Противника звали Тайрадг, и, как нетрудно было догадаться, он был
гурянином... Бытует распространенное мнение, что гуряне, благодаря своим
физическим особенностям, заведомо лучшие бойцы, чем представители друг
их рас. Однако сейчас Дана это нисколько не волновало. Он тщательно изучи
л противника и знал сейчас каждый шрам на его теле, каждую его слабость, ка
ждую пережитую боль. Именно поэтому Реззер был совершенно спокоен, несмо
тря на то что легким этот поединок быть не мог. Рефери дал команду, и проти
вники сошлись. С первых мгновений оба взяли высокий темп, слишком высоки
й, чтобы бой продлился долго. Ни один не пытался уклониться от жесткого об
мена выпадами, каждый смело вступал в силовое противодействие. Реззер де
йствовал как автомат, умудряясь избегать знаменитых ударов Тайрадга. Уж
е вскоре оба пустили друг другу первую кровь. Зал бесновался от зрелища с
толь насыщенного и жестокого боя. Несколько раз рефери разводил бойцов,
и каждый раз все более явным становилось преимущество Дана.
А потом чемпион первый раз упал. Рефери считал секунды. Позволяя себе отд
охнуть, турянин поднялся только на восьмой секунде. Но Дан видел, что тот «
поплыл» и не успел восстановиться за время отдыха. И он не собирался отпу
скать свою жертву. Он молился лишь об одном Ч успеть до завершения раунд
а. Иначе Тайрадг восстановится полностью. Всевышний, видимо, тоже смотре
л этот бой и внял мольбам Дана. Реззеру не понадобилось много времени. Про
рвавшись на короткую дистанцию, он провел четкий бросок и пошел на удуше
ние. Чемпион не сдавался, хрипя и пытаясь доползти до канатов. Дан упиралс
я, вкладывая в захват всю свою мощь. Даже суетящийся вокруг рефери не успе
л заметить, когда у гурянина иссякли силы, и остановил бой, когда тот потер
ял сознание. С ринга, под восторженный рев толпы, Реззера выносили на плеч
ах младшие бойцы. Он вертел головой, пытаясь увидеть незнакомку. И наконе
ц увидел. Она стояла на пути процессии, все так же насмешливо глядя на Дана
. Он задергался, пытаясь вырваться из объятий коллег, чтобы устремиться к
ней. Но тренер, заметив, опередил его, кивнул секьюрити, и те, моментально с
реагировав, «обтекли» девушку, пропуская ее в круг нового чемпиона.
Ч Я очень рада за тебя. Ч Дан впервые по-настоящему услышал ее голос, мяг
кий, но, как и взгляд, словно чуть насмешливый. Ч Ты не возражаешь, чемпион,
если я немного отмечу с тобой твою победу? Ты ведь побудешь с друзьями, пре
жде чем ехать домой?..
* * *
Ч Я еще раз повторяю вам, профессор. Ч Челтон
был непоколебим и уже испытывал легкое раздражение. Ч Вы не собрали дос
таточных сведений о планете. Вы не получили данных, подтверждающих навер
няка, что технологии создания источников энергии всего лишь отголосок д
авно минувших времен. Вы даже не разобрались в природе этой энергии, не го
воря о ее назначении. Вы не знаете, как эта планета тут появилась и где тот,
кто ее прятал. Я могу перечислять эти «не» еще очень долго. Но суть у них вс
ех одна Ч мы не можем позволить себе столь необдуманный риск: отправить
экспедицию на поверхность. Я не говорю никогда... Я говорю Ч пока не готов
ы.
Ч Ахгар на вас, сержант. Ч Эль Гаррудт кипятился, не в силах переубедить
оппонента. Ч Я понял бы вашу нерешительность, если бы вы не были представ
ителями специального боевого подразделения. У вас оружия больше, чем у н
ас оборудования, а вы боитесь аборигенов с луками и дубинками.
Ч Я не боюсь аборигенов ни с луками, ни с «хэнд-кэннонами». Ч Челтон почу
вствовал, что от этого упрямого гурянина у него начинает болеть голова.
Ч Я не хочу допустить потерь в своей команде и не имею права допустить по
терь в вашей. Вы опираетесь лишь на эгоизм ученого червя. А я должен думать
о том, чтобы у этого ученого червя не оторвали хвост по самую шею.
Ч Мы же провели сканирование всей поверхности. Там ничего угрожающего н
ет и в помине. Если что-то изменится или возникнет какая-то угроза, мы неме
дленно покинем планету.
Ч Черт возьми, профессор, о чем вы говорите? Вы сами себя послушайте. Если
что-то изменится... Вы засекли, сколько времени прошло с момента появления
явных аномалий до момента, когда планета проявилась во всей красе? Нет? А я
заметил. Менее часа. А теперь, профессор, хотите пари, что ваша исследоват
ельская группа собраться у бота за это время не сможет?.. Или вам известен
секретный способ эвакуации с поверхности планет?.. И я говорю о появлении
целой планеты. А сколько времени понадобится им для того, чтобы переброс
ить пару подразделений?
Ч Кому «им»? Ч Гурянин задумался, но вряд ли понял довод сержанта.
Ч Тем, кто притащил сюда планету. Или вы считаете, что это естественные пр
иродные процессы?
Ч Хорошо, сержант. Я понял, что вас не переубедить. Но если вы получите рас
поряжение от своего начальства, вы разрешите спуск? Ч Эль Гаррудт, похож
е, принял решение.
Ч Если я получу приказ, то спущусь даже к черту в преисподнюю, профессор.
Это не вопрос того, хватит у меня духа или нет. Это вопрос того, кто, в конечн
ом счете, будет нести ответственность, если я, не дай бог, вернусь оттуда с
потерями.
Ч Отлично. Тогда нам больше не о чем спорить. Я немедленно отправлю докла
д о сложившейся ситуации, и пусть там, наверху, сами решают, как быть. Видим
о, иного пути сейчас просто нет.
* * *
Рана на токсе зажила моментально, что вызвало
у окружающих смешанные чувства зависти и уважения. Старик, не скупясь, по
тчевал больного сложными отварами, которые сам варил, извлекая неведомы
е корешки и сушеные травки из своего сундука. Эти чудодейственные состав
ы быстро восстановили силы раненого. Но, к всеобщему удивлению, поднявши
сь на ноги, токе не проявлял радости от подаренной ему жизни. Еще когда он,
придя в сознание, не мог вставать, старик и девушка по очереди пытались, ра
зговорив его, выведать хоть что-то о новом спутнике. Старца больше всего и
нтересовало происхождение незатейливых шрамов в форме символов богов
Крови и богини Смерти. Но мрачный токе почти не разговаривал, односложно
отвечая лишь на самые простые бытовые вопросы. Все вопросы, касающиеся е
го прошлого, тонули в бездне молчания. Он становился еще более мрачным и н
еразговорчивым. Как только раны позволили ему подняться, токе стал уходи
ть на нос корабля и целыми днями просиживал там, словно неживая статуя, гл
ядя на горизонт. Он даже ел без радости и лишь тогда, когда юная улючка при
носила ему еду. К концу недели на горизонте вдруг возник стремительно пр
иближающийся парус. Напряжение сменилось паникой, когда в подзорные тру
бы стал явно различим хищный контур с развевающимся кровавым флагом пир
атов. Несмотря на отчаянные усилия команды, пиратский корабль, наполненн
ый головорезами разных рас, быстро настигал неповоротливого торговца. У
лкжи, приуныв, начали готовиться к бою, возможно последнему для них всех...
Корабль с алым флагом даже не удостоил жертву залпа орудий, сразу заходя
на абордаж. Словно напавшие на гусеницу муравьи, пираты ворвались на пал
убу торговца, начав кровавую бойню. Они стремительно расходились по всем
у торговому кораблю, сея смерть и страдания. Силы улюков, и без того неболь
шие, как и их решимость сопротивляться, таяли как утренний туман. Старик с
девушкой, отбиваясь от пары головорезов, пятясь, пытались отступить на к
орму. Казалось, что все уже кончено.
Ч Девку не заденьте! Ч возбужденно размахивая кривым коротким мечом, х
рипло заорал предводитель пиратов, не веривший в осмотрительность свои
х солдат. Ч Она пойдет как наша плата Великому Алтуну!
И в тот же миг с носа корабля разнесся ужасающий звериный рев. Громадный т
оке, сделав один прыжок, оказался в гуще затихающего боя. Буквально разор
вав первого попавшегося ему пирата-шайта, он подхватил выпавшую из его р
ук тяжелую секиру и, будто смертоносный ураган, понесся по палубе. Безуми
е бушующей ярости превратило празднующих победу пиратов в панически от
бивающихся, ошеломленных и отступающих существ. Пришедшие в себя улюки,
оставшиеся в живых, воодушевленные такой помощью, с новой силой бросилис
ь на дрогнувших врагов. Через некоторое время все действительно было кон
чено. Именно кончено, потому что токе убивал и тех, кто пробовал сдаться. Н
емногие выжившие пираты, пытаясь спастись, ретировались на свой корабль
. Но взбесившийся гигант, в отличие от радующихся победе улюков, прыгнул з
а ними. Торговцы с ужасом смотрели на то, что творилось на отплывавшем пир
атском корабле. Вернее, только слушали, потому что те, кто еще был жив, попр
ятались в трюме, где не было спасения, а лишь жуткая, не знающая сострадани
я смерть от руки безумного токса. Вскоре стихли утробные хрипы и крики. Ка
кое-то время стояла полная тишина: мертвая - над Пиратским кораблем Ч и ож
идающая Ч над торговым судном, чудом уцелевшим. Вдруг над палубой пират
ского корабля выросла фигура токса, заставив ждущих улюков вздрогнуть. С
екунду постояв, он спрыгнул в воду и быстро поплыл к кораблю улюков. Ему по
могли подняться на борт. Все восхищались им, побаиваясь, правда, проявлят
ь излишнюю фамильярность. Старец же с неослабевающим интересом рассмат
ривал токса, теперь полностью успокоившегося и смывшего с себя кровь. Ра
зглядывал его, не задавая более вопросов.
* * *
Ч Так дальше продолжаться не может. Ч Реззер
развалился на разложенном сиденье гравитолета, и у него вновь возникло ч
увство, что это его только что поимела эта черноволосая девушка с каплей
Востока в крови.
Ч Тебе что-то не понравилось, чемпион? Ч Она потянулась, как кошка, насме
шливо поглядев на него из-под полуопущенных век.
Ч В том-то все и дело, что мне слишком все это нравится. И при этом я до сих п
ор даже не знаю, кто ты и как тебя зовут.
Ч Меня зовут Ли. Я женщина, которой ты безумно нравишься, чемпион. Этого д
остаточно, чтобы ты перестал нервничать? Ч В голосе девушки послышалась
возбуждающая нега.
Ч У меня жена и дочь. А я думать ни о чем, кроме тебя, не могу...
Ли, повернувшись на бок, выгнулась, прижавшись к нему округлыми бедрами, и
Дан почувствовал, как нарастающее возбуждение вновь заслоняет праведн
ые мысли.
Ч Ты не даешь себе успокоиться сам. Я ведь не создаю тебе проблем. Я, наобо
рот, помогаю тебе разгрузиться. Ч Она зашевелилась, почувствовав, что он
начал заводиться. Ч Перестань. Разве тебе больше ничего не хочется?
И Реззер забыл все, о чем только что размышлял, когда корил себя и в которы
й раз настраивался на то, чтобы честно прекратить эти сводящие с ума отно
шения. Горячая волна желания лишила его разума, превращая в покорное инс
тинктам животное. Он отбросил сомнения до лучших времен и обнял Ли, прижи
мая к себе.
* * *
Ч Слыхали?.. Нам прислали разрешение... Скоро сп
ускаемся...
В исследовательской группе царил радостный переполох.
Ч Сержант, я надеюсь, распоряжения вашего руководства достаточно, чтобы
вы перестали сопротивляться спуску? Теперь вы должны обеспечить безопа
сность высадки на поверхность планеты исследовательской группы. Ч Эль
Гаррудт, говоря это, язвительно ухмылялся.
Ч Несомненно, профессор. Ч Челтон усмехнулся в ответ, и усмешка эта стер
ла сарказм с лица ученого. Ч Я же вам говорил, как только с меня снимут отв
етственность за ваши трупы, я с готовностью прокачусь с вами вниз. Распор
яжение обязывает меня лишь максимально обеспечить вашу безопасность. Т
о есть настолько, насколько это только возможно в данных условиях.
Сержант развернулся и покинул командный мостик, где пять минут назад ему
вручили текст приказа, подписанного самим генералом Кхаргхом. Поэтому,
несмотря на чувство досады, Челтон испытывал облегчение: ответственнос
ть за принятое решение лежала не на его плечах, а действия всегда были для
него, предпочтительнее уютного бездействия. Сейчас он собрал своих бойц
ов в помещении столовой и активировал на переносном терминале голограм
му. Теперь им надо было быстро решить, где произвести высадку и разбить вр
еменный лагерь. Больше часа они изучали поверхность и данные дистанцион
ного обследования планеты. В тех зонах, куда бы предпочел высадиться Чел
тон, даже возможность к перемещению была ограниченна. Те же точки, которы
е ранее указал сержанту профессор, были в непозволительной близости от п
оселений. Наконец пехотинцы нашли компромиссное решение: равнинный уча
сток, удаленный от крупных населенных пунктов, изобилующий разнообразн
ой растительностью. Место было бы почти идеальным, если бы не пролегавши
е неподалеку дороги. Но это было лучшим из того, что можно было бы подобрат
ь по принципу: и волки сыты и овцы целы. Челтон не хотел, чтобы Эль Гаррудт в
новь писал рапорт руководству, на сей раз о противодействии пехотинцев...
Быстро заполнили один из двух спускаемых ботов оружием, экипировкой, про
виантом и строительными механизмами. Сами погрузились во второй, вместе
с одиннадцатью учеными, которых отобрал профессор, возглавивший исслед
овательскую группу. Экспедиция на планету началась. Началась почти как а
рмейская операция.
Пехотинцы, будто на учениях, четко рассеялись, занимая круговую оборону
вокруг разгружаемых ботов. Сержант быстро, но придирчиво осмотрел видим
ые окрестности и указал место будущего лагеря. Несколько бойцов немедле
нно начали окружать его системами контроля доступа и автоматическими о
боронительными переносными турелями с установленными на них скротчера
ми. Выбор возможного к установке оружия был велик, но скротчеры при всей с
воей слабости для серьезного боя имели ряд преимуществ - малый вес, малое
энергопотребление, приличный боезапас. Как только периметр был перекры
т системой обнаружения, все остальные солдаты подключились к разбивке л
агеря. Они устанавливали легко возводимые помещения, оборудовали стрел
ковые точки, насыпали брустверы. Челтон был везде одновременно, тщательн
о следя и подсказывая. Лишь удовлетворившись укреплением, он позволил уч
еным заняться осмотром и обследованием местности.
Ч У меня только одна настоятельная просьба ко всем вашим сотрудникам,
Ч заговорил сержант, подойдя к профессору. Ч Без присмотра кого-то из бо
йцов никто из ученых не должен покидать расположение экспедиции. И дело
не только в том, что весьма велика опасность нападения аборигенов. В перв
ую очередь это опирается на результаты той работы, которую проделали и е
ще делают мои бойцы. Мне не хотелось бы, чтобы кто-то из ваших погиб, попав п
од огонь автосторожей, или покалечился, угодив в другую ловушку.
Ч Я понял вас, сержант. Ч Профессор усмехнулся, признав, скрепя сердце, ч
то в этом вопросе с Челтоном бесполезно спорить. Ч Я проведу инструктаж.
Никто из наших без ваших гулять не осмелится.
* * *
Ч Плохая примета. Ч Старый улкж, щурясь, уста
вился на кроваво-красный закат, окрашивающий море в зловещий цвет. Ч У на
с говорят, что такой закат к тяжелым событиям, крови и даже бедам...
Токе сидел рядом со стариком и также рассматривал чарующую и пугающую пр
иродную картину.
Ч Приметы... Я не очень-то верю приметам. А к крови почти каждый закат. Жизнь
сейчас такая, что ни день, то кровь и беды. Тем более когда отправляешься в
дальний путь. Я бы с огромным удовольствием сидел сейчас в своей библиот
еке и познавал мудрости многих народов. Ч Старец вздохнул с сожалением.
Ч Недавно мне привезли из далеких стран несколько уникальных книг. А я н
е успел ни одной из них прочесть, оттягивая наслаждение. Сейчас бы и читал
. Но нагрянула беда.
Пожилой, мудрый улюк надеялся потихоньку разговорить токса. Но пока у не
го это не очень-то получалось. Токе молчал, не прерывая паузы, и старик, еще
раз вздохнув, продолжил:
Ч Мы всегда верили в силу своих воинов и силу науки. Но однажды пришли не
сметные полчища, набранные из разных народов. Там были все Ч и мрачные до
лги, и злобные шайты, и могучие токсы, и даже улюки. Мы никогда не видели так
ой армии. Они словно снег покрыли всю землю вокруг нашей столицы. Им не нуж
ны были никакие богатства. Они стремились лишь к святыни. А мы даже не успе
ли подтянуть основные войска на защиту главного города Илакии. Наши воин
ы сражались со всей отвагой и доблестью. Но слишком много было врагов. Они
прорвались к Храму Солнца. Служители пытались спрятать святыню, вынести
ее в безопасное место. Но их схватили и подвергли страшной казни.
Старец замолчал, заглядевшись на стремительно уменьшающуюся кромку св
етила. Солнце, словно впитывающаяся в землю кровь, исчезало в море.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Токсимерский оскал'
1 2 3 4 5 6 7
гурянином... Бытует распространенное мнение, что гуряне, благодаря своим
физическим особенностям, заведомо лучшие бойцы, чем представители друг
их рас. Однако сейчас Дана это нисколько не волновало. Он тщательно изучи
л противника и знал сейчас каждый шрам на его теле, каждую его слабость, ка
ждую пережитую боль. Именно поэтому Реззер был совершенно спокоен, несмо
тря на то что легким этот поединок быть не мог. Рефери дал команду, и проти
вники сошлись. С первых мгновений оба взяли высокий темп, слишком высоки
й, чтобы бой продлился долго. Ни один не пытался уклониться от жесткого об
мена выпадами, каждый смело вступал в силовое противодействие. Реззер де
йствовал как автомат, умудряясь избегать знаменитых ударов Тайрадга. Уж
е вскоре оба пустили друг другу первую кровь. Зал бесновался от зрелища с
толь насыщенного и жестокого боя. Несколько раз рефери разводил бойцов,
и каждый раз все более явным становилось преимущество Дана.
А потом чемпион первый раз упал. Рефери считал секунды. Позволяя себе отд
охнуть, турянин поднялся только на восьмой секунде. Но Дан видел, что тот «
поплыл» и не успел восстановиться за время отдыха. И он не собирался отпу
скать свою жертву. Он молился лишь об одном Ч успеть до завершения раунд
а. Иначе Тайрадг восстановится полностью. Всевышний, видимо, тоже смотре
л этот бой и внял мольбам Дана. Реззеру не понадобилось много времени. Про
рвавшись на короткую дистанцию, он провел четкий бросок и пошел на удуше
ние. Чемпион не сдавался, хрипя и пытаясь доползти до канатов. Дан упиралс
я, вкладывая в захват всю свою мощь. Даже суетящийся вокруг рефери не успе
л заметить, когда у гурянина иссякли силы, и остановил бой, когда тот потер
ял сознание. С ринга, под восторженный рев толпы, Реззера выносили на плеч
ах младшие бойцы. Он вертел головой, пытаясь увидеть незнакомку. И наконе
ц увидел. Она стояла на пути процессии, все так же насмешливо глядя на Дана
. Он задергался, пытаясь вырваться из объятий коллег, чтобы устремиться к
ней. Но тренер, заметив, опередил его, кивнул секьюрити, и те, моментально с
реагировав, «обтекли» девушку, пропуская ее в круг нового чемпиона.
Ч Я очень рада за тебя. Ч Дан впервые по-настоящему услышал ее голос, мяг
кий, но, как и взгляд, словно чуть насмешливый. Ч Ты не возражаешь, чемпион,
если я немного отмечу с тобой твою победу? Ты ведь побудешь с друзьями, пре
жде чем ехать домой?..
* * *
Ч Я еще раз повторяю вам, профессор. Ч Челтон
был непоколебим и уже испытывал легкое раздражение. Ч Вы не собрали дос
таточных сведений о планете. Вы не получили данных, подтверждающих навер
няка, что технологии создания источников энергии всего лишь отголосок д
авно минувших времен. Вы даже не разобрались в природе этой энергии, не го
воря о ее назначении. Вы не знаете, как эта планета тут появилась и где тот,
кто ее прятал. Я могу перечислять эти «не» еще очень долго. Но суть у них вс
ех одна Ч мы не можем позволить себе столь необдуманный риск: отправить
экспедицию на поверхность. Я не говорю никогда... Я говорю Ч пока не готов
ы.
Ч Ахгар на вас, сержант. Ч Эль Гаррудт кипятился, не в силах переубедить
оппонента. Ч Я понял бы вашу нерешительность, если бы вы не были представ
ителями специального боевого подразделения. У вас оружия больше, чем у н
ас оборудования, а вы боитесь аборигенов с луками и дубинками.
Ч Я не боюсь аборигенов ни с луками, ни с «хэнд-кэннонами». Ч Челтон почу
вствовал, что от этого упрямого гурянина у него начинает болеть голова.
Ч Я не хочу допустить потерь в своей команде и не имею права допустить по
терь в вашей. Вы опираетесь лишь на эгоизм ученого червя. А я должен думать
о том, чтобы у этого ученого червя не оторвали хвост по самую шею.
Ч Мы же провели сканирование всей поверхности. Там ничего угрожающего н
ет и в помине. Если что-то изменится или возникнет какая-то угроза, мы неме
дленно покинем планету.
Ч Черт возьми, профессор, о чем вы говорите? Вы сами себя послушайте. Если
что-то изменится... Вы засекли, сколько времени прошло с момента появления
явных аномалий до момента, когда планета проявилась во всей красе? Нет? А я
заметил. Менее часа. А теперь, профессор, хотите пари, что ваша исследоват
ельская группа собраться у бота за это время не сможет?.. Или вам известен
секретный способ эвакуации с поверхности планет?.. И я говорю о появлении
целой планеты. А сколько времени понадобится им для того, чтобы переброс
ить пару подразделений?
Ч Кому «им»? Ч Гурянин задумался, но вряд ли понял довод сержанта.
Ч Тем, кто притащил сюда планету. Или вы считаете, что это естественные пр
иродные процессы?
Ч Хорошо, сержант. Я понял, что вас не переубедить. Но если вы получите рас
поряжение от своего начальства, вы разрешите спуск? Ч Эль Гаррудт, похож
е, принял решение.
Ч Если я получу приказ, то спущусь даже к черту в преисподнюю, профессор.
Это не вопрос того, хватит у меня духа или нет. Это вопрос того, кто, в конечн
ом счете, будет нести ответственность, если я, не дай бог, вернусь оттуда с
потерями.
Ч Отлично. Тогда нам больше не о чем спорить. Я немедленно отправлю докла
д о сложившейся ситуации, и пусть там, наверху, сами решают, как быть. Видим
о, иного пути сейчас просто нет.
* * *
Рана на токсе зажила моментально, что вызвало
у окружающих смешанные чувства зависти и уважения. Старик, не скупясь, по
тчевал больного сложными отварами, которые сам варил, извлекая неведомы
е корешки и сушеные травки из своего сундука. Эти чудодейственные состав
ы быстро восстановили силы раненого. Но, к всеобщему удивлению, поднявши
сь на ноги, токе не проявлял радости от подаренной ему жизни. Еще когда он,
придя в сознание, не мог вставать, старик и девушка по очереди пытались, ра
зговорив его, выведать хоть что-то о новом спутнике. Старца больше всего и
нтересовало происхождение незатейливых шрамов в форме символов богов
Крови и богини Смерти. Но мрачный токе почти не разговаривал, односложно
отвечая лишь на самые простые бытовые вопросы. Все вопросы, касающиеся е
го прошлого, тонули в бездне молчания. Он становился еще более мрачным и н
еразговорчивым. Как только раны позволили ему подняться, токе стал уходи
ть на нос корабля и целыми днями просиживал там, словно неживая статуя, гл
ядя на горизонт. Он даже ел без радости и лишь тогда, когда юная улючка при
носила ему еду. К концу недели на горизонте вдруг возник стремительно пр
иближающийся парус. Напряжение сменилось паникой, когда в подзорные тру
бы стал явно различим хищный контур с развевающимся кровавым флагом пир
атов. Несмотря на отчаянные усилия команды, пиратский корабль, наполненн
ый головорезами разных рас, быстро настигал неповоротливого торговца. У
лкжи, приуныв, начали готовиться к бою, возможно последнему для них всех...
Корабль с алым флагом даже не удостоил жертву залпа орудий, сразу заходя
на абордаж. Словно напавшие на гусеницу муравьи, пираты ворвались на пал
убу торговца, начав кровавую бойню. Они стремительно расходились по всем
у торговому кораблю, сея смерть и страдания. Силы улюков, и без того неболь
шие, как и их решимость сопротивляться, таяли как утренний туман. Старик с
девушкой, отбиваясь от пары головорезов, пятясь, пытались отступить на к
орму. Казалось, что все уже кончено.
Ч Девку не заденьте! Ч возбужденно размахивая кривым коротким мечом, х
рипло заорал предводитель пиратов, не веривший в осмотрительность свои
х солдат. Ч Она пойдет как наша плата Великому Алтуну!
И в тот же миг с носа корабля разнесся ужасающий звериный рев. Громадный т
оке, сделав один прыжок, оказался в гуще затихающего боя. Буквально разор
вав первого попавшегося ему пирата-шайта, он подхватил выпавшую из его р
ук тяжелую секиру и, будто смертоносный ураган, понесся по палубе. Безуми
е бушующей ярости превратило празднующих победу пиратов в панически от
бивающихся, ошеломленных и отступающих существ. Пришедшие в себя улюки,
оставшиеся в живых, воодушевленные такой помощью, с новой силой бросилис
ь на дрогнувших врагов. Через некоторое время все действительно было кон
чено. Именно кончено, потому что токе убивал и тех, кто пробовал сдаться. Н
емногие выжившие пираты, пытаясь спастись, ретировались на свой корабль
. Но взбесившийся гигант, в отличие от радующихся победе улюков, прыгнул з
а ними. Торговцы с ужасом смотрели на то, что творилось на отплывавшем пир
атском корабле. Вернее, только слушали, потому что те, кто еще был жив, попр
ятались в трюме, где не было спасения, а лишь жуткая, не знающая сострадани
я смерть от руки безумного токса. Вскоре стихли утробные хрипы и крики. Ка
кое-то время стояла полная тишина: мертвая - над Пиратским кораблем Ч и ож
идающая Ч над торговым судном, чудом уцелевшим. Вдруг над палубой пират
ского корабля выросла фигура токса, заставив ждущих улюков вздрогнуть. С
екунду постояв, он спрыгнул в воду и быстро поплыл к кораблю улюков. Ему по
могли подняться на борт. Все восхищались им, побаиваясь, правда, проявлят
ь излишнюю фамильярность. Старец же с неослабевающим интересом рассмат
ривал токса, теперь полностью успокоившегося и смывшего с себя кровь. Ра
зглядывал его, не задавая более вопросов.
* * *
Ч Так дальше продолжаться не может. Ч Реззер
развалился на разложенном сиденье гравитолета, и у него вновь возникло ч
увство, что это его только что поимела эта черноволосая девушка с каплей
Востока в крови.
Ч Тебе что-то не понравилось, чемпион? Ч Она потянулась, как кошка, насме
шливо поглядев на него из-под полуопущенных век.
Ч В том-то все и дело, что мне слишком все это нравится. И при этом я до сих п
ор даже не знаю, кто ты и как тебя зовут.
Ч Меня зовут Ли. Я женщина, которой ты безумно нравишься, чемпион. Этого д
остаточно, чтобы ты перестал нервничать? Ч В голосе девушки послышалась
возбуждающая нега.
Ч У меня жена и дочь. А я думать ни о чем, кроме тебя, не могу...
Ли, повернувшись на бок, выгнулась, прижавшись к нему округлыми бедрами, и
Дан почувствовал, как нарастающее возбуждение вновь заслоняет праведн
ые мысли.
Ч Ты не даешь себе успокоиться сам. Я ведь не создаю тебе проблем. Я, наобо
рот, помогаю тебе разгрузиться. Ч Она зашевелилась, почувствовав, что он
начал заводиться. Ч Перестань. Разве тебе больше ничего не хочется?
И Реззер забыл все, о чем только что размышлял, когда корил себя и в которы
й раз настраивался на то, чтобы честно прекратить эти сводящие с ума отно
шения. Горячая волна желания лишила его разума, превращая в покорное инс
тинктам животное. Он отбросил сомнения до лучших времен и обнял Ли, прижи
мая к себе.
* * *
Ч Слыхали?.. Нам прислали разрешение... Скоро сп
ускаемся...
В исследовательской группе царил радостный переполох.
Ч Сержант, я надеюсь, распоряжения вашего руководства достаточно, чтобы
вы перестали сопротивляться спуску? Теперь вы должны обеспечить безопа
сность высадки на поверхность планеты исследовательской группы. Ч Эль
Гаррудт, говоря это, язвительно ухмылялся.
Ч Несомненно, профессор. Ч Челтон усмехнулся в ответ, и усмешка эта стер
ла сарказм с лица ученого. Ч Я же вам говорил, как только с меня снимут отв
етственность за ваши трупы, я с готовностью прокачусь с вами вниз. Распор
яжение обязывает меня лишь максимально обеспечить вашу безопасность. Т
о есть настолько, насколько это только возможно в данных условиях.
Сержант развернулся и покинул командный мостик, где пять минут назад ему
вручили текст приказа, подписанного самим генералом Кхаргхом. Поэтому,
несмотря на чувство досады, Челтон испытывал облегчение: ответственнос
ть за принятое решение лежала не на его плечах, а действия всегда были для
него, предпочтительнее уютного бездействия. Сейчас он собрал своих бойц
ов в помещении столовой и активировал на переносном терминале голограм
му. Теперь им надо было быстро решить, где произвести высадку и разбить вр
еменный лагерь. Больше часа они изучали поверхность и данные дистанцион
ного обследования планеты. В тех зонах, куда бы предпочел высадиться Чел
тон, даже возможность к перемещению была ограниченна. Те же точки, которы
е ранее указал сержанту профессор, были в непозволительной близости от п
оселений. Наконец пехотинцы нашли компромиссное решение: равнинный уча
сток, удаленный от крупных населенных пунктов, изобилующий разнообразн
ой растительностью. Место было бы почти идеальным, если бы не пролегавши
е неподалеку дороги. Но это было лучшим из того, что можно было бы подобрат
ь по принципу: и волки сыты и овцы целы. Челтон не хотел, чтобы Эль Гаррудт в
новь писал рапорт руководству, на сей раз о противодействии пехотинцев...
Быстро заполнили один из двух спускаемых ботов оружием, экипировкой, про
виантом и строительными механизмами. Сами погрузились во второй, вместе
с одиннадцатью учеными, которых отобрал профессор, возглавивший исслед
овательскую группу. Экспедиция на планету началась. Началась почти как а
рмейская операция.
Пехотинцы, будто на учениях, четко рассеялись, занимая круговую оборону
вокруг разгружаемых ботов. Сержант быстро, но придирчиво осмотрел видим
ые окрестности и указал место будущего лагеря. Несколько бойцов немедле
нно начали окружать его системами контроля доступа и автоматическими о
боронительными переносными турелями с установленными на них скротчера
ми. Выбор возможного к установке оружия был велик, но скротчеры при всей с
воей слабости для серьезного боя имели ряд преимуществ - малый вес, малое
энергопотребление, приличный боезапас. Как только периметр был перекры
т системой обнаружения, все остальные солдаты подключились к разбивке л
агеря. Они устанавливали легко возводимые помещения, оборудовали стрел
ковые точки, насыпали брустверы. Челтон был везде одновременно, тщательн
о следя и подсказывая. Лишь удовлетворившись укреплением, он позволил уч
еным заняться осмотром и обследованием местности.
Ч У меня только одна настоятельная просьба ко всем вашим сотрудникам,
Ч заговорил сержант, подойдя к профессору. Ч Без присмотра кого-то из бо
йцов никто из ученых не должен покидать расположение экспедиции. И дело
не только в том, что весьма велика опасность нападения аборигенов. В перв
ую очередь это опирается на результаты той работы, которую проделали и е
ще делают мои бойцы. Мне не хотелось бы, чтобы кто-то из ваших погиб, попав п
од огонь автосторожей, или покалечился, угодив в другую ловушку.
Ч Я понял вас, сержант. Ч Профессор усмехнулся, признав, скрепя сердце, ч
то в этом вопросе с Челтоном бесполезно спорить. Ч Я проведу инструктаж.
Никто из наших без ваших гулять не осмелится.
* * *
Ч Плохая примета. Ч Старый улкж, щурясь, уста
вился на кроваво-красный закат, окрашивающий море в зловещий цвет. Ч У на
с говорят, что такой закат к тяжелым событиям, крови и даже бедам...
Токе сидел рядом со стариком и также рассматривал чарующую и пугающую пр
иродную картину.
Ч Приметы... Я не очень-то верю приметам. А к крови почти каждый закат. Жизнь
сейчас такая, что ни день, то кровь и беды. Тем более когда отправляешься в
дальний путь. Я бы с огромным удовольствием сидел сейчас в своей библиот
еке и познавал мудрости многих народов. Ч Старец вздохнул с сожалением.
Ч Недавно мне привезли из далеких стран несколько уникальных книг. А я н
е успел ни одной из них прочесть, оттягивая наслаждение. Сейчас бы и читал
. Но нагрянула беда.
Пожилой, мудрый улюк надеялся потихоньку разговорить токса. Но пока у не
го это не очень-то получалось. Токе молчал, не прерывая паузы, и старик, еще
раз вздохнув, продолжил:
Ч Мы всегда верили в силу своих воинов и силу науки. Но однажды пришли не
сметные полчища, набранные из разных народов. Там были все Ч и мрачные до
лги, и злобные шайты, и могучие токсы, и даже улюки. Мы никогда не видели так
ой армии. Они словно снег покрыли всю землю вокруг нашей столицы. Им не нуж
ны были никакие богатства. Они стремились лишь к святыни. А мы даже не успе
ли подтянуть основные войска на защиту главного города Илакии. Наши воин
ы сражались со всей отвагой и доблестью. Но слишком много было врагов. Они
прорвались к Храму Солнца. Служители пытались спрятать святыню, вынести
ее в безопасное место. Но их схватили и подвергли страшной казни.
Старец замолчал, заглядевшись на стремительно уменьшающуюся кромку св
етила. Солнце, словно впитывающаяся в землю кровь, исчезало в море.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Токсимерский оскал'
1 2 3 4 5 6 7