если вы поддержите ее с одной
стороны, я возьму ее с другой. Так ей будет легче.
Ч Конечно, Ч согласилась Теола.
Однако это ей было странно, ведь такому большому и сильному мужчине не со
ставило бы труда самому отнести девочку. Но, зная, как серьезно поврежден
а нога ребенка, она была готова согласиться на что угодно, лишь бы облегчи
ть ее страдания.
Бок о бок они двинулись вверх по небольшому склону к домам, неся вдвоем по
терявшую сознание девочку, и только когда уже подошли к самой двери, ее от
крыла изнутри невидимая рука.
Внезапно Теола осознала, что, пока они шли, она все время заслоняла собой э
того мужчину от глаз премьер-министра.
Они вошли в дом.
Теола успела увидеть бедную комнату, почти без мебели, в которой находил
ись двое людей Ч сидящий в кресле пожилой мужчина и женщина с залитым сл
езами лицом, явно мать девочки.
Они двинулась к ним, протянув руки, но в этот момент за спиной Теолы раздал
ся крик премьер-министра:
Ч Это же Алексис Василас! Стреляйте в него! Стреляйте, идиоты!
Мужчина, который нес ребенка, не спеша положил девочку на руки матери, зат
ем пересек комнату и вышел через другую дверь.
Она закрылась за ним как раз в тот момент, когда капитан Петлос с пистолет
ом в руке и четверо солдат добежали от кареты до входной двери.
Теола, не вполне понимая, почему она это делает, встала в узком дверном про
еме, совершенно заслонив его своим телом.
Ч Что такое? Что происходит? Ч спросила она.
Ч Позвольте мне пройти, мисс Уоринг, Ч ответил капитан Петлос. Ч Я выпо
лняю приказ.
Ч Какой приказ?
Ч Человека, помогавшего вам нести ребенка, надо задержать.
Теола не пошевелилась.
Ч Мне послышалось, вам приказали его убить, капитан.
Ч Я должен найти его, мисс Уоринг.
Ч Думаю, он пошел за доктором, Ч сказала Теола, Ч и будет большой ошибко
й его задерживать. Как вам хорошо известно, у девочки серьезно поврежден
а нога.
Ч Я должен выполнить свой долг.
Тем не менее капитан Петлос не мог войти в дом, не оттолкнув с дороги Теолу
.
Двое солдат, пришедших с ним, попытались открыть дверь соседнего дома, ко
торая явно была за перта, и забарабанили по ней, не получив никакого ответ
а.
Теола не двигалась с места.
Ч Вернитесь! Вернитесь! Ч услышала она приказ премьер-министра.
Старший офицер из другой кареты резко сказал:
Ч Процессия должна двигаться дальше, ваше превосходительство. Остават
ься здесь небезопасно.
Ч Двигаемся дальше, и немедленно! Ч с раздражением произнес премьер-ми
нистр. Ч Как обычно, Василас от нас ускользнул. Почему никто не сообщил м
не, что он в городе?
Ответа не последовало, но Теола поняла, что опасность миновала.
Она обернулась назад и сказала женщине с ребенком:
Ч Пожалуйста… пусть ногой вашей дочери займутся немедленно, и развяжит
е повязку на ее ноге… через шесть-семь минут.
Она говорила неуверенно, по-кавонийски, но, похоже, женщина ее поняла и ки
внула.
У Теолы на запястье висел ридикюль. Она открыла его, вынула золотой совер
ен и положила на стул, стоявший у двери.
Ч Для малышки, Ч тихо сказала она. Затем Теола последовала за капитаном
Петлосом обратно к карете.
Ч В самом деле, Теола! Ч воскликнула Кэтрин, когда она забралась в карет
у. Ч Как ты могла так безответственно поступить, возиться с этим ребенко
м? Это опасная часть города, и нам нельзя было здесь останавливаться.
Теола многое могла бы сказать в ответ, но чувствовала, что это будет беспо
лезно.
Ч Мне очень жаль, Кэтрин, Ч смиренно ответила она.
Ч И тебе будет о чем пожалеть, Ч резко произнесла Кэтрин. Ч Уверена, что
папе не понравится, когда он узнает о твоем поведении.
Она помолчала и ядовито прибавила:
Ч У тебя на платье кровь, и выглядишь ты ужасно! Теола опустила глаза на ю
бку и увидела, что Кэтрин права. У края подола виднелось большое ярко-крас
ное кровавое пятно.
«Первая кровь, которая пролилась в Кавонии на моих глазах», Ч грустно по
думала она.

Глава 2

Когда карета тронулась, Кэтрин повернулась к премьер-министру.
Ч Кто этот Василас? Ч с любопытством спросила она.
Ч Революционер, Ч ответил премьер-министр. Ч И где бы он ни появился, т
ут же возникают беспорядки. Я отдал приказ солдатам стрелять в него без п
редупреждения, как только они его заметят, но некоторые из них настолько
глупы, что просто не узнают его.
Произнося эти слова, он бросил сердитый взгляд на капитана Петлоса. Зате
м, очевидно, чувствуя, что неловко отчитывать его перед иностранцами, при
бавил более мягким тоном:
Ч Но вам нечего бояться, леди Кэтрин. Заверяю вас, что, как только мы прибу
дем во дворец, фельдмаршал отдаст приказ разыскать этого человека, где б
ы он ни скрывался. Тогда мы больше о нем не услышим.
Теола бросила из-под ресниц взгляд на капитана Петлоса. Он был очень блед
ен, и она почувствовала, что он испуган.
Она не совсем понимала, что происходит, но что-то подсказывало ей Ч проис
ходят очень важные события.
Если Алексис Василас действительно принадлежит к семейству, прежде пра
вившему в Кавонии, почему он одет как крестьянин? И почему живет в тех трущ
обах, которые они только что проезжали?
Из слов премьер-министра было ясно, что власти уже давно пытаются схвати
ть его или убить. При таких обстоятельствах казалось невероятным, что у н
его хватило смелости прийти на помощь пострадавшему ребенку.
Все это было очень непонятно. И в то же время так захватывающе интересно! О
днако было еще кое-что, что требовало объяснения.
Почему бедная часть города такая тихая, а ее улицы так пустынны?
Как только процессия выехала из нее, снова появились арки из цветов, разв
евающиеся флаги и приветствующие толпы. Теперь повсюду виднелись портр
еты Кэтрин Ч на оградах, на фасадах домов, на фонарных столбах, а люди дер
жали в руках аляповатые бумажные репродукции с ее изображением.
Кэтрин смотрела на толпы радостно встречающих ее жителей и теперь выгля
дела очень довольной.
Ч У всех мои портреты! Ч воскликнула она, обращаясь к премьер-министру.

Ч Они дорожат ими, леди Кэтрин, Ч ответил тот. Ч И приветствуют вас, как
будущую королеву, не только потому, что вы англичанка и очень красивы, но и
благодаря легенде.
Ч Какой легенде? Ч удивилась Кэтрин.
Ч Существует древнее пророчество, что, когда править Кавонией приедет
из-за моря белокурая белокожая принцесса, в стране наступят мир и процве
тание.
Ч Как интересно, Ч заметила Кэтрин.
Ч Как только я увидел ваш портрет, леди Кэтрин, Ч заявил премьер-минист
р, Ч я понял, что вы и есть та принцесса из легенды.
Ч Но я не принцесса, Ч нехотя возразила Кэтрин.
Ч Это приблизительный перевод кавонийского слова, которое означает «к
расивая и знатная леди».
Кэтрин улыбалась от удовольствия, а Теола, выслушав эту историю, преиспо
лнилась уверенности, что именно премьер-министр подогрел энтузиазм тол
пы, напомнив о старом пророчестве.
«Возможно, Ч подумала она, Ч если бы он этого не сделал, Кэтрин по приезд
е увидела бы пустынные улицы и закрытые ставни».
Но тут же одернула себя за то, что слишком дает волю воображению.
Несомненно, кавонийцы хотели, чтобы их король женился, и были гитовы отпр
аздновать это событие.
Кэтрин улыбалась, махала рукой и выглядела настоящей англичанкой, очень
привлекательная в своем бледно-голубом платье, под цвет ее глаз, и с разве
вающимися на ветру лентами капора.
Они проехали большую площадь и несколько широких улиц с красивыми домам
и, окруженными пышными садами. Затем впереди показался дворец.
Он выглядел очень внушительно, а когда они подъехали поближе, Теола поня
ла, что он является копией Шенбруннского дворца в Вене.
Широкий двор перед дворцом украшали статуи, играли струи фонтанов. Стоящ
ие в карауле гвардейцы выглядели так же живописно, как и большая группа з
натных вельмож, ожидающих их на дворцовой лестнице.
Драгоценности женщин и ордена мужчин сверкали на солнце, которое, «казал
ось, заливало все вокруг, будто сами небеса посылали им свое благословен
ие.
Карета остановилась. Теола увидела приближающегося к ним по красному ко
вру мужчину в белом мундире и поняла, что это сам король.
Все это производило очень сильное впечатление, и Теола спрашивала себя,
забилось ли сердце Кэтрин сильнее перед встречей с ее будущим мужем.
Когда король подошел поближе, Теолу охватило разочарование.
До сих пор все происходящее казалось ей волшебной сказкой и было так ром
антично, что она ожидала увидеть высокого и красивого человека, возможно
, похожего на грека, как Алексис Василас.
Но затем она вспомнила, что король принадлежит к роду Габсбургов; он совс
ем не походил на прекрасного принца, а был совершенно обычным мужчиной, н
е очень высоким, слегка тучным, и его гордый, холодный и надменный вид напо
минал манеру, свойственную самой Кэтрин.
» Наверное, они хорошо подойдут друг другу «, Ч подумала Теола.
Выйдя вслед за Кэтрин из кареты, она сделала глубокий реверанс.
Вокруг было столько интересного, что только через два часа у Теолы появи
лась свободная минутка, чтобы подумать о себе, и она вспомнила, что ее плат
ье испачкано кровью.
Ее представили невероятному количеству людей; все говорили по-немецки и
были австрийцами по происхождению Ч Теола была в этом уверена.
Теперь, вспоминая всех этих людей, она не смогла припомнить, встретился л
и ей среди новых знакомых хоть один кавониец.
Она не могла избавиться от ощущения, что они с Кэтрин словно экзотически
е животные в зоопарке, так как глаза всех присутствующих не отрывались о
т них, а их самые тривиальные замечания выслушивали с сосредоточенным вн
иманием.
» Кэтрин, должно быть, нравится чувствовать себя такой важной персоной «,
Ч решила Теола.
Не было сомнений, что ее кузина довольна Ч впервые с тех пор, как они поки
нули Англию. Даже герцог под влиянием лести пришел в благодушное настрое
ние, что случалось с ним весьма редко.
Когда Кэтрин наконец осталась наедине с Теолой в роскошной, белой с золо
том гостиной, являющейся частью апартаментов королевы, она восторженно
воскликнула:
Ч Мама была права! Мне очень нравится быть королевой!
Ч Я так и думала, Ч ответила Теола, Ч и все эти люди действительно рады
видеть тебя.
Ч Еще бы! Ч заметила Кэтрин. Ч Премьер-министр не уставал повторять мн
е, как он и его соратники рады тому, что их трон украсит англичанка.
Ч Я имела в виду кавонийцев, Ч сказала Теола.
Ч Ах эти! Ч отмахнулась Кэтрин. Ч Несомненно, они обрадуются свадебны
м увеселениям, которые, как уверяет меня король, будут грандиозными.
Ч Ты знаешь, что в Зантосе нет больницы? Ч спросила Теола.
Ч Это меня не касается! Ч резко ответила Кэтрин. Ч А если ты все еще дум
аешь о том происшествии с девчонкой, когда ты вела себя так недостойно, я т
ребую, чтобы ты забыла о ней!
Теола не ответила, и через секунду Кэтрин продолжила:
Ч Если ты именно так собираешься вести себя в иностранном государстве,
я попрошу папу увезти тебя с собой в Англию. Возможно, я так и сделаю. Увере
на, здесь найдется немало очаровательных и приятных австрийских дам, кот
орые с радостью станут моими фрейлинами.
Теола ахнула.
Она слишком хорошо знала, какая жизнь ожидает ее дома, и не предполагала, ч
то по приезде в Кавонию Кэтрин сможет так быстро отказаться от ее услуг.

Ч Мне… очень жаль, Ч смиренно произнесла она.
Ч Да, тебе должно быть стыдно! Ч заявила Кэтрин. Ч И будь добра, впредь в
еди себя прилично, Теола. Я видела, что премьер-министр был недоволен тем,
как ты помешала им застрелить этого мятежника.
С большим трудом Теола проглотила просившиеся на язык слова и вместо это
го кротко спросила:
Ч Можно я пойду к себе в комнату, Кэтрин, и переодену платье? Полагаю, мои у
слуги тебе понадобятся через час, когда мы должны будем собираться на пр
ием короля.
Ч Да, и поторопись, Ч ответила Кэтрин. Ч Я хочу, чтобы ты объяснила моим
новым горничным, как нужно меня одевать, а потом ты займешься моей причес
кой.
Ч Да, конечно, Ч ответила Теола.
Служанка показала ей ее комнату, которая находилась рядом с огромной и р
оскошной спальней Кэтрин.
Апартаменты королевы были очень красивы, а мебель, очевидно, привезли в К
авонию из Вены. Невозможно было спутать ее барочный стиль, сверкающие зе
ркала в серебряных рамах и большие, богато инкрустированные шкафы и комо
ды.
Вместо каминов комнаты во дворце отапливались кафельными печками, изра
зцы которых были скопированы с печей дворца в Вене.
В гостиной и коридорах стены украшали исключительно портреты Габсбург
ов или пейзажи Австрии.
Теола подумала, что, если у Кавонии и существует собственная культура, во
дворце пет никаких ее следов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17