Маркиз знал, что ни одна женщина не устоит перед столь щедрым предложением. Он был уверен, что красавицы, к какому бы из слоев общества они ни принадлежали, приходят в неописуемый восторг, услышав от мужчины подобное предложение.Но Карой, казалось, владели сомнения, маркиз не мог понять почему.– Я хочу, чтобы друзья и знакомые восхищались моей женой, – сказал он. – Думаю, для нас обоих важно, чтобы все поверили, будто мы стали супругами, влекомые взаимными чувствами, а не по принуждению вашего дяди.– Вы думаете… нам не надо… рассказывать… что произошло на самом деле?– Считаю, что не надо, – сказал маркиз. – Мэтлоку кажется, что он одержал над нами победу. Он наверняка атакует снова, но сначала подождет и посмотрит, чего удалось добиться на данный момент.Кара вздрогнула.– Я… боюсь его.– Я обещаю вам одну вещь, – сказал Айво. – Теперь, когда вы стали моей женой, если этот негодяй посмеет прикоснуться к вам еще раз, я просто убью его.Маркиз произнес эти слова, не повышая голоса, но в них звучала такая уверенность и сила, что Кара подняла на него испуганные глаза.– Вы… говорите правду?– Я всегда говорю то, что думаю! – твердо заявил маркиз. – Мне ненавистна жестокость в любой форме. Я всегда наказываю своих людей за жестокое обращение с животными, и можете не сомневаться в том, что я убью человека, который так напугал вас, если он только попробует сделать это еще раз.Кара глядела на него широко раскрытыми глазами, и маркиз видел, как покрываются румянцем ее щеки, словно его обещание защитить ее вернуло девушку к жизни.Затем она сказала:– Ваши слова… заставили меня… почувствовать себя в безопасности… впервые с тех пор, как умерла мама.– Заверяю вас, что вы находитесь в полной безопасности до тех пор, пока вы рядом со мной.– Спасибо, – сказала Кара. – Большое вам спасибо за все.– Я подумал вот о чем, – продолжал маркиз. – Возможно, ваш дядя решит, что месть его не удалась, если я буду изображать, что вполне доволен ситуацией, и сумею убедить своих друзей, у которых наверняка вызовет любопытство наш тайный и поспешный брак, что мы соединились по любви.Кара сложила руки на груди.– Разумно, очень разумно, – признала она.– Я не сомневался, что вы оцените эту мысль. Но каждый из нас должен внимательно отнестись к своей роли. Посмотрим, что получится. И еще надо быть готовым к новой схватке с вашим дядюшкой. Ведь он наверняка не остановится на достигнутом.Кара кивнула, и маркиз продолжал:– Первое – вы должны выглядеть как можно лучше, потому что друзья ожидают от меня женитьбы на красивой женщине. Второе – находясь на людях, мы должны любой ценой изображать удовольствие от общества друг друга.– Вы хотите сказать, что это необходимо, чтобы вывести из равновесия дядю Лайонела? – Кара словно бы объясняла это самой себе.– Именно так! – согласился Айво. – Поэтому, пока я занят делами короля, купите себе такое платье, от одного взгляда на которое все остальные женщины умрут от зависти.Между ними снова возникла неловкая пауза, затем маркиз спросил:– Что еще беспокоит вас?Кара испуганно смотрела ему в глаза.– Ну… я… наверное, это глупо, но мы с мамой жили так бедно… и я носила всегда только одежду, которую мы с ней сшили вместе… Вот мне и кажется, что у меня… недостаточно вкуса, знаний, чтобы выбрать наряды, подобающие для вашей жены.Маркиз улыбнулся, сообразив, в чем дело.– Я понимаю, Кара, – сказал он. – И с моей стороны было непростительной глупостью не подумать об этом. Решить вашу проблему, однако, довольно просто.– И как же? – с сомнением произнесла Кара.– Портнихи придут сюда, и мы выберем ваши наряды вместе.Айво подумал о том, сколько женских платьев довелось ему выбирать не только для любовниц, которых он содержал в своем роскошном доме в Челси, но и для светских красавиц, которые, хоть и испытывали к нему, несомненно, самые искренние чувства, все же не возражали против возможности запустить свои изящные пальчики в его пухлый кошелек.Они вечно выпрашивали у него платья для каких-либо особых случаев, меха, потому что им было холодно, или хотя бы муфточку, в которую он мог бы просунуть руку, чтобы согреть их холодные пальцы.За этим следовал обычно длинный список всевозможных аксессуаров, призванный сделать их более привлекательными в его глазах, – шляпки, подходящие по цвету к их золотистым, рыжим или черным волосам, зонтики, чтобы защитить от солнца их нежную кожу, и, конечно, драгоценности, чтобы подчеркнуть изящество их шеек, их милые ушки и тонкие запястья.«Что ж, это будет первый раз, когда я выбираю наряды для своей супруги», – подумал маркиз, с удивлением ловя себя на том, что мысль эта не внушает ему больше отвращения, а, напротив, кажется весьма забавной. ГЛАВА ШЕСТАЯ – Они такие красивые, миледи, такие красивые! – щебетала Эмили, когда Кара показывала ей свои новые наряды, привезенные от лучших лондонских модисток.Кара и сама считала так же. Она вынуждена была признать, что лишь благодаря маркизу наряды были такими великолепными и безукоризненно сидели на ней, ведь у самой Кары не хватило бы опыта выбрать все с таким вкусом.Кара приложила к себе бледно-зеленое платье, подходившее под цвет ее глаз, и Эмили воскликнула:– Видит бог, миледи, вы будете выглядеть в нем как сама весна. Я говорю чистую правду.Каре было очень любопытно узнать, что происходит в доме ее дяди на Гросвенор-сквер, поэтому девушка очень обрадовалась, когда лакей доложил, что ее пришла повидать Эмили.– Может быть, это слишком дерзко с моей стороны, сударыня, – произнесла, запинаясь, горничная, – но я очень беспокоилась о вас с тех пор, как вы покинули дом своего дяди. Хозяин был в ярости, он буквально рвал и метал, пока Тим не сказал ему, что видел, как вы залезли в экипаж, стоящий возле Карлтон-хауза.– Так это Тим увидел меня! – воскликнула Кара.Тим прислуживал при кухне, Кара всегда считала его противным и даже не вполне нормальным.Он умел быть хитрым, когда это могло принести ему выгоду, но слуги не любили Тима, потому что он был злобным мальчишкой и часто рассказывал о них герцогу всякие небылицы.– Да, это был Тим, – подтвердила Эмили. – Он всегда бегает к Карлтон-хаузу смотреть, как приезжают и уезжают гости Его Высочества принца-регента. Интересно, зачем ему это надо?Кара была рада, что узнала наконец, кто выследил ее.Иногда девушка проводила ночи без сна, размышляя, как могло так случиться, что она привлекла чье-то внимание, когда садилась в экипаж маркиза. Ей казалось, что она была крайне осторожна и ее никто не видел.Хотя у Кары время от времени по-прежнему мелькали мысли о побеге, на этот раз от маркиза, множество приятных и интересных дел все-таки заслоняли их. Так, например, ей очень понравилось выбирать наряды, шляпки, накидки и прочие вещи, необходимые для замужней леди.Ей также было приятно общаться с маркизом и его другом лордом Хэнскетом – мужчинами, которые столь разительно отличались от ее дяди и его приятелей.Она почти не оставалась наедине со своим мужем, кроме того раза, когда, надев присланное от портнихи платье, спустилась в кабинет, где он писал письма, чтобы показаться в новом наряде.Когда маркиз бывал дома, он почти все время работал в своем кабинете.Постепенно Кара поняла, что Айво играет не последнюю роль в палате лордов и постоянно выступает в качестве советчика при короле.Его Величество медленно, но верно поправлялся после воспаления легких. Он очень хотел присутствовать на похоронах отца, но доктора строго запретили ему это.Король уступил им и остался в замке, но настоял на том, чтобы рядом с ним был маркиз Брум.Теперь, когда болезнь отпустила короля, он все время беспокоился о своей жене – буквально не мог говорить ни о чем другом. Маркиз выслушал множество подробностей беспутного поведения королевы в Европе.Ему также приходилось помогать Его Величеству в составлении длинных меморандумов и обращений, которые составлял король в надежде, что когда-нибудь сумеет развестись с неверной женой.Все это было так грустно, и всякий раз, возвращаясь домой, маркиз ловил себя на мысли, что Кара, слава богу, оказалась совсем не такой, как он опасался.Как заметил Айво еще при первой встрече, Кара была весьма сообразительна, остроумна и прекрасно владела искусством поддерживать беседу, что приводило в восторг Генри Хэнскета.– Одно из несомненных достоинств твоей жены, Айво, – сказал он как-то маркизу, когда они остались наедине, – в том, что она никогда не наскучит тебе, как это было с твоими многочисленными любовницами.– Почему ты говоришь об этом? – подозрительно спросил маркиз.– У нее оригинальное мышление и весьма своеобразная манера высказывать свои мысли, – ответил лорд Хэнскет. – Я знаю очень мало подобных женщин, особенно среди молодых леди.Маркиз вынужден был признать правоту друга, но он по-прежнему с негодованием вспоминал о том, как герцог Мэтлок принудил его к браку путем шантажа, и приходил в ярость при мысли, что насильственно связан с Карой.В то же время Айво не мог не признать, что в те вечера, когда они обедали втроем с Карой и Генри и девушка прекрасно вела разговор, а когда нужно было, была хорошим слушателем, он любовался своей женой, гордился ею и, пожалуй, готов был забыть о том, что она – племянница герцога Мэтлока.Для Кары это был опыт, которого она никогда не имела раньше и который – она вынуждена была признать это – серьезно уменьшил ее страх перед мужчинами.Двор был в трауре, не давали никаких балов, не устраивали приемов. Маркиз сказал, что это расценили как нарушение этикета, если бы Кара начала принимать его друзей до того, как ее официально представят лондонскому свету. Айво не сомневался, что это станет событием сезона.Кара понимала, что должна выглядеть безукоризненно на своем первом приеме, ибо маркиз собирался показать всем, что в их браке не было ничего странного, просто они держали все в тайне, пока не оправится от болезни король.«Но все же, – говорила себе Кара, – он, наверное, стыдится меня. Ведь я – совсем не такая девушка, какую он взял бы в жены, если бы у него было право выбора».Так же, как миссис Пил из Брума, экономка и все слуги лондонского дома маркиза на Парк-лейн говорили о своем хозяине как о самом господе боге.Большинство слуг знали маркиза еще ребенком и обожали рассказывать истории о его успехах в Оксфорде и в армии.Они готовы были пересказать Каре каждый день жизни Айво, так как были уверены, что она влюблена без памяти в своего мужа и с удовольствием услышит забавные истории о его детстве и юности.Невозможно было видеть такое восхищение и оставаться равнодушной к вниманию верных слуг, это было бы не только невежливо, но и жестоко.И вскоре Кара поймала себя на том, что видит теперь маркиза немного в ином свете, чем раньше.
…Секретарь Айво, мистер Кертис, рассказал ей, какую важную роль играет маркиз в политическом мире, с ним даже советуются члены кабинета и сам премьер-министр.– Они приходят в этот дом? – спросила Кара, подумав про себя, что было бы очень интересно увидеть премьер-министра и лорда Каслероя, которого назначили министром иностранных дел.– Иногда приходят, – подтвердил Кертис, – но чаще всего они встречаются в доме лорда Хэрроуби на Гросвенор-сквер.– Я знаю этот дом! – воскликнула Кара. – Это рядом с домом моего дяди. Он живет в доме сорок три, а лорд Хэрроуби – в номере сорок четыре.– Точно так, – подтвердил мистер Кертис. – Именно в этот дом посланец герцога Веллингтона принес двадцать первого июня пятнадцатого года весть о победе при Ватерлоо. Он ворвался в столовую в разгар обеда, чтобы передать пакет лорду Бэтхерсту, который руководил тогда военным министерством.– Как это чудесно! – воскликнула Кара. – Хотелось бы мне быть там в этот момент!– Боюсь, что это невозможно. Леди не участвуют в подобных обедах, – улыбнулся в ответ мистер Кертис.– По-моему, это несправедливо, что все удовольствия достаются на долю мужчин, – пожаловалась Кара, и Кертис рассмеялся уже во весь голос.Как жаль, что, живя с дядей, Кара не знала о тех замечательных обедах, что происходят в соседнем доме.– У лорда Хэрроуби, что живет рядом с моим дядей, не было в последнее время гостей? – спросила она у Эмили.– Не знаю, миледи, – ответила горничная, – но могла бы это выяснить, если вам угодно.– Как же ты это выяснишь? – удивилась Кара.Эмили вдруг смутилась.– Понимаете, миледи, – потупясь, сказала она, – так уж случилось, что один из лакеев его светлости ухаживает за мной. Как только выдается свободная минутка, он прибегает повидаться со мной. А болтун он, каких мало, и я могу вытянуть из него все, что пожелаю.Кара подумала, что, пожалуй, не стоит открыто интересоваться подобной информацией, и поспешила сменить тему.– А что, мой дядя – он устраивал какие-нибудь вечеринки после моего отъезда?– Ничего особенно примечательного, миледи. Обычные сборища, – передернула плечами Эмили. – Но в дом приходит один странный человек. Тим сказал, что он сидел в тюрьме за нападение на лорда Сидмута.Кара слышала, как маркиз и лорд Хэнскет упоминали в разговорах имя лорда Сидмута, и знала, что он был министром внутренних дел.– Но зачем моему дяде иметь дело с человеком, побывавшим в тюрьме? – удивилась она.– Его зовут мистер Тайстлвуд, – сказала Эмили. – И Тим говорит, что он – беспокойный гость.– Что это означает? – удивилась Кара.– Не знаю. Я не особенно прислушиваюсь к тому, что говорит Тим. Он всегда сочиняет что-нибудь такое, от чего мурашки бегут по спине. Но вы помните Альберта? Так вот, он говорил прошлой ночью, что мистер Тайстлвуд и наш хозяин замышляют что-то, и он не удивится, если речь идет об убийстве.Эмили понизила голос до зловещего шепота.– Этого не может быть, – возразила Кара.Но потом вспомнила, что подозревала дядю в убийстве своего отца, а если он мог совершить такое преступление один раз, то, не колеблясь, совершит снова.Она повесила платье, которое держала в руках, обратно в шкаф и сказала:– Думаю, Альберт преувеличивает, но все же расскажи мне, что он слышал.Кара не сомневалась, что Альберт подслушивал под дверью комнаты, где разговаривали Мэтлок с Тайстлвудом.– Я всегда считала, что Альберт говорит глупости, – махнула рукой Эмили. – Я и не слушаю его обычно, но, прежде чем снова прийти повидать вас, миледи, постараюсь вытянуть из него всю эту историю.После ухода Эмили Кара обдумала ее слова и решила, что дядя скорее всего не станет заниматься уголовно наказуемыми делами, как бы порочен он ни был.В то же время слуги иногда проявляли удивительную осведомленность в делах своих господ.Кару особенно интересовали обеды в доме лорда Хэрроуби, потому что их посещал маркиз.После разговоров Айво с лордом Хэнскетом в ее присутствии Кара начинала все сильнее интересоваться политикой. Оба джентльмена были сильно озабочены тем, что, если не разрядить каким-то образом обстановку, возможны народные волнения и свержение правительства.Мужчины, увлекаясь беседой, часто забывали о присутствии Кары и говорили такие интересные вещи, что девушка сидела тихонько, боясь пропустить хоть слово.«Я должна разузнать побольше об этом человеке – Тайстлвуде, – решила для себя Кара. – Может быть, он как раз из тех людей, от которых маркиз и лорд Хэнскет ждут беды».
В тот вечер маркиз довольно поздно вернулся из дворца, где потратил много времени и сил, пытаясь успокоить короля, с негодованием рассматривавшего карикатуры, которые стали появляться в общественных местах столицы.Джордж Крукшенк, Уильям Хоум и некоторые другие художники насмехались в своих рисунках над королем и королевой.Пока только один владелец книжной лавки осмелился распространять карикатуры на особ королевской крови, но они быстро разошлись по всему Лондону.– Что-то надо с этим делать! – кричал король, но маркиз не имел подходящего решения этой проблемы.Каждый день доходили вести о все новых выступлениях против короля, виновников которых не удавалось схватить.– Они должны понимать, что все эти карикатуры лишь побудят королеву вести себя еще развязней, чем до сих пор! – с горечью произнес король.Маркиз по-прежнему не мог предложить ему ничего, кроме сочувствия. Никто не имел ни малейшего понятия, как обуздать беспутную Кэролайн.После всех этих бесконечных разговоров о недостойном поведении королевы было удивительно приятно увидеть Кару, ожидавшую его в гостиной.Она выглядела очень молодой, невинной и, маркиз вынужден был признать это, удивительно красивой в одном из своих новых платьев.Платье было подобрано под цвет глаз Кары, как и многие другие новые ее туалеты, потому что маркизу показалось, что определенный оттенок бледно-зеленого цвета подчеркивает белизну ее кожи, прекрасно подходит к белокурым волосам и ее удивительным глазам.Девушка становилась похожей на лесную фею, и маркиз находил это весьма привлекательным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
…Секретарь Айво, мистер Кертис, рассказал ей, какую важную роль играет маркиз в политическом мире, с ним даже советуются члены кабинета и сам премьер-министр.– Они приходят в этот дом? – спросила Кара, подумав про себя, что было бы очень интересно увидеть премьер-министра и лорда Каслероя, которого назначили министром иностранных дел.– Иногда приходят, – подтвердил Кертис, – но чаще всего они встречаются в доме лорда Хэрроуби на Гросвенор-сквер.– Я знаю этот дом! – воскликнула Кара. – Это рядом с домом моего дяди. Он живет в доме сорок три, а лорд Хэрроуби – в номере сорок четыре.– Точно так, – подтвердил мистер Кертис. – Именно в этот дом посланец герцога Веллингтона принес двадцать первого июня пятнадцатого года весть о победе при Ватерлоо. Он ворвался в столовую в разгар обеда, чтобы передать пакет лорду Бэтхерсту, который руководил тогда военным министерством.– Как это чудесно! – воскликнула Кара. – Хотелось бы мне быть там в этот момент!– Боюсь, что это невозможно. Леди не участвуют в подобных обедах, – улыбнулся в ответ мистер Кертис.– По-моему, это несправедливо, что все удовольствия достаются на долю мужчин, – пожаловалась Кара, и Кертис рассмеялся уже во весь голос.Как жаль, что, живя с дядей, Кара не знала о тех замечательных обедах, что происходят в соседнем доме.– У лорда Хэрроуби, что живет рядом с моим дядей, не было в последнее время гостей? – спросила она у Эмили.– Не знаю, миледи, – ответила горничная, – но могла бы это выяснить, если вам угодно.– Как же ты это выяснишь? – удивилась Кара.Эмили вдруг смутилась.– Понимаете, миледи, – потупясь, сказала она, – так уж случилось, что один из лакеев его светлости ухаживает за мной. Как только выдается свободная минутка, он прибегает повидаться со мной. А болтун он, каких мало, и я могу вытянуть из него все, что пожелаю.Кара подумала, что, пожалуй, не стоит открыто интересоваться подобной информацией, и поспешила сменить тему.– А что, мой дядя – он устраивал какие-нибудь вечеринки после моего отъезда?– Ничего особенно примечательного, миледи. Обычные сборища, – передернула плечами Эмили. – Но в дом приходит один странный человек. Тим сказал, что он сидел в тюрьме за нападение на лорда Сидмута.Кара слышала, как маркиз и лорд Хэнскет упоминали в разговорах имя лорда Сидмута, и знала, что он был министром внутренних дел.– Но зачем моему дяде иметь дело с человеком, побывавшим в тюрьме? – удивилась она.– Его зовут мистер Тайстлвуд, – сказала Эмили. – И Тим говорит, что он – беспокойный гость.– Что это означает? – удивилась Кара.– Не знаю. Я не особенно прислушиваюсь к тому, что говорит Тим. Он всегда сочиняет что-нибудь такое, от чего мурашки бегут по спине. Но вы помните Альберта? Так вот, он говорил прошлой ночью, что мистер Тайстлвуд и наш хозяин замышляют что-то, и он не удивится, если речь идет об убийстве.Эмили понизила голос до зловещего шепота.– Этого не может быть, – возразила Кара.Но потом вспомнила, что подозревала дядю в убийстве своего отца, а если он мог совершить такое преступление один раз, то, не колеблясь, совершит снова.Она повесила платье, которое держала в руках, обратно в шкаф и сказала:– Думаю, Альберт преувеличивает, но все же расскажи мне, что он слышал.Кара не сомневалась, что Альберт подслушивал под дверью комнаты, где разговаривали Мэтлок с Тайстлвудом.– Я всегда считала, что Альберт говорит глупости, – махнула рукой Эмили. – Я и не слушаю его обычно, но, прежде чем снова прийти повидать вас, миледи, постараюсь вытянуть из него всю эту историю.После ухода Эмили Кара обдумала ее слова и решила, что дядя скорее всего не станет заниматься уголовно наказуемыми делами, как бы порочен он ни был.В то же время слуги иногда проявляли удивительную осведомленность в делах своих господ.Кару особенно интересовали обеды в доме лорда Хэрроуби, потому что их посещал маркиз.После разговоров Айво с лордом Хэнскетом в ее присутствии Кара начинала все сильнее интересоваться политикой. Оба джентльмена были сильно озабочены тем, что, если не разрядить каким-то образом обстановку, возможны народные волнения и свержение правительства.Мужчины, увлекаясь беседой, часто забывали о присутствии Кары и говорили такие интересные вещи, что девушка сидела тихонько, боясь пропустить хоть слово.«Я должна разузнать побольше об этом человеке – Тайстлвуде, – решила для себя Кара. – Может быть, он как раз из тех людей, от которых маркиз и лорд Хэнскет ждут беды».
В тот вечер маркиз довольно поздно вернулся из дворца, где потратил много времени и сил, пытаясь успокоить короля, с негодованием рассматривавшего карикатуры, которые стали появляться в общественных местах столицы.Джордж Крукшенк, Уильям Хоум и некоторые другие художники насмехались в своих рисунках над королем и королевой.Пока только один владелец книжной лавки осмелился распространять карикатуры на особ королевской крови, но они быстро разошлись по всему Лондону.– Что-то надо с этим делать! – кричал король, но маркиз не имел подходящего решения этой проблемы.Каждый день доходили вести о все новых выступлениях против короля, виновников которых не удавалось схватить.– Они должны понимать, что все эти карикатуры лишь побудят королеву вести себя еще развязней, чем до сих пор! – с горечью произнес король.Маркиз по-прежнему не мог предложить ему ничего, кроме сочувствия. Никто не имел ни малейшего понятия, как обуздать беспутную Кэролайн.После всех этих бесконечных разговоров о недостойном поведении королевы было удивительно приятно увидеть Кару, ожидавшую его в гостиной.Она выглядела очень молодой, невинной и, маркиз вынужден был признать это, удивительно красивой в одном из своих новых платьев.Платье было подобрано под цвет глаз Кары, как и многие другие новые ее туалеты, потому что маркизу показалось, что определенный оттенок бледно-зеленого цвета подчеркивает белизну ее кожи, прекрасно подходит к белокурым волосам и ее удивительным глазам.Девушка становилась похожей на лесную фею, и маркиз находил это весьма привлекательным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15