То, что он представляет собой отклонение от правил, было ясно уже по изумлению направлявшейся к ним на корабль парочки, с которой они чуть не столкнулись. «Но ты ведь знал, что будешь казаться диковиной, — сказал он сам себе. — Лучше поскорее привыкнуть».
— Разве корабль обязан согласовать свои списки со станцией? — осведомился из-за его спины Пен Рел на торговом языке. — Вы находите карточку сомнительной?
Инспектор сжала губы. Она быстро ввела карточку в считыватель — как показалось Джетри, демонстрируя раздражение — и стояла, держа ее в руках, пока устройство не запищало, а его экранчик не вспыхнул синим цветом.
— Подтверждена и действует, — сказала она, протягивая карточку и все еще оставаясь недовольной.
Джетри схватил карточку и спрятал ее себе в пояс.
— Спасибо вам, инспектор, — вежливо сказал он.
Она протянула руку к Пен Релу, будто Джетри здесь и не было.
Он совершенно бесстрастно положил ей на ладонь свою карточку и смотрел, как она считывает ее и отдает обратно. Устройство запищало, экран зажегся.
— Подтверждена и действует, — сказала инспектор и отступила в сторону, явно ожидая, что они пойдут дальше по своим делам.
Пен Рел остался на месте, выжидая, бесстрастно и терпеливо, пока она не подняла на него взгляд.
— В качестве информации, — сказал он, по-прежнему придерживаясь торгового. — «Элтория» не относится к своей команде пренебрежительно.
Это было произнесено достаточно мягко, но инспектор застыла, а ее ярко-золотая кожа чуть поблекла. Джетри успел досчитать до пяти, прежде чем она согнулась в поклоне и промямлила:
— Конечно, мастер-оружейник. Никакого неуважения к «Элтории» и ее команде не имелось в виду.
— Значит, все хорошо, — отозвался Пен Рел, являя собой воплощение мягкости. Он плавно повел рукой вперед. — Юный господин, наслаждения станции перед вами.
Такой намек назвать тонким было бы нельзя, но, по-видимому, Пен Рел все еще продолжал что-то демонстрировать, потому что инспектор посмотрела ему в лицо и склонила голову.
— Юный купец, желаю вам приятно и с пользой провести время на станции Кэйлипсо.
Так. Он ответно наклонил голову и сказал на своем самом лучшем лиадийском:
— Мои благодарности.
С этими словами он быстро прошел по причалу к камере шлюза.
За дверями шлюза он остановился. Пен Рел вышел из них, и Джетри пошел с ним рядом. Лиадиец остановился.
— Простите меня, Джетри, — сказал он. — Что вы делаете?
Джетри недоуменно моргнул.
— Я считал, что мы с вами в паре.
— А! — Пен Рел склонил голову к плечу. — Поймите: я нахожу ваше общество всецело очаровательным. Однако сегодня у меня есть дела, которые… не относятся к человеку с вашим положением. Мастер-купец распорядилась, чтобы вам предоставили свободу насладиться всеми теми вещами, которые предлагает Кэйлипсо.
Он сделал рукой вполне понятный жест — давай иди отсюда.
— Итак, наслаждайтесь. Вас ждут на борту в седьмой час. Мне нет нужды напоминать вам, что вам следует вести себя так, чтобы делать честь вашему кораблю. — Он отвесил легкий непринужденный поклон. — Я оставляю вас вашим удовольствиям, а сам иду выполнять свои обязанности.
С этими словами он повернулся и ушел, просто так, оставив самого младшего и самого дебильного члена своей команды стоять и смотреть ему вслед с отвисшей челюстью.
Пен Рел успел пройти полкоридора и повернуть направо в боковое ответвление, прежде чем Джетри успел опомниться. Он встряхнулся и двинулся по переходу, пытаясь привыкнуть к мысли о том, что он один и свободен на станции, принадлежащей лиадийцам и обслуживаемой ими — и это при том, что одна из официальных работников уже продемонстрировала склонность считать его досадным недоразумением. Он покачал головой: все происходящее нравилось ему отнюдь не так уж сильно.
Однако пока он шагал по коридору, ему пришло в голову, что мастер вен-Деелин не могла не знать, что представляет собой Кэйлипсо — как это знал и Пен Рел. И конечно, никто из этих проницательных ветеранов не отпустил бы его свободно разгуливать по коридорам, где его может ожидать реальная опасность.
По крайней мере, так он надеялся.
Подвешенный к потолку знак на пересечении коридоров, где исчез Пен Рел, предложил ему выбор маршрутов: прямо к Главному вестибюлю, направо — к Администрации станции и налево — к Коммерческой станции. Положившись на гипотезу о том, что в Главном вестибюле должны оказаться справочные будки, Джетри двинулся прямо.
Справочные будки оказались самым мелким из чудес, представленных в Главном вестибюле и прилегающих к нему отсеках. Первым делом Джетри обследовал Рыночную площадь, обнаружив, что это не центр торговых переговоров, как он решил, а зона розничных магазинов, где товары предлагались по невероятно завышенным ценам.
Тем не менее он прошелся по магазинам, сравнивая цены и пытаясь вычислить стоимость, по которой товары закупали. Некоторые предметы, выставленные на продажу, по его безусловно ненаучным оценкам, предлагались за цену, на шестьсот процентов превышавшую оптовую. Он испытал некоторое потрясение, увидев в одной из витрин часы, идентичные тем, которые так небрежно выдала ему Норн вен-Деелин, и обнаружив, что их цена составляет три кэса. Конечно, мастер-купец никогда не стала бы платить магазинную цену, но… Он опустил глаза и потратил секунду на то, чтобы убедиться в надежности ремешка, сомкнувшегося у него на запястье.
Поскольку Кэйлипсо была станцией, тут имелись особые обстоятельства. Станции зависят от внешних поставок, а потому здешний рынок — это рынок продавца.
Это заставило его заинтересоваться вопросом о том, насколько данная станция зависит от внешних поставок, так что он разыскал очередную справочную будку и узнал дорогу к площади Образования. Конечно, она оказалась на противоположной стороне от Рынка, что означало необходимость вернуться обратно и пройти через Вестибюль, но его это не смутило. Станция жила с меньшей гравитацией, чем «Элтория», так что он передвигался чуть ли не вприпрыжку.
В учебном отделе он практически ничего не нашел. Записи, предлагавшиеся напрокат, были исключительно с лиадийскими комментариями. Джетри уже собирался сдаться, когда его взгляд зацепился за маленький магазинчик, втиснутый как-то боком к площади, между складом и камерой утилизации.
Из проема в коридор лился желтый свет, а прилавок был выставлен почти в коридор — и на нем были сказочные сокровища в виде шести переплетенных книг. Позади них было написанное от руки объявление, сообщавшее, что товар продается только за наличные и обратно не принимается.
Джетри прошел вперед, с благоговением взял верхнюю книгу и бережно перелистал ее страницы.
Зашуршала бумага, до него донесся едва заметный аромат. Он дал книге раскрыться у себя в руках и обнаружил, что лиадийские слова читаются до смешного легко. Его мгновенно захватил рассказ о неком Шане эл-Трассине, который имел дела чести с несколькими людьми, оказавшимися не совсем честными.
— Я могу вам помочь, юный господин?
Голос был вежливым, мужским — и говорил на несколько неуверенном торговом. Джетри вздрогнул, чувствуя, как у него загораются уши, и громко захлопнул книгу.
— Я приношу извинения, — сказал он. — Я искал информацию об истории, экономике и строении станции. Я хотел заполнить время, пока посещаю… Это… — Он осторожно наклонился и положил томик, который читал, обратно на его место на прилавке. Когда книга покинула его руки, он испытал искреннее сожаление. — … Я никак не могу позволить себе это. Если я оскорбил, воспользовавшись ею без платы…
Мужчина поднял руку — медленно и торжественно.
— Книги созданы для того, чтобы их читали, юный господин. Вы сделали честь им — и мне, — обратив на них свое внимание. Однако вы меня заинтриговали: разве вся площадь не полна зрительными и звуковыми записями об удивительном прошлом и блестящем настоящем нашей станции?
Джетри понурил голову.
— Сударь, это так. Однако, хотя я читаю письменную речь, мой язык и ухо сильно отстают от моих глаз.
— А! — Глаза старика блеснули. — Вы, оказывается, исследователь. И долг велит мне оказать вам содействие. Пойдемте. У меня есть именно то, что вам нужно.
Это оказалось действительно так: тонкая бумажная книжка была озаглавлена просто: «Путеводитель по станции Кэйлипсо».
— Она тонкая, но достаточно хорошая, чтобы ответить на вопросы первого уровня и заставить задуматься над вопросами второго уровня, — непринужденно сообщил владелец магазина. — Думаю, что она будет вам полезна. Хотя она подержанная, но достаточно новая, чтобы информация была вполне надежной.
— Я благодарю вас, — сказал Джетри. — Однако я опять же боюсь, что мои монеты могут оказаться слишком немногочисленными.
И это были не те монеты, внезапно понял он с оборвавшимся сердцем. На нем была купеческая куртка, но в наружном кармане были только земные монеты и его фрактин. Он совершенно забыл зайти в корабельный банк и взять со своего счета деньги в торах и кэсах…
Мужчина посмотрел на него снизу вверх.
— Знаете, юный господин, по-моему, мы квиты. Достаточно редко случается видеть землянина. Еще реже можно увидеть землянина без сопровождения и никуда не спешащего. Встретиться и поговорить с землянином, который читает по-лиадийски… даже боги признали бы, что это большая удача.
Он улыбнулся — едва заметно и мягко.
— Возьмите книгу, дитя мое. Ваша нужда больше моей.
Джетри прикусил губу.
— Сударь, я благодарю вас, но… я прошу совета старшего. Как может молодой и неопытный человек, такой как я, отплатить столь щедрый дар со стороны незнакомца?
На секунду ему показалось, что он зашел слишком далеко — хотя, насколько ему было известно, ничего оскорбительного в просьбе о подсказке должного образа действий не существовало. Однако человек перед ним так застыл…
Владелец магазина чуть поклонился, положив правую руку на пряжку ремня.
— Существуют, — заявил он, выпрямляясь во весь свой крошечный рост, — правила для таких вещей. Должной платой за подарок, данный добровольно, заключается его использование — разумное и честное, чтобы даритель не стыдился своей щедрости и не жалел о ней.
Ох. Чувствуя себя полным идиотом, Джетри поклонился — достаточно низко, чтобы выразить свою благодарность. Как он надеялся.
— Я благодарен вам за информацию, сударь. Спасибо.
Взмахом руки мужчина отмел слова благодарности.
— Конечно же, долг старшего — учить молодежь. — Он еще раз улыбнулся своей тихой улыбкой. — Приятного отдыха, дитя.
— Спасибо вам, сударь, — пробормотал Джетри и снова поклонился, решив, что лучше сделать ошибку в сторону чрезмерного числа поклонов, а не их недостатка, и вышел из магазина, стараясь не позволить своим глазам бродить по полкам, заставленным сокровищами.
На главной площади Джетри отыскал свободную скамью и быстро увлекся чтением путеводителя. Оттуда он узнал, что станция Кэйлипсо возникла как путевая станция для грузов и путешественников. К несчастью, очень скоро она превратилась в лагерь беженцев для тех, кому удалось спастись от климатических катастроф, разразившихся на осваиваемой планете под названием Дэйтирия. Хотя многие переселенцы вернулись на исконные лиадийские миры, с которых они когда-то эмигрировали, достаточно заметное число людей предпочли остаться на станции Кэйлипсо и не возвращаться к тем условиям, которые когда-то заставили их уехать.
Администрация Кэйлипсо, осознав необходимость расширения помещений для размещения увеличившегося населения, пошла на хитрый — или отчаянный, или и то и другое одновременно — шаг и стала обхаживать крупные лиадийские гильдии, такие, как Купеческая и Гильдия Пилотов, и уговорила их разместить штаб-квартиры сектора на Кэйлипсо.
Там, где большинство портов и станций использовали автоматизированные процессы, Кэйлипсо по возможности использовала труд людей, поскольку на ней были люди, и они не только смогли выжить, но и начали процветать.
Итак, Кэйлипсо расширялась — и вскоре перестала быть просто перевалочной базой; корабли стали возить грузы, предназначенные именно для нее. Как любая другая станция, она была уязвима для нападения и зависела от импорта предметов роскоши и выращенной на планетах пищи, но в случае необходимости могла существовать автономно. Дрожжевые установки станции вырабатывали достаточное количество однообразного, но полезного питания, чтобы прокормить всех жителей Кэйлипсо. Вокруг станции располагались фермерские гондолы — рыбные, фруктовые и овощные, — которые производили более вкусную пищу в таких объемах, что те же жители могли пользоваться деликатесными продуктами, если доходы им это позволяли.
Кэйлипсо также предлагала развлечения — трек для энергосаней, плавательный бассейн, лазательные стены, рассчитанные на разный уровень умений, и больше двух дюжин арен для таких видов спорта, о которых Джетри даже не слышал.
Путеводитель также содержал список опасных зон, к которому была приложена схема станции в разрезе, где каждая опасность была отмечена ярко-зеленой краской. По большей части это были зоны строительства и несколько переходов на внешнем кольце, упиравшихся во что-то похожее на аварийные люки. Эти места были помечены надписью: «Осторожно: зоны низкой гравитации».
Из того же путеводителя Джетри узнал, что Купеческий бар Кэйлипсо находится в Торговой зоне, и что он открыт для всех, обладающих действующей лицензией на торговлю или карточкой члена экипажа торгового корабля. Там по крайней мере он мог прямо перевести средства со своего корабельного счета и получить немного денег на карманные расходы. Кроме того, неплохо будет выпить пива и взглянуть на сведения о прилетающих и отлетающих кораблях.
С этой мыслью он поднялся на ноги и спрятал книжицу в брючный карман. Дав себе секунду потянуться, наслаждаясь низкой гравитацией, он умеренным темпом зашагал в сторону Торговой зоны.
Он провел свою карточку через считыватель. Экран вспыхнул синим светом, и перед ним распахнулась дверь Купеческого бара.
«Подтверждена и действует», — с ухмылкой подумал он, но тут же опомнился и вернул налицо купеческое выражение: вежливое, бесстрастное и якобы непроницаемое. Однако оно не производило особого впечатления рядом с обычной ничего не выражающей маской лиадийцев. Тем не менее откровенная ухмылка в помещении, полном неулыбающихся незнакомцев, явно не может считаться вежливой. А вежливость — это все, что у него есть.
Прежде всего ему в глаза бросилось сходство с земными Купеческими барами, в которых он бывал с дядей Пейтором, Крисом или Диком. На одной стене под потолком висели информ-экраны, на которые выводились списки: корабли на причалах, дежурные купцы, выставленные на продажу товары станции, выставленные на продажу товары кораблей, требующиеся товары… Отсутствовали сведения об обменном курсе, что заставило его недоуменно заморгать, пока он не понял, что на этой станции все расчеты ведутся в кантрах и кэсах.
Люди, толпившиеся вокруг различных стоек — на первый взгляд, беспорядочно, — тоже выглядели знакомо. И даже звуки — множество говорящих одновременно голосов, возможно, чуть громче необходимого — тоже были привычными.
Но были и различия. Почти все здесь были ниже его ростом, одеты в яркие цвета, в мягких кожаных сапожках. Драгоценности мерцали в ушах, на руках, у горла. У многих было оружие — в кобурах на поясе. По большей части они ходили тяжело, как урожденные планетники, а не как настоящие космолетчики. И чуть слишком громкие голоса переговаривались на быстром певучем языке, который его ухо не могло разобрать.
Он оказался в углу между двумя отгороженными столиками — и устроился там, в стороне от всеобщей толкотни, изучать экраны. Товары, предлагаемые станцией, главным образом представляли собой произведения искусства и информацию — вполне понятно. Однако самый длинный список составляли предложения по долговременным договорам служения: люди пытались выбраться со станции и, возможно, добраться до самой Лиад, продавая годы своей жизни. Джетри насчитал сорок восемь предложений таких контрактов, от шестнадцати лет до тридцати четырех, от разнорабочего до специалиста высшей квалификации.
— А что это тут у нас? — спросил женский голос — слишком близко и слишком громко, на почти невнятном торговом. — Точно, это землянин, Вил Жон.
Джетри попробовал двинуться вперед, но она перегородила ему дорогу, а мужчина, подходивший на ее зов, собирался окончательно загнать его в угол.
— Землянин? — переспросил мужчина — Вил Жон. — А что землянину делать в Купеческом баре? — В лицо Джетри уперлись его глаза, жесткие и голубые. — Ну, землянин? Кто тебя сюда впустил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
— Разве корабль обязан согласовать свои списки со станцией? — осведомился из-за его спины Пен Рел на торговом языке. — Вы находите карточку сомнительной?
Инспектор сжала губы. Она быстро ввела карточку в считыватель — как показалось Джетри, демонстрируя раздражение — и стояла, держа ее в руках, пока устройство не запищало, а его экранчик не вспыхнул синим цветом.
— Подтверждена и действует, — сказала она, протягивая карточку и все еще оставаясь недовольной.
Джетри схватил карточку и спрятал ее себе в пояс.
— Спасибо вам, инспектор, — вежливо сказал он.
Она протянула руку к Пен Релу, будто Джетри здесь и не было.
Он совершенно бесстрастно положил ей на ладонь свою карточку и смотрел, как она считывает ее и отдает обратно. Устройство запищало, экран зажегся.
— Подтверждена и действует, — сказала инспектор и отступила в сторону, явно ожидая, что они пойдут дальше по своим делам.
Пен Рел остался на месте, выжидая, бесстрастно и терпеливо, пока она не подняла на него взгляд.
— В качестве информации, — сказал он, по-прежнему придерживаясь торгового. — «Элтория» не относится к своей команде пренебрежительно.
Это было произнесено достаточно мягко, но инспектор застыла, а ее ярко-золотая кожа чуть поблекла. Джетри успел досчитать до пяти, прежде чем она согнулась в поклоне и промямлила:
— Конечно, мастер-оружейник. Никакого неуважения к «Элтории» и ее команде не имелось в виду.
— Значит, все хорошо, — отозвался Пен Рел, являя собой воплощение мягкости. Он плавно повел рукой вперед. — Юный господин, наслаждения станции перед вами.
Такой намек назвать тонким было бы нельзя, но, по-видимому, Пен Рел все еще продолжал что-то демонстрировать, потому что инспектор посмотрела ему в лицо и склонила голову.
— Юный купец, желаю вам приятно и с пользой провести время на станции Кэйлипсо.
Так. Он ответно наклонил голову и сказал на своем самом лучшем лиадийском:
— Мои благодарности.
С этими словами он быстро прошел по причалу к камере шлюза.
За дверями шлюза он остановился. Пен Рел вышел из них, и Джетри пошел с ним рядом. Лиадиец остановился.
— Простите меня, Джетри, — сказал он. — Что вы делаете?
Джетри недоуменно моргнул.
— Я считал, что мы с вами в паре.
— А! — Пен Рел склонил голову к плечу. — Поймите: я нахожу ваше общество всецело очаровательным. Однако сегодня у меня есть дела, которые… не относятся к человеку с вашим положением. Мастер-купец распорядилась, чтобы вам предоставили свободу насладиться всеми теми вещами, которые предлагает Кэйлипсо.
Он сделал рукой вполне понятный жест — давай иди отсюда.
— Итак, наслаждайтесь. Вас ждут на борту в седьмой час. Мне нет нужды напоминать вам, что вам следует вести себя так, чтобы делать честь вашему кораблю. — Он отвесил легкий непринужденный поклон. — Я оставляю вас вашим удовольствиям, а сам иду выполнять свои обязанности.
С этими словами он повернулся и ушел, просто так, оставив самого младшего и самого дебильного члена своей команды стоять и смотреть ему вслед с отвисшей челюстью.
Пен Рел успел пройти полкоридора и повернуть направо в боковое ответвление, прежде чем Джетри успел опомниться. Он встряхнулся и двинулся по переходу, пытаясь привыкнуть к мысли о том, что он один и свободен на станции, принадлежащей лиадийцам и обслуживаемой ими — и это при том, что одна из официальных работников уже продемонстрировала склонность считать его досадным недоразумением. Он покачал головой: все происходящее нравилось ему отнюдь не так уж сильно.
Однако пока он шагал по коридору, ему пришло в голову, что мастер вен-Деелин не могла не знать, что представляет собой Кэйлипсо — как это знал и Пен Рел. И конечно, никто из этих проницательных ветеранов не отпустил бы его свободно разгуливать по коридорам, где его может ожидать реальная опасность.
По крайней мере, так он надеялся.
Подвешенный к потолку знак на пересечении коридоров, где исчез Пен Рел, предложил ему выбор маршрутов: прямо к Главному вестибюлю, направо — к Администрации станции и налево — к Коммерческой станции. Положившись на гипотезу о том, что в Главном вестибюле должны оказаться справочные будки, Джетри двинулся прямо.
Справочные будки оказались самым мелким из чудес, представленных в Главном вестибюле и прилегающих к нему отсеках. Первым делом Джетри обследовал Рыночную площадь, обнаружив, что это не центр торговых переговоров, как он решил, а зона розничных магазинов, где товары предлагались по невероятно завышенным ценам.
Тем не менее он прошелся по магазинам, сравнивая цены и пытаясь вычислить стоимость, по которой товары закупали. Некоторые предметы, выставленные на продажу, по его безусловно ненаучным оценкам, предлагались за цену, на шестьсот процентов превышавшую оптовую. Он испытал некоторое потрясение, увидев в одной из витрин часы, идентичные тем, которые так небрежно выдала ему Норн вен-Деелин, и обнаружив, что их цена составляет три кэса. Конечно, мастер-купец никогда не стала бы платить магазинную цену, но… Он опустил глаза и потратил секунду на то, чтобы убедиться в надежности ремешка, сомкнувшегося у него на запястье.
Поскольку Кэйлипсо была станцией, тут имелись особые обстоятельства. Станции зависят от внешних поставок, а потому здешний рынок — это рынок продавца.
Это заставило его заинтересоваться вопросом о том, насколько данная станция зависит от внешних поставок, так что он разыскал очередную справочную будку и узнал дорогу к площади Образования. Конечно, она оказалась на противоположной стороне от Рынка, что означало необходимость вернуться обратно и пройти через Вестибюль, но его это не смутило. Станция жила с меньшей гравитацией, чем «Элтория», так что он передвигался чуть ли не вприпрыжку.
В учебном отделе он практически ничего не нашел. Записи, предлагавшиеся напрокат, были исключительно с лиадийскими комментариями. Джетри уже собирался сдаться, когда его взгляд зацепился за маленький магазинчик, втиснутый как-то боком к площади, между складом и камерой утилизации.
Из проема в коридор лился желтый свет, а прилавок был выставлен почти в коридор — и на нем были сказочные сокровища в виде шести переплетенных книг. Позади них было написанное от руки объявление, сообщавшее, что товар продается только за наличные и обратно не принимается.
Джетри прошел вперед, с благоговением взял верхнюю книгу и бережно перелистал ее страницы.
Зашуршала бумага, до него донесся едва заметный аромат. Он дал книге раскрыться у себя в руках и обнаружил, что лиадийские слова читаются до смешного легко. Его мгновенно захватил рассказ о неком Шане эл-Трассине, который имел дела чести с несколькими людьми, оказавшимися не совсем честными.
— Я могу вам помочь, юный господин?
Голос был вежливым, мужским — и говорил на несколько неуверенном торговом. Джетри вздрогнул, чувствуя, как у него загораются уши, и громко захлопнул книгу.
— Я приношу извинения, — сказал он. — Я искал информацию об истории, экономике и строении станции. Я хотел заполнить время, пока посещаю… Это… — Он осторожно наклонился и положил томик, который читал, обратно на его место на прилавке. Когда книга покинула его руки, он испытал искреннее сожаление. — … Я никак не могу позволить себе это. Если я оскорбил, воспользовавшись ею без платы…
Мужчина поднял руку — медленно и торжественно.
— Книги созданы для того, чтобы их читали, юный господин. Вы сделали честь им — и мне, — обратив на них свое внимание. Однако вы меня заинтриговали: разве вся площадь не полна зрительными и звуковыми записями об удивительном прошлом и блестящем настоящем нашей станции?
Джетри понурил голову.
— Сударь, это так. Однако, хотя я читаю письменную речь, мой язык и ухо сильно отстают от моих глаз.
— А! — Глаза старика блеснули. — Вы, оказывается, исследователь. И долг велит мне оказать вам содействие. Пойдемте. У меня есть именно то, что вам нужно.
Это оказалось действительно так: тонкая бумажная книжка была озаглавлена просто: «Путеводитель по станции Кэйлипсо».
— Она тонкая, но достаточно хорошая, чтобы ответить на вопросы первого уровня и заставить задуматься над вопросами второго уровня, — непринужденно сообщил владелец магазина. — Думаю, что она будет вам полезна. Хотя она подержанная, но достаточно новая, чтобы информация была вполне надежной.
— Я благодарю вас, — сказал Джетри. — Однако я опять же боюсь, что мои монеты могут оказаться слишком немногочисленными.
И это были не те монеты, внезапно понял он с оборвавшимся сердцем. На нем была купеческая куртка, но в наружном кармане были только земные монеты и его фрактин. Он совершенно забыл зайти в корабельный банк и взять со своего счета деньги в торах и кэсах…
Мужчина посмотрел на него снизу вверх.
— Знаете, юный господин, по-моему, мы квиты. Достаточно редко случается видеть землянина. Еще реже можно увидеть землянина без сопровождения и никуда не спешащего. Встретиться и поговорить с землянином, который читает по-лиадийски… даже боги признали бы, что это большая удача.
Он улыбнулся — едва заметно и мягко.
— Возьмите книгу, дитя мое. Ваша нужда больше моей.
Джетри прикусил губу.
— Сударь, я благодарю вас, но… я прошу совета старшего. Как может молодой и неопытный человек, такой как я, отплатить столь щедрый дар со стороны незнакомца?
На секунду ему показалось, что он зашел слишком далеко — хотя, насколько ему было известно, ничего оскорбительного в просьбе о подсказке должного образа действий не существовало. Однако человек перед ним так застыл…
Владелец магазина чуть поклонился, положив правую руку на пряжку ремня.
— Существуют, — заявил он, выпрямляясь во весь свой крошечный рост, — правила для таких вещей. Должной платой за подарок, данный добровольно, заключается его использование — разумное и честное, чтобы даритель не стыдился своей щедрости и не жалел о ней.
Ох. Чувствуя себя полным идиотом, Джетри поклонился — достаточно низко, чтобы выразить свою благодарность. Как он надеялся.
— Я благодарен вам за информацию, сударь. Спасибо.
Взмахом руки мужчина отмел слова благодарности.
— Конечно же, долг старшего — учить молодежь. — Он еще раз улыбнулся своей тихой улыбкой. — Приятного отдыха, дитя.
— Спасибо вам, сударь, — пробормотал Джетри и снова поклонился, решив, что лучше сделать ошибку в сторону чрезмерного числа поклонов, а не их недостатка, и вышел из магазина, стараясь не позволить своим глазам бродить по полкам, заставленным сокровищами.
На главной площади Джетри отыскал свободную скамью и быстро увлекся чтением путеводителя. Оттуда он узнал, что станция Кэйлипсо возникла как путевая станция для грузов и путешественников. К несчастью, очень скоро она превратилась в лагерь беженцев для тех, кому удалось спастись от климатических катастроф, разразившихся на осваиваемой планете под названием Дэйтирия. Хотя многие переселенцы вернулись на исконные лиадийские миры, с которых они когда-то эмигрировали, достаточно заметное число людей предпочли остаться на станции Кэйлипсо и не возвращаться к тем условиям, которые когда-то заставили их уехать.
Администрация Кэйлипсо, осознав необходимость расширения помещений для размещения увеличившегося населения, пошла на хитрый — или отчаянный, или и то и другое одновременно — шаг и стала обхаживать крупные лиадийские гильдии, такие, как Купеческая и Гильдия Пилотов, и уговорила их разместить штаб-квартиры сектора на Кэйлипсо.
Там, где большинство портов и станций использовали автоматизированные процессы, Кэйлипсо по возможности использовала труд людей, поскольку на ней были люди, и они не только смогли выжить, но и начали процветать.
Итак, Кэйлипсо расширялась — и вскоре перестала быть просто перевалочной базой; корабли стали возить грузы, предназначенные именно для нее. Как любая другая станция, она была уязвима для нападения и зависела от импорта предметов роскоши и выращенной на планетах пищи, но в случае необходимости могла существовать автономно. Дрожжевые установки станции вырабатывали достаточное количество однообразного, но полезного питания, чтобы прокормить всех жителей Кэйлипсо. Вокруг станции располагались фермерские гондолы — рыбные, фруктовые и овощные, — которые производили более вкусную пищу в таких объемах, что те же жители могли пользоваться деликатесными продуктами, если доходы им это позволяли.
Кэйлипсо также предлагала развлечения — трек для энергосаней, плавательный бассейн, лазательные стены, рассчитанные на разный уровень умений, и больше двух дюжин арен для таких видов спорта, о которых Джетри даже не слышал.
Путеводитель также содержал список опасных зон, к которому была приложена схема станции в разрезе, где каждая опасность была отмечена ярко-зеленой краской. По большей части это были зоны строительства и несколько переходов на внешнем кольце, упиравшихся во что-то похожее на аварийные люки. Эти места были помечены надписью: «Осторожно: зоны низкой гравитации».
Из того же путеводителя Джетри узнал, что Купеческий бар Кэйлипсо находится в Торговой зоне, и что он открыт для всех, обладающих действующей лицензией на торговлю или карточкой члена экипажа торгового корабля. Там по крайней мере он мог прямо перевести средства со своего корабельного счета и получить немного денег на карманные расходы. Кроме того, неплохо будет выпить пива и взглянуть на сведения о прилетающих и отлетающих кораблях.
С этой мыслью он поднялся на ноги и спрятал книжицу в брючный карман. Дав себе секунду потянуться, наслаждаясь низкой гравитацией, он умеренным темпом зашагал в сторону Торговой зоны.
Он провел свою карточку через считыватель. Экран вспыхнул синим светом, и перед ним распахнулась дверь Купеческого бара.
«Подтверждена и действует», — с ухмылкой подумал он, но тут же опомнился и вернул налицо купеческое выражение: вежливое, бесстрастное и якобы непроницаемое. Однако оно не производило особого впечатления рядом с обычной ничего не выражающей маской лиадийцев. Тем не менее откровенная ухмылка в помещении, полном неулыбающихся незнакомцев, явно не может считаться вежливой. А вежливость — это все, что у него есть.
Прежде всего ему в глаза бросилось сходство с земными Купеческими барами, в которых он бывал с дядей Пейтором, Крисом или Диком. На одной стене под потолком висели информ-экраны, на которые выводились списки: корабли на причалах, дежурные купцы, выставленные на продажу товары станции, выставленные на продажу товары кораблей, требующиеся товары… Отсутствовали сведения об обменном курсе, что заставило его недоуменно заморгать, пока он не понял, что на этой станции все расчеты ведутся в кантрах и кэсах.
Люди, толпившиеся вокруг различных стоек — на первый взгляд, беспорядочно, — тоже выглядели знакомо. И даже звуки — множество говорящих одновременно голосов, возможно, чуть громче необходимого — тоже были привычными.
Но были и различия. Почти все здесь были ниже его ростом, одеты в яркие цвета, в мягких кожаных сапожках. Драгоценности мерцали в ушах, на руках, у горла. У многих было оружие — в кобурах на поясе. По большей части они ходили тяжело, как урожденные планетники, а не как настоящие космолетчики. И чуть слишком громкие голоса переговаривались на быстром певучем языке, который его ухо не могло разобрать.
Он оказался в углу между двумя отгороженными столиками — и устроился там, в стороне от всеобщей толкотни, изучать экраны. Товары, предлагаемые станцией, главным образом представляли собой произведения искусства и информацию — вполне понятно. Однако самый длинный список составляли предложения по долговременным договорам служения: люди пытались выбраться со станции и, возможно, добраться до самой Лиад, продавая годы своей жизни. Джетри насчитал сорок восемь предложений таких контрактов, от шестнадцати лет до тридцати четырех, от разнорабочего до специалиста высшей квалификации.
— А что это тут у нас? — спросил женский голос — слишком близко и слишком громко, на почти невнятном торговом. — Точно, это землянин, Вил Жон.
Джетри попробовал двинуться вперед, но она перегородила ему дорогу, а мужчина, подходивший на ее зов, собирался окончательно загнать его в угол.
— Землянин? — переспросил мужчина — Вил Жон. — А что землянину делать в Купеческом баре? — В лицо Джетри уперлись его глаза, жесткие и голубые. — Ну, землянин? Кто тебя сюда впустил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49