– Ну вот, теперь лучше! – объявила она.
– Спасибо, – пробормотал Гарион, смущенный непонятной переменой в девушке.
Она снова села на траву, обхватив руками колени и задумчиво глядя на сверкающую воду.
– Гарион…
– Что?..
– Каково это – родиться обычным человеком?
– Я всегда был самым обыкновенным, – недоуменно отозвался Гарион, – и не знаю, с чем сравнять свою жизнь – Ты же понимаешь, что я имею в виду: как ты рос, что делал и все такое.
И Гарион рассказал о ферме Фолдора, кухне, кузнице Дерника, о Доруне, Рандориге и Забретт.
– Ты, конечно, влюблен в эту Забретт? – осуждающе бросила она.
– Думал, что влюблен, но с тех пор, как мы ушли с фермы, столько всего произошло, что теперь даже ее лица вспомнить не могу, да и без любви обходиться гораздо легче. Судя по тому, что я видел, от нее одни неприятности.
– Ты просто невыносим, – надулась Се'Недра, но тут же заулыбалась, встряхивая копной волос цвета червонного золота.
– Возможно… Ну хорошо, а теперь ты расскажи мне, как это бывает, когда родишься не такой, как все.
– Я такая, как все.
– Но ты – дочь императора, значит, не такая.
– Ах, это, – хихикнула она. – А знаешь, путешествуя с вами, я иногда забываю о своих титулах.
– Иногда, но не совсем.
– Нет, – согласилась Се'Недра, – не совсем. Быть принцессой по большей части ужасно скучно: сплошные церемонии и этикет. Часами приходится стоя выслушивать дурацкие речи или принимать иноземных гостей. Вокруг полно стражи, но иногда удается улизнуть и немного побыть наедине с собой. Это их страшно бесит!
Она снова хихикнула, но тут же задумчиво прищурилась и взяла его за руки.
– Давай предскажу тебе судьбу.
– А ты умеешь?
– Нет, просто дурачусь, забавляюсь иногда с фрейлинами. Предсказываем друг другу богатое замужество и много детей.
Перевернув его руку ладонью вверх, девушка пристально всмотрелась в серебристое пятно на ладони.
– Что это? – удивилась она.
– Не знаю.
– Какая-нибудь болезнь?
– Нет. Оно всегда было здесь. По-моему, что-то связанное с моей семьей.
Тетя Пол почему-то не любит, когда люди рассматривают это пятно, и всегда старается его скрыть, – пояснил Гарион.
– Как можно спрятать такое?
– Дает множество поручений, чтобы руки у меня всегда были грязными.
– Странно, – удивилась Се'Недра. – У меня тоже родимое пятно – прямо над сердцем. Хочешь посмот реть?
И схватилась за вырез туники.
– Верю тебе на слово, – испугался Гарион, заливаясь краской.
Послышался тихий смех, как чистый звук серебряного колокольчика.
– Ты странный мальчик, Гарион. Совсем не такой, как другие, которых я встречала раньше.
– Они, наверное, все толнедрийцы, – заметил Гарион, – а я – сендар, по крайней мере рос среди сендаров, поэтому не похож на твоих друзей.
– Ты, по-моему, не уверен в своем происхождении.
– Силк говорит, я не сендар, – вздохнул Гарион, – и он не понимает, кто я, а это очень странно. Силк с первого взгляда может распознать любого человека.
Отец твой думает, что я райвен.
– Раз леди Полгара твоя тетя, а Белгарат – дедушка, ты, наверное, тоже чародей, – решила Се'Недра – Я? Какая чепуха, – засмеялся Гарион. – Кроме того, чародеи не племя, вроде чиреков или сендаров, а, скорее, занятие, как торговцы или законники, только все чародеи очень стары, а новые не появляются. Господин Волк говорит, что люди, наверное, каким-то образом изменились и больше не могут быть волшебниками.
Се'Недра, откинувшись назад, оперлась на локти, внимательно глядя на юношу:
– Гарион!
– Что?
– Не хочешь поцеловать меня? Сердце Гариона отчаянно заколотилось. Но тут недалеко послышался голос Дерника, и на кратчайший миг Гарион возненавидел верного друга.
Глава 20
– Мистрис Пол велела передать, что уже пора возвращаться, – сказал подошедший Дерник.
На грубоватом честном лице играла едва заметная улыбка; прищурившись, кузнец окинул парочку понимающим взглядом.
Гарион было покраснел, но тут же рассердился на себя за то, что не научился скрывать свои чувства. Се'Недра, однако, не выказала никакого смущения.
– Дриады уже пришли? – осведомилась она, вставая и отряхивая травинки с туники.
– Нет еще. Волк говорит, что они скоро нас отыщут. На юге собираются грозовые тучи, и мистрис Пол считает, что вам лучше быть вместе со всеми.
Гарион взглянул на небо и увидел гряду свинцово-чернильных туч, затянувших синее небо и быстро несущихся к северу. Он нахмурился.
– Никогда не видели таких облаков, правда, Дерник? Кузнец тоже поднял голову.
– Странно, – задумчиво согласился он.
Гарион свернул мокрое полотенце, и они отправились вниз по ручью. Облака скрыли солнце, и в лесу внезапно стало совсем темно. Юноша по-прежнему чувствовал, что за ними наблюдают, опасливо, настороженно – так же, как и с самого начала их появления в лесу, но теперь появилось и что-то новое. Древние деревья встревоженно качались, словно миллионы безмолвных посланий, передаваемые шелестящей листвой, перелетали от ветки к ветке.
– Они боятся, – прошептала Се'Недра. – Что-то их пугает.
– Что именно? – спросил Дерник.
– Деревья – они чем-то напуганы. Неужели не чувствуешь?
Кузнец озадаченно уставился на нее.
Далеко вверху мгновенно смолк птичий хор, потянуло ледяным ветром, который принес мерзкую вонь стоячей воды и загнивших водорослей.
– Откуда этот запах? – нервно оглядываясь, спросил Гарион.
– Найсса к югу отсюда, – объяснила Се'Недра, – а там одни болота.
– Неужели так близко?
– Ну не очень, – слегка нахмурилась принцесса. – Лиг шестьдесят или больше.
– Неужели запах доносится с такого расстояния?
– Вряд ли, – покачал головой Дерник. – По крайней мере, в Сендарии так не бывает.
– Далеко еще до шатров? – спросила Се'Недра.
– Примерно с пол-лиги, – ответил кузнец.
– Может, лучше поторопиться? Побежим?
– Нет. Земля неровная, а бежать в полутьме опасно. Лучше просто идти быстрее.
Они ускорили шаг, почти ничего не видя в сгустившейся мгле. Ветер усилился, и деревья дрожали и гнулись под яростным напором Страшный ужас, охвативший деревья, казалось, ощутимо нарастал.
– Там что-то движется, – настоятельно прошептал Гарион, показывая на темные деревья по другую сторону ручья.
– Я ничего не вижу, – пожаловалась Се'Недра.
– Гляди, вон под деревом с большой белой веткой. Это дриада.
Смутная, едва видимая тень скользила от одного дерева к другому, и было в ней что-то до ужаса зловещее. Се'Недра с отвращением поморщилась.
– Это не дриада. Что-то враждебное.
Дерник поднял сухую ветку и вцепился в нее, как в дубину, обеими руками.
Гарион быстро огляделся и, увидев еще одну ветку, тоже вооружился. Между деревьями, спотыкаясь, двигалась другая фигура, стараясь подойти поближе.
– Придется рискнуть, – мрачно решил Дерник. – Бегите. Только осторожно, не споткнитесь. Приведите помощь. Ну, быстрее!
Гарион схватил Се'Недру за руку, и они, то и дело запинаясь о корни деревьев, побежали вдоль берега. Дерник все отставал и отставал, угрожающе размахивая дубинкой.
Неясные силуэты уже оказались вокруг них, и Гариона охватила паника.
Тут закричала Се'Недра. Одно из чудовищ, огромное, бесформенное, безликое, поднялось из кустов, преградив дорогу. Две дыры вместо глаз бессмысленно уставились на них, беспалые ручищи протянулись вперед. Кожа монстра была страшная, темно-серая, цвета грязи, покрытая гниющим вонючим мхом, налипшим на сочившееся мутной жидкостью тело.
Гарион, не задумываясь, толкнул Се'Недру себе за спину и ринулся в атаку.
Первый удар дубины пришелся в бок, но палка почему-то завязла в теле врага, не причинив видимых повреждений. Одна из протянутых рук коснулась лица юноши; он отпрянул от отвратительной склизкой массы, отчаянно размахнулся и огрел врага по руке, с ужасом увидев, как она переломилась у локтя. Странное создание, приостановившись, нагнулось, чтобы поднять все еще двигающуюся конечность.
Снова раздался крик Се'Недры, и Гарион развернулся. Еще один глиняный человек подкрался сзади, ухватил ее обеими руками за талию и попытался оторвать упирающуюся принцессу от земли. Гарион вновь размахнулся из последних сил, целясь не в голову или спину, а в щиколотки.
Глиняный исполин с поломанными ногами опрокинулся в землю лицом, но руки, вцепившиеся в девушку, не разжались Гарион прыгнул вперед, отбросил дубину и вытащил кинжал, но глина оказалась удивительно твердой: сухие ветки оплетали тело чудовища, придавая ему форму. Гарион лихорадочно отсек одну руку и попытался освободить кричащую принцессу, но другая рука держалась крепко. Чуть не плача от натуги, Гарион начал рубить глину.
– Берегись! – взвизгнула Се'Недра. – Сзади!
Гарион быстро оглянулся. Первый глиняный человек готовился его схватить.
Холодная ладонь ухватилась за щиколотку. Отсеченная рука, извиваясь, подползла к юноше.
– Гарион! – раздался рев Бэйрека совсем невдалеке.
– Сюда! Быстрее! – откликнулся Гарион.
В кустах послышался треск, и на поле сражения появился рыжебородый гигант, размахивая мечом. Сзади уже спешили Хеттар и Мендореллен. Одним мощным ударом Бэйрек отсек голову глиняного исполина; пролетев несколько ярдов, она с тошнотворным стуком грохнулась на землю. Безголовое чудище начало слепо шататься из стороны в сторону, пытаясь схватить врага. Бэйрек, смертельно побледнев, одним ударом отсек протянутые руки, но тот по-прежнему упрямо тащился вперед.
– Ноги, – быстро подсказал Гарион и, нагнувшись, отрубил глиняную ладонь, цеплявшуюся за щиколотку.
Бэйрек последовал его совету, и гнусное создание свалилось на землю.
Отсеченные конечности продолжали ползти.
Появился еще один глиняный человек, но Хеттар и Мендореллен уже ринулись на него с обнаженными мечами, и в воздухе замелькали крошки и осколки глины.
Бэйрек, нагнувшись, оторвал от Се'Недры оставшуюся руку, подхватил принцессу и толкнул ее к Гариону.
– Отведи ее в шатер, – приказал он. – А где Дерник?
– Остался, чтобы задержать их.
– Поспешим! Нужно помочь ему! Бежим! Се'Недра билась в истерике, и Гариону пришлось чуть ли не волоком тащить ее к шатру.
– В чем дело? – нахмурилась тетя Пол.
– В лесу появились чудовища, – пробормотал Гарион, подводя к ней Се'Недру.
– Сделаны из глины, и их нельзя убить. Они схватили Дерника.
Он нырнул в шатер и через мгновение появился с мечом в руках, опьяненный жаждой мести.
– Гарион! – вскрикнула тетя Пол, пытаясь освободиться от рыдающей принцессы. – Что ты делаешь?
– Бегу на помощь Дернику.
– Оставайся на месте!
– Нет! Дерник мой друг!
Гарион ринулся к месту битвы, размахивая мечом.
– Гарион! Вернись немедленно!
Не обращая внимания на крики, он помчался вперед.
В сотне ярдов от шатров кипела драка. Бэйрек, Хеттар и Мендореллен старательно рубили покрытых слизью глиняных гигантов на мелкие кусочки по временам из общей свалки выбирался Силк и нападал сбоку, оставляя коротким мечом огромные дыры в телах чудовищ. Гарион немедленно присоединился к ним; в ушах стоял непрерывный звон, кровь кипела от возбуждения. Но тут на поле боя появились тетя Пол и господин Волк; сзади жалась дрожащая Се'Недра с пепельным от страха лицом. Глаза Волка сверкали; казалось, он мгновенно вырос и теперь достигал головой неба. Прищурив глаза, он вытянул руку ладонью вперед.
– Огонь! – скомандовал старик, и в эту же минуту ослепительная молния, вырвавшись из его ладони, ударила вверх в клубящиеся облака. От оглушительного раската грома затряслась земля. Гарион покачнулся и едва не упал от невероятного рева в ушах. Тетя Пол в свою очередь подняла руку.
– Вода! – повелительно воскликнула она. И тут разверзлись тучи и полил такой ливень, что на земле, казалось, больше не осталось сухого места.
Глиняные исполины, бессмысленно спотыкающиеся среди деревьев, начали медленно таять. Замерев от отвращения, Гарион наблюдал, как они превращаются в мокрые груды слизи и гниющих водорослей, все еще шевелящиеся под проливным дождем.
Бэйрек осторожно потыкал мечом, с которого стекала вода, в бесформенный комок глины, еще недавно бывший головой врага. Ком развалился, и сидевшая в нем змея начала медленно разворачивать кольца. Зашипев, подняла голову, готовясь ударить, но Бэйрек одним ударом разрубил ее на две части. Но из грязи появлялись все новые змеи. Вскоре вся поляна кишела чешуйчатыми телами.
Тетя Пол огляделась.
– Вот эта, – решила она, показывая на зеленое пресмыкающееся, пытающееся высвободиться из глины. – Принеси ее, Гарион.
– Я? – охнул юноша, передернувшись от омерзения:
– Сейчас сделаю, – вызвался Силк и, подняв раздвоенную палку, пригвоздил голову змеи к земле. Потом осторожно, но крепко ухватился за ее тело и поднял извивающуюся гадину.
– Поднеси ближе, – велела тетя Пол, смахивая воду с лица.
Силк протянул ей змею.
В пасти дергался раздвоенный язык, холодные глаза уставились на чародейку.
– Что все это значит? – потребовала ответа Полгара. Змея зашипела и произнесла свистящим голосом:
– Полгара, это дело моей госпожи. Мы выполняем ее приказ.
Силк, услышав, как заговорила мокрая гадина, побелел и крепко сжал ее тело.
– Понятно, – кивнула тетя Пол.
– Оставь бесплодные попытки, – прошипела змея. – Моя госпожа не позволит тебе идти дальше. Тетя Пол пренебрежительно рассмеялась.
– Твоя госпожа недостаточно могущественна, чтобы разрешать или запрещать мне что-либо!
– Моя госпожа – королева Найссы, и силы ее безграничны. Обычаи и повадки змей совсем другие, чем ваши, людские. Повелительница моя – королева змей.
Попробуй появиться в Найссе – и погибнешь ужасной смертью. Мы терпеливы, ничего не страшимся и будем поджидать той минуты, когда ты обо всем забудешь и ничего не заподозришь. Один укус, почти безболезненный, незаметный, – и гибель в страшных муках.
– Почему Солмиссра так заинтересована в том, чтобы преградить нам дорогу?
Из зеленой пасти снова показался раздвоенный черный язык.
– Она не удостоила меня своим доверием, а я по природе не любопытна.
Передала то, что мне велено, и получу награду. Теперь делай со мной что хочешь.
– Прекрасно, – кивнула тетя Пол, холодно глядя на змею и не вытирая больше воду, струившуюся по лицу потоком.
– Убить ее? – спросил Силк, все крепче сжимая белые от напряжения пальцы.
– Нет, – спокойно покачала головой тетя Пол. – Нет смысла уничтожать столь ревностного посланца. Возвращайся вместе с остальными к Солмиссре, – велела она тихо, – и передай, что, если она еще хоть раз попытается вмешаться в мои дела, я доберусь до нее, и самая глубокая зловонная нора во всей Найссе не укроет ее от моего гнева.
– А моя награда? – просвистела змея.
– Довольствуйся тем, что тебе подарили жизнь, – ответила тетя Пол.
– Это правда. Я передам твое послание, Полгара.
– Брось ее на землю, – велела тетя Пол Силку.
Коротышка нагнулся и опустил руку. Змея выскользнула из его пальцев, Силк отпрянул назад. Бросив на него леденящий душу взгляд, гадина медленно уползла прочь – Пора бы дождю прекратиться, Пол, – заметил Волк, вытирая лицо.
Тетя Пол небрежно взмахнула рукой, и ливень тут же перестал.
– Нужно найти Дерника, – напомнил Бэйрек.
– Он остался позади, – показал Гарион на бурлящий ручей, почти вышедший из берегов.
Сердце сжал невыразимый ужас при одной мысли о том, что могло случиться с другом, но юноша взял себя в руки и решительно пошел к тому месту, где они расстались – Кузнец – надежный товарищ, и мне тяжело было бы потерять его, – заметил Мендореллен приглушенным голосом; лицо рыцаря казалось неестественно бледным, но рука, сжимающая рукоятку меча, казалась отлитой из стали.
– Вроде бы здесь, – пробормотал Гарион, осматриваясь. – Только я не вижу, где он.
– Здесь я! – послышался сверху голос Дерника, успевшего взобраться чуть ли не на вершину кряжистого дуба.
– Они ушли? – спросил кузнец, осторожно спускаясь по скользким веткам. – Дождь начался как раз вовремя, – пробормотал он, спрыгивая на землю, – а то мне уже трудновато стало отгонять их от дерева.
Тетя Пол быстро, молча обняла друга, но тут же, словно смутившись неожиданного проявления чувств, принялась бранить его. Дерник терпеливо, но со странным выражением лица перенес выговор.
Глава 21
Гарион плохо спал ночью: часто просыпался, вздрагивая от воображаемого прикосновения скользкой лапы. Но все приходит к концу, прошла и эта тревожная ночь, а утро оказалось ясным и солнечным. Он еще немного подремал, завернувшись в одеяло, пока Се'Недра не разбудила его.
– Гарион, – тихо позвала она, прикоснувшись к плечу, – ты спишь? Гарион открыл глаза:
– Доброе утро.
– Леди Полгара говорит, пора вставать, – улыбнулась девушка.
Гарион зевнул, потянулся и сел. Сквозь занавеску, закрывающую вход в шатер, пробивались лучи солнца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36