А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Возможно ли? Ты уверена?
Ч Конечно, конечно, уверена! Ч в восторге повторяла Флоренчия. Ч Лорд М
иер сумел похитить и снимки, и негативы. Они сожжены. Больше отцу нечего бо
яться!
Ч Господи! Не могу поверить!
Ч Это правда! Правда! Но мы должны покинуть Флоренцию раньше, чем станет
известно о смерти Винченте. Торопись же, Антонио! Папа сейчас разбудит сл
уг и сообщит им, что нам необходимо немедленно уехать в Париж, потому что т
ам тяжело заболел один из наших родственников.
Ч Ничего не понимаю, Ч в полном недоумении произнес Антонио, откидывая
со лба прядь темных волос.
Ч Я знаю, это звучит как сказка, но об этом мы поговорим позднее. А сейчас о
девайся и вели камердинеру упаковать все, что может понадобиться. Ч Фло
ренчия направилась к двери и, уже выходя, предупредила:
Ч Не забудь Ч слугам надо сказать, что мы едем в Париж. Но на самом деле ло
рд Миер приглашает нас погостить в его имении в Оксфордшире.
И не дожидаясь ответа брата, Флоренчия побежала в комнату отца.
Он уже был почти одет, а его камердинер укладывал дорожный сундук в сосед
ней комнате. Поцеловав отца, девушка побежала собираться.
В коридоре ей встретился дворецкий, встревоженный суматохой в доме. Княз
ь поручил ему отправить нарочного в дом ювелира Джованни и торопливо нап
исал тому записку.
Джованни хранил колье в личном сейфе в собственном доме. Оно было слишко
м ценно, чтобы оставлять его на ночь в мастерской на Понте-Веккью. Слуга д
олжен был привезти колье после того, как Джованни сделает его эскиз.
Когда через несколько часов они прибыли в Париж, лорд Миер уже ждал их, что
бы проводить на Северный вокзал. Его собственный вагон был прицеплен к и
дущему в Кале поезду, согласованному с пароходным расписанием. Увидев ло
рда в Париже, Флоренчия снова ощутила, как она счастлива и как сильно люби
т его. Ей хотелось летать или хотя бы танцевать на серебристых водах Сены.

Помогая ей выйти из вагона, лорд Миер видел, как ее лицо сияет. И когда их ру
ки соприкоснулись, ему показалось, что даже брак не сделает их ближе друг
к другу.
В Париже ярко светило солнце, цвели каштаны. Флоренчия с любопытством ог
лядывалась вокруг, а лорд Миер прошептал:
Ч В один прекрасный день я привезу тебя сюда снова, и ты увидишь, что Пари
ж Ч это город, созданный для любви и смеха.
От его слов по ее телу пробежал трепет, и ей подумалось, что совсем не важн
о, где они, лишь бы они были вместе. И любовь, и смех, и много других чудесных
вещей всегда будут с ними.
Они остановились в просторном шато на окраине Кале.
Его хозяева были давними друзьями отца лорда Ми-ера. Эти старые аристокр
аты сразу обнаружили, что у них много общего с князем ди Соджино. Антонио с
тарался не докучать влюбленным своим присутствием, и лорд Миер с Флоренч
ией отправились в городскую оранжерею.
Как только они остались одни, лорд сказал:
Ч Дорогая моя, я еще не имел возможности сказать тебе, как ты прекрасна и
как я счастлив от того, что все твои беды позади.
Ч А я все это время искала и не находила слова, чтобы поблагодарить тебя.

Ч Мне не нужно никаких слов. Только бы никогда больше не видеть страха в
твоих глазах.
Ч Теперь мне нечего бояться, и я верю, что ты всегда сумеешь рассеять мои
страхи, даже если они появятся вновь.
Лорд привлек ее к себе и долго смотрел ей в глаза.
Ч Ты совершенство, моя мадонна! Я искал тебя всю жизнь и не верил, что когд
а-нибудь найду не на картине, а в действительности.
Его губы нашли ее, и лорд целовал девушку, пока их сердца не забились неист
ово в унисон и невообразимый экстаз не охватил их обоих.

На следующий день они пересекли Ла-Манш. В Дувре их ждал собственный поез
д лорда Миера, который должен был отвезти их в Миер-парк.
Флоренчия пришла в восторг, как маленькая девочка, которая вдруг получил
а в свое распоряжение целый дом.
Она осматривала поезд с таким любопытством, что лорд Миер нежно улыбнулс
я ей и сказал так, чтобы никто, кроме Флоренчии, не услышал его слов:
Ч Обожаю смотреть, когда ты ведешь себя как дитя! До сих пор ты была очень
серьезной и озабоченной. Но сейчас ты совсем другая.
Ч Совсем, совсем другая, и все благодаря тебе! Ч прошептала Флоренчия.
Лорд улыбнулся. Чем больше времени они проводили вместе, тем сильнее и си
льнее он любил ее.
Почти с мальчишеским пылом лорд предвкушал, как будет показывать ей свой
дом и сад, с которыми у него было так много связано.
Однако, когда они прибыли в Миер-парк, было уже довольно поздно, и после об
еда лорд предложил гостям отдохнуть.
Когда они поднялись наверх, Антонио задержался, и лорд Миер понял, что тот
хотел бы поговорить с ним.
Ч В чем дело, Антонио? Ч спросил он. После минутного колебания молодой ч
еловек проговорил:
Ч Я хотел вас спросить: как вы думаете, простит ли меня когда-нибудь ваша
сестра?
Ч Я и сам думал об этом, Ч признался лорд Миер, Ч потому что, если это не о
чень смутит вас, то единственно, кого я хотел бы видеть на своей свадьбе, э
то Дженнифер.
Ч Возможно, она поймет, почему я вел себя таким образом, когда услышит вс
ю нашу историю, Ч нерешительно произнес Антонио.
Ч Я надеюсь, что так и будет, Ч сказал лорд Миер, чтобы успокоить его. Ч З
автра я намерен поговорить с вашим отцом о нашей свадьбе с Флоренчией. Я х
очу, чтобы это произошло как можно скорее.
Больше он пока ничего не сказал, но у него было предчувствие, что князь, не
смотря на всю свою благодарность, может возражать против брака дочери с
человеком другого вероисповедания. Поэтому на следующее утро лорд не сл
ишком удивился, когда князь выразил желание поговорить с ним наедине. По
сле завтрака лорд Миер провел князя в свой кабинет.
Ч Я уверен, вы поймете, Ч начал князь, Ч что счастье моей дочери Ч глав
ное для меня. Мы перед вами в величайшем долгу, но вы знаете, мы католики. Пр
и заключении брака, особенно когда дело касается семьи столь древней, ка
к наша, католическая церковь считает обязательным, чтобы дети, которые р
одятся от этого союза, воспитывались в католической вере.
Лорд Миер ответил:
Ч Мне это известно, ваше высочество, и мне кажется, я знаю решение этой пр
облемы. Пятьдесят лет назад мой дедушка женился на графине Марии-Терезе
де Бошан, чей род во Франции столь же уважаем, как ваш в Италии. Бабушка был
а католичкой, но мой дед, четвертый лорд Миер, очень гордился тем, что Миер
ы поддерживали протестантов со времен Генриха VIII. И они решили, что их доче
ри будут воспитываться в католической вере, а сыновья Ч в протестантско
й.
Ч И это оказалось приемлемым для обеих церквей?
Ч Несомненно. И этот брак был таким счастливым, что о них ходили легенды.
Князь коротко засмеялся.
Ч Вы еще раз, Инграм, сняли тяжкий груз с моих плеч. В таком случае, я думаю,
никто не станет порицать меня за то, что я допустил брак, который не одобря
ет церковь.
Ч Я надеялся, что вы согласитесь, Ч сказал лорд Миер. Ч Мы поженимся не
здесь, в домашней часовне, а в маленькой католической церкви на самом кра
ю моих владений. Я надеюсь, нам удастся сохранить церемонию в тайне.
Лорд Миер намеревался приказать запереть двери церкви на замок да еще ра
спустить слух среди местных жителей, что брак будет заключен между иност
ранными подданными.
По его разумению, Бог, который помог ему спасти Флоренчию от ужасов брака
с Винченте, был тот, кому молилась она.
Он считал, что молитвы, исходившие из глубины их сердец, были услышаны, пот
ому добро восторжествовало.
Когда Флоренчия станет его женой, вместе они изгонят из своей жизни все д
урное и постараются, насколько это будет в их силах, сделать счастливыми
тех, кто их окружает.
Эти мысли странным образом отличались от того, что он исповедовал всю св
ою сознательную жизнь.
Флоренчия пробудила в нем новые устремления, внушила новые идеалы, дотол
е неведомые ему.

На следующее утро лорд Миер уехал в Лондон очень рано.
Он вез с собой колье, которое князь отдал ему сразу по прибытии в Миер-пар
к.
Ч Я послал записку Джованни, Ч сказал он лорду. Ч Он сделал рисунок и из
готовит дубликат, о котором вы просили. Но… боюсь, это будет стоить очень д
орого!
Ч Пусть это вас не беспокоит, Ч ответил лорд Миер. Ч Я знаю, вы все будет
е счастливы, зная, что колье вернется в семью, чтобы Антонио передал его св
оим детям.
Растроганный князь положил руку на плечо лорду Миеру.
Ч Я каждый день благодарю Бога за то, что мы познакомились с вами, Ч тихо
сказал он.
В Лондоне лорд Миер немедленно отправился в дом зятя на Парк-лейн.
Как он и ожидал, ему сказали, что хозяева еще не вставали Ч было только де
вять часов утра.
Мгновение лорд Миер раздумывал, не пройти ли ему сразу в комнату сестры, н
о потом решил заехать позднее.
Через некоторое время он вернулся и прошел в гостиную. Маркиз завтракал.

Ч Боже праведный, да ведь это Инграм! Не ожидал тебя! Я слышал, ты за границ
ей.
Ч Я только что вернулся и хочу повидать Дженни.
Ч Она еще в постели. Садись съешь что-нибудь. Из вежливости лорд Миер сог
ласился выпить чашечку кофе.
Ч Твоя поездка в Париж была успешна? Ч спросил он, зная, что сейчас начне
тся пространный и довольно скучный рассказ.
Когда маркиз наконец закончил, он добавил:
Ч Я очень устал. Я становлюсь слишком стар для всех этих визитов с их бес
конечными переговорами и обедами, которые следуют за ними!
Ч Тебе нездоровится, Артур? Ч спросил лорд.
Ч Я пока ничего не говорил твоей сестре, Ч ответил маркиз, Ч но по возвр
ащении я побывал у своего врача. Он предупредил, что у меня не все в порядк
е с сердцем.
Ч Жаль слышать это!
Ч Он посоветовал поменьше волноваться, но при моем положении при дворе
это не так-то просто.
Ч Тебе надо рассказать все ее величеству.
Ч Она вряд ли прислушается к моим словам, Ч мрачно произнес маркиз. Ч К
ак и все женщины, когда им что-нибудь нужно, ее величество требует, чтобы э
то было исполнено, причем немедленно!
Ч Не сомневаюсь, Ч улыбнулся лорд Миер, Ч но не стоит рисковать. Я увере
н, что Дженни сказала бы тебе то же самое.
Ч Мне не хочется говорить с ней об этом. Плохое здоровье Ч скучная тема.

Лорд допил кофе и поднялся из-за стола.
Ч Хочу повидаться с Дженни, Ч сказал он. Ч Все-таки мой тебе совет, Арту
р, не берись за поручения, которые считаешь непосильными для себя.
Впрочем, лорд Миер знал, покидая гостиную, что зять не прислушается к его с
овету. Он слишком привык к влиятельному положению в придворных кругах. Л
орд чувствовал, что маркиз, чего бы это ему ни стоило, будет исполнять свой
так называемый долг до конца своих дней.
Войдя в спальню сестры, Миер в который раз поразился разнице в возрасте м
ежду нею и мужем.
Дженни недавно проснулась и казалась почти юной. Волосы рассыпались по е
е плечам, лицо покрывал нежный румянец, глаза радостно блестели.
Ч Инграм! Ч воскликнула она. Ч Ты вернулся! О, милый, я только что думала
о тебе!
Ч А я Ч о тебе.
С этими словами лорд Миер положил пакет с колье на покрывало перед сестр
ой.
Мгновение она робко смотрела на него, не осмеливаясь верить.
Ч Это… это действительно?.. Ч запинаясь, проговорила она.
Ч Это твое колье! Ч ответил лорд Миер, садясь на край кровати.
Ч О, Инграм, ты вернул его!
В ее глазах стояли слезы, она протянула к брату руки.
Ч Смогу ли я отблагодарить тебя? Лорд Миер поцеловал ее, (ютом, убедившис
ь, что дверь закрыта, сказал:
Ч Это долгая история, Дженни.
Она потупила глаза под его взглядом, и краска залила ее лицо; лорд понимал
, что ее смущает воспоминание о том, что произошло. Он рассказал ей все, что
случилось со времени его отъезда во Флоренцию.
Дженни смотрела на него, пораженная столь необъяснимым стечением обсто
ятельств.
Наконец он сказал, что вся семья Соджино находится сейчас в Миер-парке.
Ч Они… здесь… в Англии?
Ч Было необходимо, чтобы они уехали еще до того, как будет объявлено о см
ерти Винченте. К тому же я намерен жениться на Флоренчии как можно скорее.

Ч Жениться на ней? Ч воскликнула Дженни.
Ч Я влюбился, Ч спокойно объяснил лорд Миер, Ч и не намерен ждать. Этого
человека давным-давно следовало убить за то, что он проделывал с молодым
и девушками.
Ч Ты считаешь, что брак следует сохранить в тайне?
Ч Только на ближайшее время. Ты одна будешь знать о нем. А месяца через тр
и можно будет объявить всем. Он помолчал и добавил:
Ч Я прошу тебя поехать со мной. Мы с Флоренчией поженимся в четверг.
Дженни, запинаясь, ответила:
Ч Ты знаешь, Инграм, дорогой, как я желаю тебе счастья, но я… робею при мысл
и о встрече… с Антонио.
Ч Точно так же страдает он, думая о тебе. Поэтому, если можешь, лучше поеде
м со мной сегодня вечером. Тогда у вас будет целый день, чтобы объясниться.

Дженни мгновение колебалась.
Ч На самом деле я чувствую себя гораздо счастливее теперь, когда знаю, по
чему Антонио похитил колье! Было невыносимо унизительно думать, что он у
хаживал за мной просто потому, что задумал… украсть колье, как обыкновен
ный вор!
Лорд Миер прекрасно понимал ее чувства.
Когда позднее они уже ехали в Миер-парк, он подумал, что сестра смущена, ка
к молодая девушка перед встречей с возлюбленным.
Однако и брат, и сестра недооценили такт и любезность итальянцев.
Антонио приветствовал Дженни так естественно и непринужденно, что ее см
ущение развеялось, а после того, как ее представили князю и Флоренчии, Ант
онио под каким-то предлогом увел ее на террасу.
От лорда Миера не укрылось выражение глаз Антонио, когда тот увидел Джен
ни. Да и сестра показалась ему такой очаровательной, такой сияющей, какой
он никогда не видел ее.
После обеда все расположились в гостиной.
Флоренчия рассказывала Дженни, какое впечатление на нее, произвело путе
шествие в поезде лорда. Глядя на Дженни, брат подумал, что она выглядит не
старше Флоренчии.
Потом обе молодые женщины рука об руку ушли наверх.
Князь вскоре последовал за ними, оставив Антонио наедине с лордом Миером
.
Ч Не хотите ли выпить чего-нибудь перед сном? Ч спросил лорд Миер.
Ч Нет, благодарю вас, Ч ответил Антонио. Ч Но есть одна вещь, о которой я
желал бы сказать вам.
Ч Что же это?
Казалось, молодой князь с трудом подыскивает слова.
Ч Это касается Дженни? Ч пришел ему на помощь лорд Миер.
Ч Это может показаться вам преждевременным, Ч заговорил князь, Ч и, ко
нечно, в вашей воле не одобрить этого, но я люблю вашу сестру и знаю, что она
тоже меня любит.
На мгновение лорд Миер пришел в замешательство. Он уже подозревал об это
м, но не предполагал, что это будет высказано так недвусмысленно.
Ч Я решил, что дождусь Дженни. Я знаю, ее муж много старше нее. Возможно, су
дьба окажется так же благосклонна ко мне, как была к вам, Ч сказал Антони
о, Ч и в один прекрасный день мы сможем быть вместе.
Его неподдельная искренность была трогательна, и лорд Миер сказал:
Ч Я люблю свою сестру и могу только надеяться, что ей доведется испытать
такое же счастье, что и мне.
Ч Благодарю вас, Ч ответил Антонио. Ч Я не хочу, чтобы вы думали, будто я
собираюсь совершать что-нибудь предосудительное за вашей спиной, но Дже
нни говорила мне, что уже несколько лет не живет с мужем нормальной супру
жеской жизнью. Поэтому я не считаю, что веду себя неподобающе, говоря ей о
моей любви.
Ч Я могу только надеяться, что вы оба найдете свое счастье, Ч ответил ло
рд Миер.
Прежде чем лечь, он зашел в комнату сестры пожелать ей спокойной ночи.
Как и утром, он подумал, до чего же молодо она выглядит.
Садясь на край постели и беря ее руку в свою, он понял, что маркиз не сумел п
одарить ей всех радостей и блаженства любви.
Мгновение он молчал, не спуская глаз с ее лица.
Потом сестра тихо спросила:
Ч Ты… удивлен, Инграм?
Ч Нет, конечно, нет. Все, чего я желаю тебе, Ч это быть такой же счастливой,
какими будем Флоренчия и я.
Дженни бросилась брату на шею.
По ее лицу текли слезы, она все целовала и целовала его, не в состоянии выр
азить свою благодарность и надежду на счастье.

Лорд Миер и Флоренчия уехали в свадебное путешествие.
Он повез Флоренчию в свой охотничий домик в Лестершире, где намеревался
провести с ней первую половину их медового месяца.
Потом он хотел повезти ее в Корнуолл.
Лорд полагал, что после всего, что она пережила во Флоренции, не стоит навя
зывать Флоренчии дальние путешествия.
Он правил упряжкой из четырех своих лучших лошадей, и его экипаж, казалос
ь, летел, чуть касаясь колесами земли.
Они поженились в маленькой католической церкви, украшенной множеством
лилий. Их было так много, что они закрывали голые стены и довольно уродлив
ые колонны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13