А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Картленд Барбара

Невольный обман


 

Здесь выложена электронная книга Невольный обман автора по имени Картленд Барбара. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Картленд Барбара - Невольный обман.

Размер архива с книгой Невольный обман равняется 254.11 KB

Невольный обман - Картленд Барбара => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


32
Барбара Картленд: «Нево
льный обман»


Барбара Картленд
Невольный обман




«Невольгый обман»: Эксмо-Пресс; Москва; 2000
ISBN 5-04-005032-1

Аннотация

В далекую экзотическую страну
приезжает бедная родственница будущей королевы. И именно в нее, прелестн
ую и невинную, влюбляется прекрасный, как Аполлон, молодой принц, мечтающ
ий свергнуть иноземного короля.
Принца и Теолу разделяет пропасть, но нет преград для тех, кто любит и люби
м.

Барбара Картленд
Невольный обман

Глава 1

1873 год
«Я здесь! Я здесь!»Ч ликовала про себя Теола, с огромным трудом сдерживая
сь, чтобы не воскликнуть эти слова вслух.
Почему-то даже после того, как они покинули Англию, ей казалось невероятн
ым, что она в конце концов добралась до Кавонии.
Корабль, на котором они отплыли из Марселя, только что замер у причала, где
собралось множество импозантных вельмож, пришедших встречать Кэтрин.

Какое чудо, что ей позволили отправиться вместе с дядей, герцогом Уэлсбо
рном, и кузиной, леди Кэтрин Борн, в путешествие, в конце которого Кэтрин п
редстояло стать королевой Кавонии.
Теола прекрасно понимала, что ее взяли с собой не из-за глубоких родствен
ных чувств.
Собственно говоря, произошло это только потому, что они не смогли найти н
икого более подходящего, кто согласился бы на роль фрейлины Кэтрин.
Родители ровесниц ее кузины, которые должны были бы посчитать за честь, ч
то их дочерям предложили это место, решительно отказались, сказав герцог
у, что не хотят посылать своих дочерей в столь отдаленную страну, когда в Е
вропе неспокойно.
Ч Трусливые глупцы! Ч рычал герцог, открывая письмо за письмом во время
завтрака.
Каждый ответ на приглашение содержал одно и то же оправдание: мы не счита
ем Кавонию достаточно безопасным и привлекательным местом, чтобы позво
лить нашим юным дочерям провести в ней два или три года.
Ч Искренне надеюсь, что в этой стране все же спокойно, Ч сказала герцог
иня с другого конца стола.
Ч Конечно, спокойно! Ч заверил ее герцог. Ч Тебе хорошо известно, Адела
ида, что Кавония, как и Черногория, много лет была независимым государств
ом, и теперь, когда в Греции, благодаря правлению короля Георга, установил
ся мир, нет причин опасаться за суверенитет Фердинанда. В конце концов, он
спокойно царствует уже двенадцать лет.
Герцогиня промолчала, а Кэтрин капризно воскликнула:
Ч Я не желаю подвергаться опасности, папа! Не выношу звука выстрелов!
Ч Кавонийцы славятся своим воинственным характером, именно поэтому От
томанская империя деликатно оставила их в покое, Ч ответил герцог. Ч Ка
вония Ч гористая страна, и для ее завоевания потребовалась бы огромная
армия, что повлекло бы колоссальные людские жертвы.
Ч Турки завоевали Албанию, Ч заметила Теола.
Ч Мне об этом известно, Теола, Ч холодно ответил ее дядя, Ч и когда мне п
отребуется получить от тебя сведения, я к тебе обращусь!
Ч Прошу прощения, дядя Септимус.
Ч О чем нам действительно следует побеспокоиться, так это найти кого-то
, кто будет сопровождать Кэтрин, Ч заметила герцогиня. Ч Нам необходима
фрейлина, а все мало-мальски подходящие кандидатки уже отказались.
Герцог поджал тонкие губы.
Его несказанно раздражало, когда ему перечили или отказывались выполни
ть его желание.
В характере этого сильного и самоуверенного человека преобладала жест
окость, которая часто заставляла его быть грубым в обращении с людьми бо
лее слабыми, чем он сам.
Бросив на него взгляд, Теола с тревогой подумала, что он сильно раздражен,
а значит, ее ждет суровое наказание за какой-нибудь незначительный прос
тупок Ч просто чтобы дядя сорвал на ком-нибудь свой гнев.
Ч Не обратиться ли нам к дочери лорда Пирпоинта? Ч рискнула предложить
герцогиня. Ч Она мне не по душе Ч слишком уж бойкая и чересчур смело вед
ет себя, Ч но, без сомнения, Пирпоинты оценили бы, какое мы проявляем вели
кодушие, обращаясь к их дочери.
Ч Я больше не потерплю отказов! Ч сердито ответил герцог. Ч Я уже решил
Ч сопровождать Кэтрин будет Теола.
Ч Теола?
Герцогиня повторила ее имя, от изумления даже повысив голос.
Ч Теола? Ч переспросила в свою очередь Кэтрин. Ч Но, папа…
Ч Никаких возражений Ч я уже принял решение, Ч сказал герцог, вставая
из-за стола. Ч Теола будет сопровождать нас с Кэтрин в Кавонию и останет
ся там до тех пор, пока не найдется, кто-нибудь более подходящий, чтобы ее з
аменить.
Теола затаила дыхание.
Она едва могла поверить своим ушам!
Она так отчаянно боялась, что, если позволит себе хоть одно замечание, кот
орое может вызвать раздражение дяди, он передумает.
Весь день Теола провела в волнении и растерянности, и, лишь уединившись п
еред сном в своей комнате, она опустилась на колени и возблагодарила бог
а за дядино решение.
Ч Я еду в Кавонию, папа, Ч прибавила она в темноту. Ч Ты знаешь об этом, ты
рад? Это не Греция, но очень близко от Греции, и живут там в основном люди гр
еческого происхождения. О, папа, как бы я хотела, чтобы ты был со мной!
Стоя на коленях возле кровати, она чувствовала, что отец ее слышит и что он
где-то рядом, так же как в минуты горя и отчаяния всегда верила, что мама об
нимает и утешает ее.
С тех пор как умерли ее родители и она приехала к дяде и тете в холодный, бе
зрадостный замок в Уилтшире, где у герцога было обширное поместье, таких
минут было много.
Один из самых богатых людей в Англии, герцог был также одним из самых скуп
ых, а герцогиня, которую до замужества звали ее светлостью Аделаидой Хол
ьц-Мелдерстейн, также была бережливой до скупости.
В новом доме Теола стала жить еще скромнее, чем в маленьком коттедже, где о
на жила с отцом и матерью до их смерти.
Иногда, дрожа от холода в больших нетоплепых комнатах, она жалела, что не у
мерла вместе с ними, и ее охватывало чувство безнадежности и отчаяния, сл
овно вокруг смыкался черный лед, пока в теле не оставалось ни капли тепла.

Но в замке Уэлсборн она страдала не только телом; Теола вынуждена была те
рпеть день за днем душевную жестокость, пока ей, словно испуганному живо
тному, не захотелось спрятаться куда-нибудь от дальнейших страданий.
Из рассказов своей матери Теола знала, как глубоко был уязвлен герцог те
м, что его единственная сестра убежала с его наставником.
Он учился в Оксфорде, и его отец, второй герцог Уэлсборн, нанял ему на врем
я каникул учителя, потому что настоятельно требовал, чтобы сын успешно п
олучил степень бакалавра.
Ричард Уоринг, блестящий и умный молодой человек двадцати девяти лет, пр
еподавал классическую филологию и уже успешно подготовил нескольких а
ристократов к выпускным экзаменам.
Приятной наружности, культурный, из уважаемой семьи, он был тем не менее в
глазах герцога малозначительной, а то и вовсе незначительной персоной.

Такой же точки зрения придерживался и его сын, Септимус, который, как и оте
ц, был вне себя от ярости, когда выяснилось, что Ричард Уоринг безумно влюб
ился в его единственную сестру, леди Элизабет Борн.
Ричард Уоринг должным образом обратился к герцогу, но лишь подвергся жес
токим оскорблениям и был выставлен за дверь.
То, что леди Элизабет последовала за ним и они убежали вместе, явилось для
родителей неожиданностью, подобной разорвавшейся бомбе.
Долгие годы имя Элизабет в доме не упоминалось.
Когда, через четыре года после бегства и венчания, на свет появилась Теол
а, Элизабет написала отцу и матери, сообщая им о рождении внучки.
Письмо вернулось нераспечатанным.
Только после опубликования извещения о гибели Элизабет Уоринг и ее супр
уга в железнодорожной катастрофе Септимус, который к тому времени унасл
едовал герцогский титул, посетил маленький домик на окраине Оксфорда.
Он сообщил бледной, убитой горем Теоле, что отныне она будет жить у него.
Сам Септимус женился в двадцать один год и имел дочь Кэтрин, на год Старше
Теолы.
Ч Не думай, что я принимаю тебя под свою крышу с радостью, Ч грубо сказал
он. Ч Поведение твоего отца не заслуживает даже презрения, и я никогда не
прощу его и твою мать за позор, которым они покрыли имя нашей семьи.
Ч Позор? Ч переспросила удивленная Теола. Ч Что плохого они сделали, к
роме того, что убежали и обвенчались?
Ч Ты считаешь, что это не позор Ч смешать нашу кровь с кровью обыкновенн
ого выскочки, человека, зарабатывавшего на жизнь уроками, человека, пред
ки которого наверняка были выходцами с самого дна?
Ч Это не правда! Ч возразила Теола. Ч Родители папы были добрыми, благо
родными людьми, пользующимися большим уважением в родном Бедфордшире, а
сам папа Ч очень умным, как многие…
Она осеклась, потому что дядя сильно ударил ее по лицу.
Ч Как ты смеешь спорить со мной? Ч обрушился он на нее. Ч С самого начал
а нашего знакомства, Теола, ты должна ясно понять одну вещь. Поскольку ты м
оя племянница, я не могу позволить тебе умереть с голоду. Поэтому ты будеш
ь жить в моем доме. Но ты должна меня слушаться и не говорить о своих отце и
матери ни со мной, ни с кем-либо другим. Это понятно?
Щека Теолы горела, но она не схватилась за нее рукой.
Широко раскрытыми глазами она смотрела на дядю, больше пораженная, чем и
спуганная этим первым проявлением насилия, с которым никогда еще в жизни
не сталкивалась.
В последующие месяцы ей предстояло узнать, что дядя готов ее ударить вся
кий раз, когда она его раздражала, а это случалось довольно часто.
И еще он бил ее, когда она ему не подчинялась, что причиняло ей не только фи
зические страдания, после которых ее охватывала слабость и головокруже
ние, но и унижение, оставлявшее кровоточащие раны в ее душе.
Никогда прежде она не подозревала о существовании на свете таких людей,
как ее дядя, да и тетя тоже.
Если удары дяди были болезненными, то пинки и щипки, а также постоянные ук
оры тетки казались практически невыносимыми.
Теола раньше никогда не представляла себе, что значит жить среди ненавис
ти.
Ее всегда окружала любовь, та любовь, которую питали друг к другу мать и от
ец и которая окружала их аурой, подобной сиянию, когда они были вместе.
А их любовь к ней всегда заставляла ее чувствовать себя существом драгоц
енным.
После нескольких месяцев обращения, больше похожего на издевательство,
она бродила по замку словно призрак, надеясь остаться незамеченной.
Теола молилась о том, чтобы по мановению волшебной палочки стать неуязви
мой для грубых голосов, отдающих ей приказы, и грубых рук, всегда готовых у
дарить тогда, когда она меньше всего этого ожидала.
Она пыталась подружиться со своей кузиной Кэтрин, но обнаружила, что это
невозможно.
Кэтрин унаследовала холодность своих родителей и была равнодушна ко вс
ем и ко всему, если это не касалось ее лично.
Теола вскоре поняла, что должна платить за стол и ночлег в доме дяди рабск
им служением Кэтрин, и все больше превращалась в ее личную служанку.
Она бегала по дому, выполняя поручения, с самого утреннего пробуждения и
до того момента, когда шла спать.
Она чинила и гладила одежду Кэтрин, стирала большую часть ее воздушных о
деяний и вынуждена была выслушивать ее самовосхваления, зная, что от нее
ждут согласия со всем сказанным и что возражать Ч значит навлечь на сво
ю голову суровое наказание.
Ч Я часто думаю, что у меня греческие черты лица, Ч однажды сказала Кэтр
ин, Ч я похожа на статуи греческих богинь, которыми все так восхищаются.

Теола с трудом удержалась от того, чтобы возразить, что это вовсе не так.
Кэтрин совсем не походила на гречанку.
У нее были типично английские золотистые волосы и голубые глаза, но в чер
тах лица не было ничего особо привлекательного.
Ее считали красавицей только благодаря ее положению в обществе и потому
, что она появлялась на балах и празднествах разодетой и держала себя гор
до и высокомерно.
Теола же знала о Греции больше, чем о любой другой части света.
Ее отец был одержим Грецией, обожал ее и рассказывал Теоле о греческой ми
фологии, показывал изображения греческих скульптур и зажег в ней искру с
воего собственного энтузиазма в отношении самой совершенной цивилизац
ии, какую только знал мир.
Ричард Уоринг научил дочь, как научил многих своих студентов, любить ант
ичность. Еще он говорил:
Ч Нельзя по-настоящему понять, что чувствует или думает страна, если не
изучить ее язык.
Поэтому Теола выучила французский, немецкий и греческий языки и латынь и
читала вслух отцу произведения великих авторов. И когда они их обсуждал
и, он выслушивал ее мнение так же серьезно, как ей полагалось слушать его.

Она не представляла себе, что есть люди, занимающие такое высокое положе
ние в обществе, как герцог Уэлсборн, которые никогда не читали книг, но гот
овы были устанавливать правила по любым вопросам, не позволяя никому дру
гому ни малейших возражений.
Иногда, ложась спать, Теола чувствовала себя усталой, и все ее тело ныло от
работы, которой ее загружали весь день, но разум тосковал по умной беседе.

Ей трудно было выкроить время для чтения.
Лампы освещали все комнаты замка, за исключением спален, в которых из соо
бражений экономии горели свечи, а для Теолы и слуг их количество строго о
граничивалось.
Поэтому невозможно было читать по ночам, а в дневное время ей было некогд
а.
Теола довольствовалась тем, что в темноте читала самой себе наизусть те
поэмы и отрывки прозы, которые изучала вместе с отцом.
Они трогали ее до глубины души, потому что язык их был похож на музыку, а ри
тм уносил прочь печаль и навевал сны без сновидений.
И вот случилось невероятное, и после целого года бедствий и беспросветно
й жизни она очутилась в Кавонии!
Герцогиня через свою родню, Хольц-Мелдерстеинов, устроила брак Кэтрин с
двоюродным братом Ч королем Кавонии Фердинандом.
Следуя примеру Греции и других европейских стран, пригласивших править
ими члена королевского дома другой страны, кавонийцы сделали своим коро
лем Фердинанда.
Теола знала, что сперва они думали пригласить короля из Скандинавии.
Король Греции Георг, второй сын короля Дании, за десять лет своего правле
ния стабилизировал положение в стране и принес мир ее народу.
Но подходящих принцев из Дании или Швеции не оказалось, и выбрали Фердин
анда, родственника императора Франца-Иосифа, который с готовностью прин
ял приглашение взойти на трон.
Находясь в Англии, трудно было узнать о нем какие-либо подробности, кроме
того, что ему тридцать пять лет и он уже был женат, но его жена умерла два го
да назад, не оставив наследника.
Ч Я не видела Фердинанда с тех пор, как он был маленьким мальчиком, Ч ска
зала герцогиня дочери, Ч но на портретах он выглядит очень красивым, пох
ожим на его величество Франца-Иосифа в молодости.
Она удовлетворенно вздохнула.
Ч Протокол в венских дворцах очень строг и официален. Он, по моему мнению
, может служить моделью для всех королевских домов, что, надеюсь, ты оцениш
ь, Кэтрин, когда станешь королевой.
Ч Я, безусловно, предпочитаю официальность, мама. Я слышала о вольностях
, царивших во Франции при Луи Наполеоне. Неудивительно, что теперь у них та
м республика.
Ч Чем меньше мы будем говорить о французах, тем лучше! Ч с укором сказал
а герцогиня. Ч Уверена, ты поймешь, что Фердинанд Ч весьма достойный и в
ластный король.
Ч Надеюсь, Ч ответила Кэтрин.
Теоле все это казалось весьма пугающей перспективой.
Она кое-что читала о Габсбургах и всегда считала, что они во многом отврат
ительны.
«Королям и королевам следует стараться понять свой народ», Ч думала он
а и знала, что так же думал и ее отец.
Она надеялась, что Кэтрин хотя бы попытается выучить язык страны, которо
й собирается править, но в ответ на ее предложение Кэтрин резко ответила:

Ч Король Фердинанд говорит по-английски и по-немецки. К тому же зачем мн
е учить язык, на котором говорят только в Кавонии?
Ч Но ты же будешь жить в ней, Ч настаивала Теола.
Ч Не думаю, чтобы мне пришлось много общаться с простыми людьми, Ч заме
тила Кэтрин. Ч А придворные, несомненно, говорят по-немецки или по-англи
йски, как и их монарх.
Теола подумала, что странно так подходить к началу царствования.
Но она благоразумно не сказала этого вслух, решив самой выучить кавонийс
кий язык, что, конечно, будет не очень сложно, так как она уже говорит по-гре
чески.
И убедилась в этом, как только поднялась на борт корабля, который король п
ослал за ними в Марсель.
Через Францию они проехали на поезде в условиях, которые Теоле показалис
ь необычайно роскошными, учитывая склонность герцога тратить как можно
меньше денег.

Невольный обман - Картленд Барбара => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Невольный обман автора Картленд Барбара дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Невольный обман у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Невольный обман своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Картленд Барбара - Невольный обман.
Если после завершения чтения книги Невольный обман вы захотите почитать и другие книги Картленд Барбара, тогда зайдите на страницу писателя Картленд Барбара - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Невольный обман, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Картленд Барбара, написавшего книгу Невольный обман, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Невольный обман; Картленд Барбара, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн