А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Но, если вы устроите прием без меня, Рейберн, клянусь, мы станем непримиримыми врагами! Я даже начну подумывать о том, чтобы вызвать вас на дуэль!На этот раз маркиз рассмеялся, но в его смехе не было веселья.— ; В прошлый раз, когда вы пытались это сделать, вы три недели ходили с перевязанной рукой!— Тогда я придумаю что-нибудь еще, — отозвался лорд Чарльз. — Что-нибудь весьма неприятное, уверяю вас!Вдруг маркиз заметил, что Гарри смотрит на него нахмурившись, и тут же вспомнил, что у Чарльза была репутация невыносимого сплетника.Поэтому маркиз решил, что ссориться с ним теперь будет в высшей степени неразумно.— Не дурите, Чарльз, — сказал он. — Вы ведь знаете, что ни одна вечеринка не может без вас обойтись. Все считают вас душой компании. Просто немного изменились обстоятельства: для молодой девушки это не совсем подходящий случай, чтобы впервые показаться в свете. А оставить ее и бабушку здесь и уехать в замок будет не совсем прилично.Чарльз, видно, тоже не хотел обострять ситуацию.— Я понимаю, — с улыбкой отозвался он. — Если бы вы сразу поговорили со мной как следует, я бы в ту же секунду отступился бы и дал дорогу неоперившемуся птенчику. Но Предупреждаю вас — это не навсегда.— Я собираюсь найти для Ции подходящую Партию, — с усилием сказал маркиз. — А вы, так же как и я сам, не имеете ни малейшего желания вступать в брак.— Когда-нибудь вам придется жениться, мой друг, — сказал Чарльз. — Хотя бы для того, чтобы иметь наследника. Как вы знаете, у моего брата три сына, так что мне никогда уже не суждено унаследовать титул герцога.— Какая жалость! — улыбнулся Гарри. — Вы были бы самым любвеобильным герцогом в истории Англии. Но, к сожалению, за бессчетное количество скандалов вас отказались бы принимать в Виндзорском замке.— Я ничуть об этом не жалею, — ответил лорд Чарльз. — Мне весьма жаль тех разодетых джентльменов, которые вынуждены быть на побегушках у королевы, промокать ей слезки и часами выслушивать, как она поет дифирамбы достоинствам давно ушедшего из жизни принца-консорта!Маркиз и Гарри дружно рассмеялись.Но оба они подумали о том, каким нескромным может быть лорд Чарльз.Маркиз молился о том, чтобы он никогда не узнал об истории с Жасмин или о том, что произошло с Цией.Гарри почувствовал настроение друга и поспешил перевести разговор на другую тему. Он попросил Чарльза посвятить их в последние события, произошедшие при дворе.Новостей было несколько. Пока Чарльз рассказывал, дверь в кабинет распахнулась и на пороге появилась Ция.Сам маркиз в это время стоял спиной к камину, а Гарри и лорд Чарльз сидели в глубоких кожаных креслах.Ция увидела лишь маркиза и бросилась к нему:— Посмотрите! Я не могу не показать вашей светлости, какое мне купили красивое платье! А через час сюда прибудет еще дюжина, чтобы я могла их как следует примерить!Она перевела дыхание и продолжила:— И знаете, что еще произошло? Сегодня вечером меня пригласили на бал — мой первый бал! А ваша бабушка получила для нас троих приглашение на обед к герцогине Бедфорд!— Тогда вы должны обещать свой первый танец мне, — раздался голос Чарльза.Он прекрасно понимал, что ведет себя дерзко, и потому посмотрел на маркиза с задорной искоркой в глазах.— О, простите! — воскликнула Ция. — Я не заметила, что в комнате есть еще кто-то.— Позвольте познакомить вас с лордом Чарльзом Фейном, — представил маркиз. — Но я предупреждаю вас сразу, что вам не следует верить ни единому его слову!— Ну вот! — воскликнул лорд Чарльз. — Теперь он нарушает все светские обычаи! Уверяю вас, мисс Лэнгли: я абсолютно чистосердечно признаюсь, что вы самая красивая девушка, которую мне когда-либо доводилось видеть.Секунду Ция смотрела на лорда с удивлением, а затем сказала:— Спасибо, милорд, но я всегда и во всем слушаюсь своего опекуна.Мужчины рассмеялись, а Ция добавила, обращаясь к маркизу:— Теперь мне пора идти: мы с ее светлостью собираемся пить чай. Но вы все еще ничего не сказали по поводу моего нового платья!— Вы в нем просто прелестны! — отозвался маркиз.Она улыбнулась и выпорхнула из комнаты.— «Прелестны»? — взорвался Чарльз. — Нет, вы только послушайте! Это самое невыразительное слово, какое только можно было подобрать! Рейберн, неужели в вашей душе нет ни капли поэтического?— Я уже предупреждал вас, что она чиста и невинна, — отозвался маркиз. — А теперь я собираюсь идти пить чай с бабушкой и моей подопечной. И еще раз напомню ей, чтобы она держалась от вас подальше.— То, что она живет в вашем доме, дает вам неоспоримые преимущества, — пожаловался лорд Чарльз.Но маркиз уже покинул комнату и направился вниз по лестнице.Он был уже в холле, когда заметил, что лорд Чарльз и Гарри следуют за ним.Маркиз остановился, чтобы у Чарльза не возникло желания последовать за ним в гостиную, где были Ция и его бабушка.Но тот уже принимал цилиндр, перчатки и трость из рук дворецкого. Одевшись, он повернулся к маркизу и сказал:— До свидания, Рейберн. Увидимся сегодня вечером. Обещаю, что первый танец будет моим.Он покинул дом, не дожидаясь ответа, — Он неисправим, — вздохнул маркиз. — Но разве мы можем с этим что-нибудь поделать?— Вряд ли, — ответил Гарри. — Но я уверен, что Ция достаточно умна, чтобы не воспринимать всерьез каждое сказанное им слово.Но маркиза все еще не отпускало какое-то тревожное чувство.— И все же мы должны найти способ помешать таким ветреным особам, как Чарльз, вскружить ей голову.Они пошли по коридору в сторону гостиной. Через мгновение Гарри сказал:— По-моему, такой способ существует. К тому же вы решите этим и свои проблемы.— О чем это вы? — не понял маркиз.— Раз вы не понимаете, я скажу просто по-английски; чем скорее вы сами женитесь на этой девушке, тем лучше. * * * Бальная зала в доме, герцогини Бедфорд показалась Ции сказочной.Прелестные дамы в пышных платьях и сияющих драгоценностях были похожи на волшебных фей, А джентльмены во фраках с длинными фалдами словно сошли со страниц романов.Ция испытывала радостное волнение и не замечала, что сама, в свою очередь, вызывает восхищенные взгляды присутствующих.Когда красавец-маркиз под руку с прелестной Цией вошли в бальную залу, пожилые матроны, не оставлявшие происходящее своим вниманием, восхищенно вздохнули.Джентльмены, выбирающие себе пару на следующий танец, все как один затаили дыхание, увидев Цию.На ней было платье, которое, слава Богу, не требовалось переделывать и которое привезли буквально за пятнадцать минут до выхода.Платье было белым, как и положено девушке, впервые появляющейся в свете, а лиф и подол были усеяны искристыми стразами, переливающимися при каждом движении.Маркиза подобрала для ее прически подходящие бриллиантовые заколки, которые были искусно вплетены в волосы.Каждому, кто обращал на девушку свой взор, казалось, что глаза ее сияют так же, как и драгоценные камни.Перед тем как отправиться на бал, Ция показалась в новом наряде маркизу, который не усомнился признать ее самой красивой из виденных им женщин.В то же время в ней было что-то, что отличало ее от остальных девушек ее возраста.Но идея Гарри о том, чтобы ему самому жениться на Ции, казалась абсолютно нереальной, хотя и достаточно неглупой.Конечно, единственное, что могло бы помешать Жасмин распространять о нем слухи, было бы известие о его собственной женитьбе.Если он объявит о помолвке, попытки Жасмин завладеть им окажутся тщетными.Даже если кто-нибудь и поверит в то, что она носит его ребенка, они сочтут Жасмин легкомысленной женщиной, которая попала в неприятную ситуацию по собственной вине, так как, не удосужилась узнать, действительно ли ее избранник искренен в своих намерениях.Весь свет ожидал от него женитьбы: у него непременно должна появиться спутница жизни, которая поддержит славу его титула, и, подобно его матери и бабушке, примет самое живое участие в светской жизни.Рейберн до сих пор не мог поверить, что Жасмин лгала, лишь бы завладеть им. Он также прекрасно понимал, что, если в ближайшее время не придумает какой-нибудь выход. Жасмин причинит ему еще немало неприятностей.Гарри считал, что единственным способом избавиться от Жасмин, стала бы женитьба на ком-нибудь еще. * * * Маркиз взял себе за правило по возможности не танцевать на балах. Но бывало, что этого требовали обстоятельства. Однако как только он пересек порог бальной залы под руку с Цией, то не пропустил ни одного танца.Он заметил, как лорд Чарльз все время держится поблизости, чтобы улучить момент и ангажировать Цию. Но сегодня вечером маркиз не собирался этого допускать.— Это восхитительно! — воскликнула Ция, когда они медленно кружились под звуки романтического вальса.Она чувствовала, как от близости маркиза ее всю охватывает какое-то волнение.— Я был уверен, что вам понравится, — отозвался маркиз. — Но вы должны знать, что танцевать несколько раз с одним и тем же мужчиной неприлично. По окончании танца возвращайтесь к моей бабушке и займите место возле нее.— Я видела в окно, как в саду зажгли китайские фонарики, — промолвила Ция.— Нет! Нет! Нет! — твердо возразил маркиз, невольно сжимая ее талию. — Вы не пойдете в сад одна! Вам понятно?— Конечно, мне все понятно, — ответила Ция. — Но вам незачем напускать на себя такой свирепый вид.Она взглянула на него с улыбкой, и маркиз понял, что говорил обо всем этом слишком горячо.— Просто мне не хочется, чтобы на первом же балу у вас сложилась плохая репутация, — объяснил он.— Ваша бабушка научила меня, как себя вести, — сказала Ция. — Я обещала ей быть умницей.— Надеюсь, вы сдержите обещание.— Конечно, ведь один из моих.., родителей был так убедителен!Мгновение маркиз удивленно смотрел на нее, а потом понял, что она просто подшучивает над ним.— Ради Бога, Ция, будьте благоразумной! — взмолился он. — Вам следует понимать, что Лондон только о вас и будет болтать. Особенно теперь. Ведь вы моя подопечная!— Неужели? — притворно удивилась Ция. — Какой ужас! Хорошо еще, что мы с вашей бабушкой успели найти такое красивое платье!Она взглянула на него лукаво и добавила:— Мы с маркизой решили сохранить это в тайне. Но вам я должна признаться: это платье предназначалось для какой-то испанской принцессы в качестве свадебного наряда! Теперь бедным модисткам придется трудиться целую ночь, чтобы вовремя сшить для нее другое платье.— Уверен, им за это хорошо заплатят! — цинично заметил маркиз, но тут же понял, что Ция его не слушает Она окинула взглядом зал и прошептала ему на ухо:— Вы абсолютно правы! На нас все смотрят! Но, думаю, это не только из-за платья. Они удивлены, почему вы танцуете с такой незнатной девушкой, как я.— Кто это вам сказал? — спросил маркиз требовательно.Ция снова рассмеялась:— Ваша бабушка, экономка, все горничные и сам капитан Блессингтон!— А что говорит Гарри? — резко спросил маркиз.— Я вам не скажу, боюсь раздуть ваше тщеславие, — ответила Ция. — Но теперь я знаю, что мне очень повезло быть вашей подопечной.Маркиз промолчал, а когда танец закончился, отвел Цию к бабушке.Он намеревался было пойти поиграть в карты, но не смог преодолеть желание остаться и посмотреть, что будет делать Ция.Он заметил, что практически каждый неженатый мужчина в этой зале стремился попасть в ее танцевальную карточку, но танцев было значительно меньше, чем желающих оказаться с Цией в паре.Он с удивлением заметил, что в отличие от остальных дебютанток, которых на балу было предостаточно, Ция спокойно разговаривала и шутила со своими партнерами.По-видимому, их комплименты ее не смущали.Когда экипаж маркиза отвозил всех троих домой, Ция воскликнула:— Спасибо! Спасибо за самый удивительный вечер в моей жизни!— Вы пользовались огромным успехом, моя дорогая, — заметила маркиза. — Уверена, что завтра вы получите кучу приглашений на подобные вечера.— Неужели это происходит со мной? — понизив голос, произнесла Ция. — Я была так несчастна, пока его светлость не спас меня! Я даже хотела расстаться с жизнью!— Вы обещали мне никогда не вспоминать об этом, — напомнил маркиз.— Как же мне не вспоминать; у меня впечатление, будто я действительно рассталась со своей жизнью, со своей прошлой жизнью, и, возможно, я уже в раю.— Хорошо бы вы всегда себя так чувствовали, — сказала маркиза.— А вы знаете, — воскликнула Ция, словно вспомнила об этом только сейчас, — трое джентльменов, чьих имен я практически не запомнила, просили меня о свидании. Все настаивали на беседе тет-а-тет.Маркиза бросила быстрый взгляд на внука и заметила, как тот нахмурился.— Если кто-нибудь из них заговорит с вами о браке, вам не следует давать согласия, прежде чем вы не посоветуетесь со мной, — жестко сказал маркиз.— Заговорят о браке? — удивилась Ция. — А почему они должны заговорить о браке?— Вы должны помнить! — голос маркиза отвердел, — что вы — обладательница огромного состояния.Некоторое время Ция размышляла, а потом спросила потускневшим голосом"— Я об атом и не думала. Это была единственная причина, почему все эти мужчины хотели танцевать со мной?— О нет! Конечно же, нет! — быстро вмешалась маркиза. — Вне всяких сомнений, вы были самой прелестной девушкой на балу. Это естественно, что все мужчины хотели танцевать только с вами Просто мой внук хочет сказать, что подходящий муж — это совсем не то же, что подходящий партнер в танцах.— Да, конечно, — согласилась Ция. — Но я не могу поверить, что мужчина может захотеть жениться, увидев девушку лишь раз.Маркиза вновь взглянула на внука.— Мне кажется, на завтра у вас предусмотрен поход по магазинам, — медленно начал маркиз, — так что времени на разговоры с этими пылкими молодыми людьми совсем не останется. Я распоряжусь, чтобы дворецкий выпроводил их из дома.Ция вскрикнула:— О нет! Прошу вас, позвольте мне услышать, как делаются предложения! Мне всегда было интересно знать, что в таких случаях говорят мужчины, и действительно ли они встают на одно колено, как об этом пишут в романах.Маркиза рассмеялась.— Тебе не следует быть с ней слишком строгим, Рейберн! — сказала она. — Я прекрасно помню, как мне впервые сделали предложение. Это был мужчина средних лет, друг моего отца. Он был так взволнован, что его пышные усы подрагивали, и я не смогла удержаться от смеха!Рейберн промолчал, и маркиза добавила:— Ция должна научиться все решать сама. И, как бы пылок не был мужчина, она должна привыкнуть обдумывать все это и отстаивать свое мнение.Пока она говорила, экипаж незаметно подъехал к дому.Маркиз спрыгнул с подножки первым, чтобы помочь дамам.Никто не заметил, как он был раздосадован. * * * Сестра Марта услышала, как кто-то негромко постучал в дверь ее спальни, а через мгновение на пороге появилась Ция.— Ты уже проснулась? — удивилась Марта. — Когда я услышала, как поздно ты вчера вернулась, то решила, что ты проспишь до полудня.— Маркиза тоже так считала, — ответила Ция. — Но я слишком взволнована, чтобы спать. И я хочу рассказать тебе о бале.— Я просто умираю от желания услышать твой рассказа, — отозвалась Марта. — Но сперва я должна сделать тебе признание.— Признание? — удивилась Ция.— Я думала об этом всю ночь. Надеюсь, у меня хватит смелости, чтобы рассказать тебе всю правду.— Что-нибудь случилось? — забеспокоилась Ция.— Я лгала тебе, — сказала Марта упавшим голосом.— Не понимаю…— Я больше не могу притворяться! Я не монахиня! Когда в монастыре появился Протеус, мне пришлось ею стать!— И это все? — удивилась Ция. — По-моему, ты поступила очень разумно.— Ты действительно так считаешь? Ты не изумлена?— Конечно, нет!— Когда появился Протеус и сказал нам, что берет монастырь под свою опеку, я солгала, что я монахиня. В противном случае он бы выгнал меня, как это произошло с другими бедными женщинами.— Да, он на такое способен!— Мне некуда было идти, и отец Антоний позволил мне поселиться в монастыре. Мы решили отложить постриг, пока мне не исполнится двадцать один год.— Ты решила, что Протеус не причинит тебе зла, если поверит, что ты монахиня?— Мне очень стыдно, — сказала сестра Марта. — Отец Антоний был так болен, и я не могла объяснить ему, что происходит в монастыре. Я просто взяла у одной из монахинь ее апостольник и рясу.Она всхлипнула и продолжила:— После этого все стали называть меня «сестра Марта».Вскоре я и сама забыла, что я не монахиня, а просто Марта, бедная, никому не нужная девушка.— Никогда больше так не говори! — запротестовала Ция. — Ты мне нужна! Теперь принять предложение маркиза будет даже легче. Ты можешь стать преподавательницей в его школе.— Когда он услышит, что я лгала ему, он может не захотеть иметь со мной дела, — нервно сказала Марта.— По-моему, ему абсолютно все равно, приняла ты постриг или нет, — ответила Ция. — Если бы ты была настоящей монахиней, все было бы гораздо труднее. А раз ты такая же мирянка, как я, то сможешь быстро забыть о Протеусе и начнешь новую жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13