А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Отлично. С семи до восьми у них пересменка, это могло бы нам помешать.
Вздрогнув, Лиза посмотрела на собственное запястье. Ее голова была настолько забита другими вещами, что она совершенно потеряла счет времени... И вот теперь, впервые в жизни, пропускала время отбоя. «Вот и это летит к чертям», – мрачно подумала она.
– Ладно, теперь твое дело – держаться тихо. Главное, не забудь легенду, которую велел использовать пророк, – сказал Валин, беря ее за руку. – И предоставь мне все разговоры.
Помещение за входной дверью показалось ей больше, чем два дня назад, когда Лиза была здесь, а стол дежурного выглядел как-то выше и массивнее. Пока они шли к столу, Лиза огляделась по сторонам: в приемном зале, согнувшись над своими столами, сидели четверо полицейских, а в дальнем углу тихо разговаривали столько же подростков-помощников. При виде их ее желудок сжался: если у них с Валином возникнут какие-то проблемы, их накроют, как стрекоз сачком, не успеют они удрать и на три метра.
– Ты жутко припозднился, Валин, – произнес дежурный, когда они подошли. – Что случилось?
Валин указал на Лизу.
– Разбирался с одним делом, которое не могло ждать до утра. Вот эта моя знакомая – бывшая участница шайки грабителей, мы с Хобом работали над этим делом до того, как Тирелл подключил нас к своему похищению.
Брови полицейского взлетели вверх.
– Я не знал, что они использовали детей. Вот подонки! – Он посмотрел на Лизу. – Скажи, э-э...
– Кэти, – пересохшими губами подсказала Лиза.
– Скажи, Кэти, в этой группе были взрослые?
– Да, там был мужчина, который говорил всем, что делать.
– Проклятые феджины, – хмуро проворчал дежурный. Его взгляд стал жестким и неподвижным, отчего у Лизы возникло неприятное ощущение, будто прямо за ее спиной стоит что-то мерзкое. – Ты не знаешь, как звали этого человека?
Прежде чем Лиза успела ответить, вмешался Валин.
– У нас он не числится. Мы с ней сходим наверх, я хочу показать ей альбом подозреваемых, который мы сделали с Хобом, – так будет быстрее, чем тащить альбом сюда.
– Хорошо. – Дежурный перевел взгляд в приемный зал. – Палмер!
– Я бы предпочел сходить с ней один, если можно, – быстро сказал Валин. Понизив голос, он добавил: – Понимаете, вид людей в форме немножко нервирует Кэти.
Дежурный поколебался, потом пожал плечами.
– Что ж... хорошо. – Пошарив под столом, он вытащил ключ и передал его Валину. – Только побыстрее – тебе не положено находиться наверху без сопровождения, когда ты не в смене.
– Я знаю. Мы недолго.
Вновь взяв Лизу за руку, Валин провел ее мимо стола к двери, с обеих сторон оклеенной листками бумаги с фотографиями каких-то людей. Когда они подошли ближе, она увидела, что под каждой фотографией помещено несколько строчек текста.
– А это кто? – шепотом спросила она, указывая на листки.
– Это люди, которых мы разыскиваем, – прошептал он в ответ. – Пошли!
Он открыл дверь и вошел; Лиза уже тронулась следом за ним, но внезапно остановилась.
– Погоди-ка секунду, – сказала она, сдвинув брови и всматриваясь в фотографию, за которую зацепился ее взгляд.
– Да пойдем же! – прошипел Валин, оглядываясь.
Не обращая на него внимания, она шагнула поближе к изображению. Да, пожалуй... Да, решила она, это он. Переведя взгляд на подпись, она с возрастающим возбуждением прочитала ее.
Валин уже снова был около нее и сжал ее руку, с виду несильно, но его хватка была усилена телекинезом.
– Пошли, – прорычал он ей на ухо. – Ты хочешь, чтобы нас поймали?
– Это доктор Джарвис, ученый! – сказала она, не двигаясь с места и кивая на фотографию.
– Не так громко! Он тебя не касается, если помнишь.
– Но, Валин, я видела его, это было в прошлом июне, он ехал по направлению к Рэнду, – прошептала она. – Он сказал мне, что везет домой племянника... – Она резко втянула в себя воздух, внезапно догадавшись, кто был этот спящий мальчик. – Слушай, так я и Колина тоже видела!
– Позже! – прошипел он, сильнее дергая ее за руку. – Нам надо попасть наверх прежде, чем кто-нибудь заинтересуется, что мы здесь делаем.
Лиза неохотно позволила оттащить себя от снимка, и они двинулись дальше. Прежде чем уйти, она успела мельком оглядеть остальные фотографии. Еще одно лицо показалось ей смутно знакомым, но едва лишь она успела прочитать имя этого человека, как они уже прошли внутрь, и Валин плотно закрыл за ними дверь.
– О’кей, – сказал он, переведя дух и оглядывая пустынный коридор. – Кабинет на третьем этаже, лестница вон там. Двинулись!
Он пролетел вдоль по этажу к лестнице и взмыл вверх посередине широкой лестничной клетки. Лиза последовала за ним, и через короткое время они уже стояли у двери с надписью «Главный детектив Стэнфорд Тирелл». Лиза подергала ручку, но обнаружила, что дверь заперта.
– Что теперь? – прошептала она.
Валин достал метровую гибкую жилку, напоминавшую макаронину, на одном конце которой располагалось нечто вроде окуляра, а на другом – маленький фонарик.
– Стой на шухере, – напряженно сказал он и лег на спину возле двери.
Вставив окуляр в один глаз, он задвинул свободный конец макаронины под дверь.
Точнее, попробовал сделать это. Жилка отказалась лезть в щель.
– Вот дерьмо, – пробормотал Валин. Сунув под дверь палец, он некоторое время двигал им туда и сюда. Лиза услышала приглушенный треск отрываемой ткани. – Коврик, – буркнул Валин.
Он снова попробовал потыкать жилкой, и на этот раз она легко проскользнула через щель. Мальчик переправил на ту сторону около полуметра, потом откинул голову назад, уперев ее в косяк, на его лице было выражение сильного напряжения.
– Что это за штука? – вполголоса спросила Лиза, боясь помешать ему, но не в силах противиться любопытству.
– Шпионоскоп, – рассеянно ответил Валин. – Свет проходит по стеклянным призмам, освещая то, что мне нужно, а потом возвращается обратно ко мне.
– А что ты... – Она вздрогнула и осеклась, услышав щелчок дверного замка.
– Открываю замок, конечно, – произнес Валин нервно, но с некоторым удовлетворением, поднимаясь на ноги и вытягивая шпионоскоп из-под двери.
Кинув быстрый взгляд в обе стороны коридора, он открыл дверь и чуть ли не силой впихнул Лизу в темный кабинет. Секундой позже он оказался рядом с ней, закрыл за собой дверь и зажег свет. Лампочка была яркой, и она зажмурилась.
– Не трогай ничего, – предостерег он. – Этот фокус, который они проделывают с отпечатками пальцев в детективных фильмах, действительно работает.
Ее глаза привыкли, и Лиза оглядела кабинет. Два стула, заваленный стол, шкафчик с папками и книгами, а также большой раскрашенный лист бумаги (она догадалась, что это карта), пришпиленный к одной стене.
– Что мне теперь делать? – прошептала она.
– То, что тебе сказал пророк, – сказал он. – Я должен был только доставить тебя внутрь.
Сглотнув, Лиза подошла к столу и принялась рассматривать лежавшие на нем бумаги. Пророк говорил, его интересует все, что имеет отношение к хижине Мэтью Джарвиса. Но на столе, казалось, ничего другого и не было. Ей пришлось бы остаться здесь на всю ночь, если бы она захотела прочесть все, что здесь находилось. Стиснув зубы, она читала из каждой бумаги по несколько строк, надеясь быстро найти наиболее полезную информацию. Одна папка, по-видимому, касалась компаний, несколько лет назад продавших Джарвису какие-то вещи; другой лист был покрыт непонятными символами, которых она не смогла прочитать. В центре стола лежал огромный переплетенный альбом, на обложке которого было написано «Типы почвы Баронско-Банатского региона». Быстро пролистав страницы, она отыскала раздел, состоящий из коротких записей, по несколько слов в каждой, сопровождавшихся какими-то буквами и цифрами. Некоторые записи были обведены красным, и она долго всматривалась в одну из них, проговаривая вслух незнакомые слова и пытаясь понять смысл следовавших за ними букв и цифр.
– Ты не знаешь, что это такое? – с надеждой спросила Лиза Валина, показывая ему альбом.
Мальчик, стоявший, прижав ухо к двери, нетерпеливо потряс головой.
– Чего ты меня-то спрашиваешь? – рявкнул он. – Ты сама должна знать, что делать; и лучше тебе поторопиться – скоро нас кто-нибудь решит проверить.
Сердце Лизы бешено колотилось. «Успокойся, – сказала она себе. – Не паникуй. Эти цифры должны что-то значить». Ее взгляд снова обежал комнату... и упал на настенную карту. Слова, написанные наверху – «Обзорная карта № 1 Геологического университета Бароны», – не имели для нее никакого смысла, но, присмотревшись внимательнее, девочка вдруг увидела, что вся карта поделена на маленькие участки сеткой тоненьких линий, проведенных по горизонтали и по вертикали. Вдоль левой стороны карты бежала сверху вниз ниточка цифр, наверху располагался ряд букв, одинарных и сдвоенных; и буквы, и цифры были того же светло-коричневого цвета, что и линии. Лиза несколько секунд глядела на них, чувствуя, что вот-вот поймет, в чем тут дело... и тут до нее дошло. Вернувшись к столу, она взяла альбом и раскрыла на странице с обведенными красным записями. Наверху страницы было слово «местонахождение», а под ним первая запись – четыре комбинации из букв и цифр. С растущим воодушевлением она нашла на карте те точки, где пересекались идущие от этих букв и цифр линии, и обнаружила, что они образуют нечто вроде квадрата, расположенного немного в стороне от кружка с надписью «Банат». «Ну да, конечно же, это Банат!» – поняла она, проговорив вслух это слово. Вторая запись содержала пять комбинаций, образовывавших пятиугольник рядом с квадратом.
– Лиза...
– Тихо! – оборвала она Валина.
Найти Барону было легко: приличного размера кружок чуть пониже центра карты. Той ночью Джарвис ехал, направляясь к Рэнду, вспомнила Лиза. Внимательно всматриваясь в карту, она вслух читала названия. Рэнд... Рэнд... Ага, вот наконец-то и он, дорога налево. Если обведенные записи в альбоме действительно обозначают места, где, по мнению полиции, должен находиться Джарвис, тогда ей нужно было всего лишь найти все записи – она перевела взгляд наверх, затем вбок, – помеченные буквами от A до H и цифрами от 30 до 50. Снова обратившись к альбому, она начала перелистывать страницы. Вот одна, вот еще одна...
Внезапно Валин отлетел прочь от двери.
– Кто-то идет! – прошипел он, взмывая к потолку и выключая свет.
Лизе едва хватило времени, чтобы во внезапно наступившей темноте схватить альбом; потом дверь распахнулась, и чья-то фигура, обрисованная светом, шагнула в комнату. Человек протянул руку к выключателю, и тут его голова с силой ударилась о дверной косяк.
Лиза сочувственно вскрикнула, увидев, что он осел на пол.
– Ох, Валин! Ты...
– Заткнись! – рявкнул тот.
Обмякшее тело полицейского рухнуло в помещение, и дверь снова захлопнулась; когда полоска света из коридора исчезла, в комнате снова зажглась лампочка.
– Он умер? – в ужасе прошептала Лиза, не в силах оторвать взгляд от лежащего на полу тела. В ее желудке назревал бунт.
– Не думаю, – напряженно ответил Валин, даже не пытаясь выяснить это. – Надо выбираться отсюда – даже если никто не слышал, как он упал, все равно его скоро пойдут искать. Поторопись и заканчивай поскорее, хорошо?
Лиза не обратила на него внимания. Поспешно опустившись на колени около полицейского, она соображала, что надо делать. В фильмах кто-нибудь обычно ощупывал человеку шею, но она понятия не имела, что это должно было означать. Голову полицейского с той стороны, куда пришелся удар, заливала кровь; Лиза подумала, что, может быть, ей стоит попытаться остановить кровотечение.
– Да плюнь ты на него, – буркнул Валин. – С ним все нормально. Ты что, не видишь – он дышит?
Мальчик был прав. Лиза была так потрясена, что даже не заметила, что грудь мужчины равномерно вздымается и опускается.
– Слава небесам, – выдохнула она.
– Это ничего не значит; положение у нас все равно дерьмовое. Пожалуй, тебе лучше убираться отсюда прямо сейчас.
– Но я еще не закончила...
– Ничем не могу помочь. Давай выметайся отсюда. Лети, расскажи Омеге, что произошло. – Он вперил взгляд в окно и сосредоточенно нахмурился.
– А ты как же?
– Я останусь и прикрою тебя. Не беспокойся, пророк сказал мне, что делать в таких ситуациях. – Послышался громкий щелчок, и окно наполовину распахнулось. – Давай лети. И смотри не попадись там!
Сглотнув, Лиза кивнула и выскользнула через узкую щель. Ночной воздух был как вспышка реальности, как ощущение подушки под головой после пробуждения от дурного сна. Однако этот кошмар не собирался пропадать. Поднявшись чуть выше фонарей, она быстро перелетела улицу к зданию на той стороне, надеясь укрыться в его тени. Когда она уже заворачивала за угол, что-то заставило ее оглянуться...
Она сделала это как раз вовремя, чтобы увидеть троих полицейских помощников, взлетевших со ступенек входа в управление и направившихся в ее сторону.

Глава 19

У Лизы не было времени для размышлений, не было времени оценить возможные плачевные последствия своих действий – страх и чувство вины, вспыхнувшие внутри ее, вытеснили все остальное. Секундой позже она уже на предельной скорости мчалась между рядами домов. Ближайшая стена была чуть ли не в тридцати сантиметрах от ее плеча. Вывернув из-за угла, она быстро пересекла следующую улицу и шмыгнула между двумя зданиями. Уже почти исчезая в спасительной темноте, она почувствовала телекинетическое прикосновение к своей ноге и, объятая паникой, еще больше увеличила скорость.
Двумя кварталами дальше она впопыхах едва не выскочила под свет фонаря и только тогда наконец в полной мере осознала, как сильно она рискует. Судорожно пытаясь вздохнуть, с глазами, полными слез от встречного ветра при скорости в восемьдесят километров в час, она лишь благодаря удаче избегала препятствий.
Яростно моргая, Лиза решила переместиться в более густую тень следующего переулка, лежавшего впереди и правее. Нырнув в него, она остановилась, вжимаясь в стену менее освещенного из двух зданий.
Воздух обжигал гортань. Растирая покрасневшие глаза тыльными сторонами ладоней, она посмотрела в ту сторону, откуда прилетела, гадая, удалось ли ей оторваться от помощников полиции.
Посмотрев вверх, она увидела высоко в небе три медленно двигавшихся силуэта. Плотнее вжавшись в стену, Лиза следила за помощниками, охваченная опустошающим чувством поражения. Ну разумеется, у них хватило ума не повторять за ней петли ее испуганного полета. Все, что им требовалось, – это подняться повыше, откуда они смогут ее увидеть и выхватить, как рыбу из ручья. Если бы она не остановилась сейчас перевести дыхание, они наверняка уже заметили бы ее и схватили.
Как ни странно, паника, обуревавшая ее две минуты назад, исчезла, оставив Лизу в более ясном состоянии сознания, чем она находилась с тех пор, как вошла в управление. «Это просто игра, игра в прятки, – сказала она себе, – а ты ведь знаешь, как играть в эту игру». Стараясь поменьше шевелиться, она осторожно огляделась. В сияющем яркими огнями городе не было ни одного места, где было бы достаточно темно, чтобы надолго спрятаться. Трое помощников все еще парили над ее головой; если ей удастся перебраться к зданию на той стороне переулка, она сможет получше укрыться от них – по крайней мере на какое-то время. Однако движение наверняка привлечет их внимание... и к тому же укрытие в любом случае не решало проблему. Она хорошо понимала, что остальные баронские помощники в любое время могут вылететь, чтобы полностью прочесать территорию. Нет, ее единственным шансом было как можно скорее убраться из города.
Или вернуться обратно в общину.
Лиза нахмурилась. До сих пор в ее мозгу продолжало звучать распоряжение Валина, и ей не приходила мысль о том, что она может направиться домой. Но «Утренняя заря» намного ближе, чем храм, и его, безусловно, гораздо проще найти среди ночи. Если Шила откроет окно – и если она не сообщила об отсутствии соседки Гавре...
Внезапно Лизу оторвало от стены и дернуло куда-то вверх.
Ее реакция была инстинктивной: она не стала бороться с тянувшей ее силой напрямую, но постаралась отклониться в сторону. Невидимая нить слегка дрогнула – очевидно, темнота и неожиданная ответная реакция Лизы помешали помощникам разглядеть ее как следует. Этого колебания как раз хватило, чтобы спасти ее – в тот миг, когда Лиза уже чуть не врезалась в здание на той стороне переулка, их хватка внезапно оборвалась. Она тотчас же упала к самому тротуару, скользнула вдоль стены и рванулась обратно в том направлении, откуда прилетела.
Прежде чем она добралась до угла, один из помощников догадался подняться повыше. Но он, очевидно, ожидал, что она будет по-прежнему убегать прочь от управления, и поэтому оказался слишком далеко от нее. Он успел схватить ее, но недостаточно крепко. Лиза тотчас вырвалась и шмыгнула за угол дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33