6
- Он обязательно прислушается к тебе. - Гарет сидел, угнездившись в
амбразуре одного из высоких окон, прорезанных по всей длине южной стены
Королевской Галереи; бледный дневной свет лунно мерцал в его бриллиантах
старомодной огранки. - Мне только что рассказали, что дракон вчера
уничтожил обоз с продовольствием для войск, осаждающих Халнат. Почти
тысяча фунтов муки, сахара, мяса - все уничтожено. Быки и лошади или
убиты, или разбежались. Тела охранников сожгли сразу после опознания.
Гарет нервно поправил искусно отделанные края своей церемониальной
мантии и взглянул близоруко на Джона и Дженни, сидевших рядом на резной
скамье черного дерева, инкрустированной малахитом. Покрой официальных
одеяний согласно требованиям этикета оставался неизменным вот уже полтора
столетия, поэтому придворные и просители, собравшиеся в длинном помещении,
вид имели напыщенный и напоминали участников маскарада. Дженни отметила
особо, что Джон, разыгравший закованного в кожу и пледы варвара перед
юными придворными, был далек от мысли учинить что-либо подобное в
присутствии короля. Гарет, не гнушаясь исполнить работу камердинера, сам
помог Джону облачиться в кремовый с голубым атлас. Вообще-то это была
обязанность Бонда Клерлока, но Дженни рассудила, что юный Бонд, зная,
насколько жестки требования к одежде просителя, вполне способен умышленно
внести в сложный наряд забавные и нелепые черты, которые Драконья Погибель
просто не заметит.
Бонд тоже был здесь, среди придворных, ожидающих появления монарха.
Дженни могла видеть его в конце Королевской Галереи, стоящего в косом луче
платиново-бледного света. Как обычно, костюм Бонда затмевал все прочие
наряды: каждая из бесчисленных складок его мантии несла печать изящества и
глубокой продуманности, вышивки сияли подобно узору на спинке змеи, ширина
рукавов выверена по древним выкройкам до четверти дюйма. Лицо раскрашено в
архаической манере, которую некоторые придворные до сих пор предпочитали
современным помадам и румянам. Рисунок на щеках и лбу юного Клерлока делал
его бледность особенно заметной, хотя (отметила Дженни) сегодня он
выглядит получше, чем во время их переезда в Бел, - не такой измотанный и
больной.
Юноша озирался с нервным беспокойством, словно высматривал кого-то -
очевидно, Зиерн. Вчера, несмотря на недомогание, он вновь был ее верным
спутником: ехал с ней стремя в стремя, то держа ее хлыст или золоченый шар
с благовониями, то подхватывая поводья ее скакуна, когда хозяйке случалось
спешиться. "Немного же, - подумала Дженни, - получил он взамен". Зиерн
потратила весь вчерашний день, заигрывая c безответным Гаретом.
И не то чтобы Гарет был безразличен к ее чарам. Не будучи участником
этой интриги, Дженни испытывала странное чувство праздного любопытства,
как будто наблюдала за играми белок из-за оконной занавески. Не замечаемая
придворными, она видела, что Зиерн каждой своей улыбкой, каждым
прикосновением сознательно насмехается над чувствами Гарета. Знают ли маги
любовь? Он спросил об этом еще в Уинтерлэнде, явно пытаясь понять, любит
ли его Зиерн и любит ли ее он сам. Но Дженни слишком хорошо понимала, что
любовь и желание далеко не одно и то же, тем более если речь идет о
восемнадцатилетнем мальчишке. А Зиерн при всей своей шаловливой манере
держаться была несомненно весьма опытной женщиной.
Зачем ей это надо? Дженни размышляла над этим, глядя на угловатый
профиль Гарета на фоне мягких кобальтовых теней Галереи. Просто
позабавиться его судорожными попытками не предать отца? Или, соблазнив,
помыкать им некоторое время, а в один прекрасный день стравить его с
королем, закричав о насилии?
Легкое движение возникло в Галерее, словно ветер прошел по спелой
пшенице. В дальнем конце забормотали голоса:
- Король! Король!
Гарет торопливо поднялся и снова оправил складки мантии. Встал и
Джон. Сдвинув старомодные очки поглубже к переносице, он взял Дженни за
руку и двинулся за Гаретом, спешащим к выстроившейся вдоль Галереи шеренге
придворных.
В дальнем конце отворились бронзовые двери. Порог переступил плотный,
розовый, облаченный в слепящую великолепием ало-золотую ливрею
распорядитель Бадегамус.
- Милорды, миледи - король!
Взяв за руку Гарета, Дженни ощутила нервную дрожь в его пальцах.
Все-таки он украл печать отца и нарушил его приказ. Блаженное неведение,
свойственное героям баллад, никогда не думающим о последствиях своих
подвигов, оставило Гарета. Дженни почувствовала, как он двинулся, готовый
исполнить надлежащий приветственный поклон, принять ответ отца и
приглашение к приватному разговору.
Голова короля маячила над толпой; он был даже выше своего сына. И
волосы у него были как у Гарета, только погуще - теплое ячменное золото,
выгоревшее до бледных соломенных оттенков. Словно ровный рокот прибоя,
голоса повторяли:
- Милорд... Милорд...
Дженни мгновенно вспомнила Уинтерлэнд. Она ожидала, что почувствует
обиду при виде человека, лишившего защиты ее родной край, обрекши его на
гибель, или, может быть, благоговейный трепет перед тем самым королем, за
чьи законы всю жизнь сражался Джон. Но ничего такого она не почувствовала
- Уриен Белмари не отзывал войск из Уинтерлэнда, и законы тоже установил
не он. Этот человек был всего лишь наследник тех, кто сделал это. Подобно
Гарету до его путешествия на север он вряд ли даже думал о таких вещах,
зазубренных в детстве и благополучно забытых.
Король приближался, кивая то одному, то другому просителю, с кем бы
он хотел поговорить наедине, и Дженни вдруг ощутила, насколько чужд ей
этот высокий мужчина в темно-красных королевских одеждах. Ее родиной был
Уинтерлэнд, а ее народом - жители севера. Правда, был еще и Джон,
связанный с королем древними узами верности, Джон, посвятивший этому
человеку свою преданность, свой меч и свою жизнь.
Дженни ясно чувствовала, как растет некое напряжение по мере того,
как король приближается к ним. Все поглядывали украдкой в их сторону,
гадая, как-то встретит король своего блудного сына.
Гарет выступил вперед, зажав вырезанный подобно дубовому листу край
мантии между вторым и третьим пальцами правой руки. С удивительной грацией
он сложил свое длинное неуклюжее тело в совершенном поклоне
Сармендеса-В-Силах, которым может приветствовать только наследник и только
монарха.
- Милорд...
Король Уриен Второй Белмари, Сюзерен Марча, Лорд Вира, Наста и Семи
Островов секунду смотрел на сына пустыми бесцветными глазами, глубоко
вдавленными в изможденное костистое лицо. Затем, не произнеся ни слова,
повернулся, чтобы кивнуть следующему просителю.
От такого молчания могла бы пойти пузырями краска на деревянных
панелях. Как черная отрава, брошенная в чистую воду, тишина разошлась до
самых дальних углов Галереи. Голоса последних просителей разнеслись так
ясно, словно они не говорили, а кричали. Звук сомкнувшихся бронзовых в
позолоте дверей, за которыми скрылся король, прозвучал подобно удару
грома. Дженни сознавала, что все теперь избегают на них смотреть и все же,
не выдержав, взглядывают украдкой на лицо Гарета, такое же белое, как его
кружевной воротник.
Мягкий голос сзади произнес:
- Не сердись на него, Гарет.
Это была Зиерн, вся в темно-сливовых, почти черных шелках; просторные
рукава украшены розоватыми бантами. В глазах цвета меда - беспокойство.
- Сам же знаешь, ты взял его печать и отбыл без разрешения.
Громко заговорил Джон:
- Чуточку дорогостоящий шлепок по рукам, ты не находишь? Я имею в
виду: там дракон и все такое, а мы здесь будем ждать позволения с ним
сразиться?
Губы Зиерн сжались было, но тут же раздвинулись в улыбке. В ближнем
конце Королевской Галереи в огромных дверях открылась маленькая дверца, и
Бадегамус негромко назвал первого просителя, с которым пожелал беседовать
король.
- Дракон не представляет для нас никакой реальной опасности, ты же
знаешь. Он слишком занят разорением крестьянских дворов вдоль Злого
Хребта.
- А-а, - понимающе сказал Джон. - Тогда, конечно, все в порядке. Ты
так и объяснишь это крестьянам, чьи дворы дракон, ты говоришь, разоряет?
Глаза колдуньи вспыхнули таким гневом, как будто (подумала Дженни)
никто с ней раньше не говорил в таком тоне. А если и говорил, то очень
давно. С видимым усилием Зиерн взяла себя в руки и объяснила как ребенку:
- Ты должен понимать. У короля существуют куда более важные дела...
- Более важные, чем дракон у порога? - оскорбленно спросил Гарет.
Зиерн звонко расхохоталась.
- Не стоит разыгрывать здесь балаганных трагедий по этому поводу,
знаешь ли. Я тебе уже говорила, дорогой, это лишь прибавляет морщин.
Откинув голову, Гарет уклонился от ее игривого прикосновения.
- Морщин? Мы говорим о гибнущих людях!
- Фи, Гарет! - протянул Бонд Клерлок, вяло прогуливающийся
неподалеку. - Ты ведешь себя хуже старины Поликарпа.
Рядом с блистающим великолепием Зиерн его лицо под архаической
раскраской выглядело даже более утомленным, чем раньше. Тщетно пытаясь
обрести свою прежнюю легкость, он продолжил:
- Не жалей этих бедных пейзан, дракон - это единственная изюминка в
их тусклой жизни.
- Изюминка... - начал Гарет, и Зиерн сердито сжала его руку.
- Только не вздумай читать нам проповеди о любви к ближнему. Это было
бы так утомительно! - Она улыбнулась. - И мой тебе совет, - добавила она
более серьезно. - Не делай ничего, что могло бы рассердить отца. Будь
терпелив и попытайся понять.
Вновь вернувшийся в галерею Бадегамус миновал группу гномов, одиноко
расположившуюся в тени рифленой резной арки у западной стены. Один из
гномов поднялся навстречу распорядителю; зашуршала странная шелковая
одежда; пряди молочно-белых волос растекались струйками по сгорбленной
спине старика. Гарет уже шепнул Дженни, что это - Азуилкартушерандс, хотя
люди, которым никогда не хватало терпения следовать в точности языку
гномов, называют его просто Дромар. Долгое время он был послом Бездны
Ильфердина при дворе в Беле. Распорядитель узнал старика и заметил его
движение, затем быстро взглянул на Зиерн. Та качнула головой.
Распорядитель отвернулся и прошел мимо гномов, как бы не видя их.
- Совсем обнаглели, - заметила колдунья. - Прислать сюда послов, в то
время как сами переметнулись на сторону изменников из Халната!
- А что им еще оставалось делать, - заметил Джон, - если второй
туннель Бездны выводит в Цитадель?
- Они могли бы открыть ворота Цитадели королевским войскам.
Джон задумчиво почесал свой длинный нос.
- Я, конечно, варвар и все такое, - сказал он. - Откуда мне знать,
как это называется в цивилизованных землях! Но у нас на севере есть
крепкое словцо для тех, кто вот так платит за гостеприимство.
На какой-то момент Зиерн онемела; воздух, казалось, потрескивал от ее
гнева и колдовской власти. Наконец она рассмеялась мелодично.
- Клянусь тебе, Драконья Погибель, ты восхитительно наивен. Рядом с
тобой я чувствую себя столетней старухой. - Говоря это, она отбросила
прядь волос со щеки, свежая и простодушная, как двадцатилетняя девушка. -
Хватит. Кое-кто из нас собирается ускользнуть от этой скуки и прогуляться
верхом к морю. Ты идешь, Гарет? - Ее рука вкралась в его руку так, что
освобождаться было бы невежливо. Дженни видела, как порозовело лицо
Гарета. - А ты, наш варвар? Король вряд ли захочет сегодня с тобой
встретиться.
- Будь что будет, - негромко сказал Джон. - Я остаюсь здесь и буду
ждать.
Бонд засмеялся жестяным смехом.
- Непреклонность, побеждающая царства.
- Ага, - согласился Джон и вернулся к резной скамье, упрочив таким
образом свою репутацию эксцентричного варвара.
Гарет вырвал руку из пальцев Зиерн и тоже уселся неподалеку,
зацепившись при этом мантией за резную львиную голову на подлокотнике
кресла.
- Думаю, я тоже останусь, - произнес он с достоинством, невероятным
для человека, ведущего отчаянную борьбу с мебелью.
Бонд засмеялся снова.
- Я думаю, наш принц слишком долго пробыл на севере.
Зиерн сморщила носик, словно нашла шутку весьма сомнительной.
- Погуляй пока, Бонд. Мне еще нужно поговорить с королем. Я скоро
вернусь. - Она подобрала шлейф и двинулась к бронзовым дверям королевской
приемной; опалы вспыхивали на ее вуали, как роса на цветке, когда она
входила в полосы света из окон. Стоило ей поравняться с группой гномов,
как старый Дромар снова встал и двинулся к ней, явно принуждая себя к
неприятной, но необходимой встрече. Но Зиерн лишь отвела взгляд и ускорила
шаги. Теперь, чтобы догнать ее, старику пришлось бы бежать, уморительно
семеня короткими кривыми ножками. Он не сделал этого и остался стоять,
глядя вслед колдунье полными ненависти янтарно-бледными глазами.
- Не понимаю, - говорил Гарет - много позже, когда они прокладывали
путь в узких переулках многолюдных портовых кварталов. - Она сказала: отец
сердится... Да, но он же знал, кого я привел! И он не мог не знать о
нападении дракона на обоз. - - Чтобы не столкнуться с тремя моряками,
вывалившимися из дверей таверны, ему пришлось перепрыгнуть через пахнущую
рыбой слизь сточной канавы, едва не запутавшись в собственном плаще.
Когда распорядитель Бадегамус назвал в опустевшей галерее имя
последнего просителя, с которым сегодня пожелал говорить король, Джон и
Дженни увели расстроенного и рассерженного Гарета к себе - в покои,
отведенные им в дальнем крыле дворца. Они принялись освобождаться от
нелепых официальных мантий, и тут Джон объявил о своем намерении идти в
город и встретиться там с гномами.
- С гномами? - удивленно переспросил Гарет.
- Ну, если это никому не приходило в голову, то мне пришло. Раз уж я
собираюсь драться с драконом, то должен же я хотя бы узнать план этих
самых подземелий. - С поразительной ловкостью Джон выпутался из
перекрещивающихся крыльев своей мантии, и его голова вынырнула из
двустороннего атласа, взъерошенная, как куст сорной травы. - И раз уж мне
не удалось поговорить с ними при дворе...
- Но они же заговорщики! - запротестовал Гарет. Умолк, ища, куда
положить пригоршню старомодных цепей и колец, но стол был завален книгами,
гарпунами и содержимым лекарской сумки Дженни. - Заговорить с ними при
дворе - самоубийство! И потом, не собираешься же ты драться в самой
Бездне! Я полагал... - Гарет осекся, чуть было не добавив, что в балладах
дракона положено поражать перед его логовом, но уж никак не в самом
логове.
- Если я встречусь с ним на открытом месте, он поднимется в воздух -
и мне конец, - возразил Джон, как будто они обсуждали партию в триктрак. -
Заговорщики они, не заговорщики - я знаю одно: пока дракон в Бездне -
добра не жди. Остальное - не мое дело. Так ты проведешь нас, или придется
выспрашивать у прохожих, где тут найти гномов?
К удивлению Дженни и, может быть, немножко и к собственному, Гарет
согласился быть их проводником.
- Расскажи мне про Зиерн, Гар, - сказала Дженни, засовывая на ходу
руки поглубже в карманы своей куртки. - Кто она? Кто ее учитель? К какой
она школе относится?
- Учитель? - Гарет явно никогда не думал о таких вещах. - Школа?
- Если она владеет магией, то должна была у кого-то учиться. - Дженни
взглянула снизу вверх на юношу, пока они делали крюк, обходя гогочущих
прохожих, окруживших пару уличных фокусников. Позади них на площади с
фонтаном темнокожий толстяк южного типа установил вафельную печь, и зычные
его зазывания разносились вместе с клубами дыма в сыром туманном воздухе.
- Существуют десять или двенадцать школ магии, и называются они по
именам основателей. Вообще-то их было больше, но некоторые школы пришли в
упадок и исчезли. Мой наставник Каэрдин, а следовательно и я как его
ученица, или его учитель Спэт, или другие ученики Спэта, - все это школа
Херна. Достаточно сказать: я принадлежу к школе Херна - и любому колдуну
уже ясно, какова твоя власть, твои возможности, какого рода заклинания ты
применяешь...
- В самом деле? - Гарет был заинтригован. - Я даже и не подозревал о
таком. Я всегда думал, что магия - это... что-то врожденное.
- Разумеется, врожденное, - сказала Дженни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35