Он внутренне подобрался…Неожиданно Стильман подошел к нему, вынул ремень из кармана и, наклоняясь, связал ему ноги. Эмери медленно сжимал кисть, именно так, как учил его индус.Но вскоре он осознал правдивость его слов: «Господин, вы должны упражняться каждый день, иначе у вас ничего не выйдет».— Что это будет? Повешение или расстрел?— Я думаю, ни то, ни другое, — сказал Стильман, бросив взгляд на Дэма.— Пойдите лучше и присмотрите за девушкой, — сказал он. — Я подожду хозяина — а вот и он! Вернетесь через четверть часа. Я думаю, вам не придется ждать дольше…Опять одеяло колыхнулось, хлопнула дверь, и на одеяло легла белая пухлая рука, а затем появилось и улыбающееся лицо Тэппервиля, банкира и пуританина. Глава 48 Широкое жирное лицо Тэппервиля выражало страдание и брезгливость. Его мягкие глаза искали пленника, на минуту остановились на нем и затем обратились к глубокой яме и груде цемента.— Все сделано так, как должно быть сделано, — сказал он, — это такое облегчение — иметь дело с друзьями! Я должен сказать, что мы страдали от плохой работы подчиненных…Эмери презрительно улыбнулся, но промолчал.— Даже в тривиальных жизненных делах, — сказал Тэппервиль серьезно, — люди любят иметь дело с теми, кто от них зависит…Говоря это, он все время что-то вертел в своем кармане, и когда вытащил из него руку, то Эмери увидел в ней толстую палку довольно необычной формы. Он сразу узнал орудие, которым был поражен банкир в ту ночь, когда он и его сообщники предприняли попытку нападения и когда Тэппервиль, будучи в возбужденном состоянии, подошел слишком близко к нападающему.— Я думаю, вы узнаете то, что мои друзья, которые, посетив ваш дом, с целью… гм… гм… его обследования, взяли из вашего кабинета. Это пятно — он показал на конец бруска — кровь. Это моя кровь. Запомните это…Он наклонил голову так, что Эмери мог увидеть шрам, который остался от его удара.— Я очень ценю мою кровь, — сказал Тэппервиль. — Она для меня даже важнее, чем… вы знаете сами. Этим орудием можно бить человека так, что он потеряет сознание, бить, пока не умрет…Тэппервиль осмотрел цепи и болты, ощупал наручники и ремень на ногах узника и, казалось, остался доволен своим осмотром. Он перешагнул через яму, положил палку и аккуратно расстелил на полу платок, снял с себя пиджак, сложил его и очень бережно опустил на платок. Сверху он положил свою блестящую шелковую шляпу, затем вынул из манжет рубашки тяжелые золотые запонки и, засучив рукава, обнажил свои большие руки.— У вас есть передник? — спросил он.Эмери не видел длинного черного одеяния, которое висело на стене в глубине помещения.— Подобные носят мясники, — сказал мистер Тэппервиль, надевая на себя длинный черный передник, который застегивался сверху до низу.Он поднял фонарь и придвинул его к узнику.— Я хочу видеть, что я делаю, — сказал он, улыбаясь и смочил себе ладонь. — Вы уходите?— Да, я ухожу, — сказал Стильман мрачно.— Может быть, это к лучшему, — сказал Тэппервиль очень вежливо. — К счастью, у меня совсем нет нервов. Когда вы через несколько минут вернетесь, то меня здесь уже не будет, а мистеру Дэму и вам останется немного работы. Ну, майор Эмери, вы готовы?Звук первого удара достиг слуха Стильмана, когда он поспешно закрывал дверь…Он нашел Дэма в кухне, перед бутылкой виски, наполовину выпитой. Вид у него был ужасный — все лицо в слезах, и когда Стильман вошел, он пробормотал:— Все, все кончено? О, Боже, Боже! Вы слышали, что он говорил о том, как будят рано утром? Вы присутствовали когда-нибудь при казни? Это ужасно!— Замолчите, вы, сумасшедший, — прошипел бородатый человек.Он посмотрел на дверь, в которую только что вошел.— Тэппервиль мог воспользоваться ножом, — проворчал он. — Это уже превратилось в бойню… Где девушка?— Она здесь, — мистер Дэм движением головы указал на дверь. — Там кладовая, и там у меня есть кровать. Что мы будем с ней делать?— Усыпите ее вот этим.Он бросил маленькую бутылочку на стол. Дэм стал ее тупо рассматривать.— Это он достал?Стильман кивнул.— Все предусмотрел, — сказал Дэм.— Накапайте ей несколько капель в чай, — сказал Стильман, — и она нас не будет беспокоить. Что, комнаты наверху меблированы?Дэм утвердительно клюнул носом.— Положите ее туда. В котором часу вы ждете свою дочь?Дэм посмотрел на стенные часы, которые громко тикали над камином.— Сейчас только двенадцать. Боже мой, только двенадцать, а казалось… годы. Что он хочет с ней сделать?— Я не знаю, — сказал он нетерпеливо, — он решит завтра. Она вас больше не будет беспокоить. Ей совершенно достаточно этой дозы.Он открыл дверь и заглянул в кладовую.Там не было лампы, но при свете, который падал из кухни, он увидел в углу складную кровать и на ней фигуру, которая лежала без движения.Закрыв бесшумно дверь, он вернулся к Дэму, погруженному в размышления. Глаза обоих обратились к часам.— Десять минут, — сказал Дэм. — Вы поможете мне?Стильман быстро огляделся вокруг.— Это не мое дело, Дэм… не притворяйтесь дураком. Там работы не больше, чем на десять минут.Дэм кусал губы.— Если только они его ищут, то прежде всего явятся сюда, осмотрят пол и заметят свежее зацементированное место…— Кто будет искать его? Фенг? Можете успокоиться, Фенг умер. Я сам с ним расправился. Смотрите…Он приподнял рукав пиджака. На белом манжете рукава была кровь. У Дэма вырвался глубокий вздох.— О, Боже! Хотелось бы мне не участвовать во всем этом.— Не говорите этого ему, — сказал Стильман, — а то он вас удалит таким образом, какой вам совсем не понравится.Часы медленно тикали, так медленно, что казалось, стрелки совсем не двигались. Они сидели молча и ждали назначенного времени.Пятнадцать бесконечных минут, наконец, прошли.— Идите теперь, кончите свое дело, — сказал Стильман.Дэм не двигался. Уже прошло двадцать минут. Стильман опустил ему руку на плечо, и Дэм с воплем вскочил. Казалось, он ничего не видит.Спотыкаясь, он спустился в сад и минут пять простоял у двери гаража. Он весь дрожал. В конце концов, стиснув зубы, он толкнул дверь. Свеча почти догорела. Она два раза вспыхнула и потухла совсем. Но при ее свете он успел рассмотреть висевшие на стуле наручники, а когда украдкой бросил взгляд на дно ямы, то разглядел там человеческую фигуру.Дэм, весь в поту, работал, как сумасшедший, истерически рыдая и швыряя лопатой липкий цемент в яму.Наконец все было кончено.А потом надо было ждать, но он больше не мог оставаться в темноте и, резко распахнув дверь, бросился в сад. Ему казалось, что зловещий дух Эмери стоял за его спиной.Стильман бросился навстречу Дэму. На нем не было лица, ноги его не слушались. Стильман посадил его на стул и налил полный стакан виски.— Пейте! — сказал Стильман. Он оглянулся на дверь кладовой. — Я повесил замок — вот ключ. Смотрите за ней. Слышите?Дэм кивнул.— Вы поняли? Ее надо перенести наверх и там спрятать. Ни в коем случае ее не должны найти!Еще секунда — и Дэм один, один со своими привидениями, страхами, страшными ночными звуками, которые сводили его с ума.Вдруг он вспомнил глаза Эмери и, опустив голову на руки, зарыдал, как испуганный ребенок. Глава 49 Эльза Марлоу сознавала, что упала в обморок, сознавала это, еще не окончательно придя в себя. Она знала также, что-то страшное, ужасное случилось, и стонала, не находя места на своей жесткой кровати. Она задела локтем за стену; вызванная ударом боль была так сильна, что привела ее в сознание. В голове у нее стучало, а когда она попробовала встать на ноги, они подкосились, и она повалилась снова на кровать.Холодея от ужаса, она все вспоминала… Поль Эмери в заточении, и они хотят его убить, его… который так ее любит!Собрав все свои силы, она подползла к четырем маленьким, горящим в темноте кружочкам. Это были четыре отверстия, сделанные в двери кладовой. Через них она увидела кухню, которую сначала не узнала. За столом сидел человек. Голова покоилась на руках, перед ним стоял пустой стакан и почти пустая бутылка.Мистер Дэм? Отец Джесси?Она попробовала открыть дверь, но дверь была на замке. И все-таки надежда была, так как мистер Дэм спал крепко, и если бы ей только удалось открыть дверь, побег был бы возможен. Но ее отчаянные усилия были явно напрасны. Ничего нельзя было сделать, надо было ждать. Она ждала, с ужасом думая о судьбе человека, в глазах которого она прочла столько любви и нежности, сколько, ей казалось, не было во всем мире.Эта мысль приводила ее в отчаяние. Снова бросилась она к двери, и снова отступила, измученная и усталая. Но вдруг она услышала шаги в передней. Сердце ее остановилось. Потом послышались шаги на лестнице и опять наступила тишина… через некоторое время кто-то снова спустился по лестнице, и раздался голос:— Отец!Это была Джесси Дэм.— Джесси, ради Бога…Услышав этот полный ужаса шепот, Джесси Дэм направилась к двери в кладовую.— Кто это? — спросила она.— Это я, Эльза Марлоу!— Где же ты! О, как ты меня напугала! — прошептала девушка.— Не шуми. Я здесь.— В кладовой? — спросила Джесси.— Выпусти меня, пожалуйста!Джесси Дэм говорила с ней, не спуская глаз со спящего отца.— Дверь заперта… ключ, наверное, у него в кармане. Это он тебя сюда посадил? О, Боже! Сколько у него теперь будет хлопот! Я знала, что это будет так…Она попробовала открыть замок.— Я пойду разыщу свой ключ, — прошептала она и вышла.Казалось, что она отсутствовала час, хотя на самом деле это были лишь несколько минут. Она подошла к двери на цыпочках, попробовала все ключи один за другим, пока, наконец, старый ржавый замок не открылся.Эльза была свободна.В это время мистер Дэм что-то проворчал во сне и зашевелился.— Скорее, скорее, — торопила Джесси, подталкивая свою приятельницу к передней. — Они меня убьют, если узнают, что я сделала!Когда они поднимались по лестнице в переднюю, Дэм проснулся. Он взглянул на открытую дверь и с криком, от которого бросило в холод дочь, спотыкаясь, бросился по лестнице.Джесси хотела открыть дверь, но пальцы ее не слушались, и Эльза сама повернула ручку. Когда голова Дэма показалась на уровне пола, дверь открылась, и она побежала…Улица была темна. Вокруг — ни души. Они бежали по направлению к главной улице. Дэм погнался за ними.Обернувшись, Эльза увидела, что она была одна. Джесси, которая хорошо знала местность, свернула, не замеченная отцом, в боковую улицу. Дэм догонял…И когда девушка почувствовала, что она больше не может сделать ни шагу, она увидела спасительную картину.Освещенные фонарем, переходили улицу люди в касках, громко топоча по мостовой. Это ночные патрули возвращались из обхода. Она бросилась к ним.В момент падения ее подхватил один толстый полицейский. Ночь и все ее ужасы исчезли, растворились в обмороке, от которого она оправилась только на другое утро, когда утреннее солнце осветило кровать, в которой она лежала. Глава 50 На другое утро, в одиннадцать часов, инспектор Бикерсон вошел в кабинет своего начальника и устало опустился в кресло.Уилль посмотрел на него, насупив густые брови, и спросил:— Все хорошо?— Для вас хорошо, — сказал он горько, — но для меня это — сущий ад! Как отнестись к показаниям сумасшедшей девушки с ее фантастическим рассказом относительно Сойоки? Я сегодня с пяти часов утра не имею ни минуты покоя, как только вы мне сообщили по телефону, что девушка заявила, будто Эмери заточен, если уже не убит в доме Дэма! Она либо сошла с ума, либо ей это приснилось, — сказал он решительно. — Я был в доме Дэма еще до восьми часов. Дэм, очевидно, здорово накануне выпил, так как утром не был еще вполне трезв. Я пошел в гараж, и, конечно, у меня сразу же возникли подозрения, когда я увидел посреди гаража яму, засыпанную свежей землей. Казалось, что рассказ мисс Марлоу был правдой. Но я разрыл яму, снял всю землю до конца, а также цемент — к счастью, он не успел еще затвердеть — и не нашел никаких признаков присутствия человеческого тела! Там его никогда и не было, это ясно!— Вы нашли висящие на стенах одеяла для смягчения звуков?— Нет, но, очевидно, они были. Я нашел кучу одеял в одном углу гаража…Начальник задумчиво вертел карандаш.— Однако Эмери не вернулся.Бикерсон пожал своими широкими плечами.— А вот еще история, — Уилль перевернул кипу бумаг и нашел один документ, — предположение, что глава компании Сойоки и есть Тэппервиль. Вы его видели?— Я как раз от него, — сказал Бикерсон. — Его главная вина, с моей точки зрения, в том, что он весьма болтливый и медлительный человек. Он всецело поглощен вопросами об улучшении положения рабочих. Мне очень повезло, что удалось поймать его при выходе из банка. Он сказал, что провел ночь в Брайтоне и не был еще дома. Когда я сказал ему, что служу в полиции, он сразу же спросил, не было ли грабежа в его доме…Уилль еще больше нахмурился.— Я ничего не понимаю, — сказал он. — Но что-то должно быть в этой истории… Тут же китаец Эмери, найденный полумертвым. Ранен он был, безусловно, ножом. И ведь найден в нескольких шагах от дома Дэма! Да, кстати, как его здоровье?— Доктор говорит, что он вне опасности, — сказал Бикерсон, — и оправится через несколько недель. Человек, который его ранил, чуть не задел очень опасное место. Все это странно. Я хотел допросить Фенг-Хо, но доктор не позволяет говорить с ним еще несколько дней. Теперь я пойду, чтобы увидеть дочь Дэма. Очевидно, она ушла на службу очень рано — может быть, я найду там и Эмери…Он нашел Джесси Дэм в помещении фирмы. Вовсе не нужно было присматриваться к ней, чтобы заметить, как сильно она изменилась. Сегодня цвет ее лица можно было назвать бледно-зеленым, а провалившиеся глаза говорили о бессонной ночи.— Доброе утро, мисс Дэм! — сказал Бикерсон. — Когда вы вернулись вчера вечером домой? — и как бы объясняя, он прибавил: — Вы знаете меня, я мистер Бикерсон.— Да, я знаю вас, — сказала она спокойно. — Я видела вас раньше. Я вернулась домой в двенадцать.— Вы ушли из дома сегодня очень рано. Я был там до восьми, но вас я уже не застал.— Да, я ушла очень рано.На самом деле Джесси Дэм всю ночь ходила по улицам, и сейчас говорила неправду. Это требовалось в срочном письме, которое она нашла сегодня утром в конторе. В письме было точно указано, что она должна была говорить, и кончалось оно такой страшной угрозой, что у нее не хватило смелости его дочитать.— Вы случайно не нашли мисс Марлоу запертой в одном из ваших шкафов?На одно мгновение силы ее оставили, и она не могла найти слов.— Нет… — проговорила она наконец. — И если мисс Марлоу утверждает это, она говорит неправду. Но, в сущности, я не знаю, что было сегодня ночью. Я выпила стакан вина, и оно мне ударило в голову.— Вы ничего не слыхали о том, что майор Эмери был заперт у вас в гараже?Зеленый цвет лица ее превратился в иссиня-бледный. Она пошатнулась и прислонилась к столу.— Майор Эмери, — сказала она, плохо скрывая свою растерянность, — заперт в нашем гараже? Что вы хотите этим сказать?— Я вижу, вы ничего не знаете. Разве мисс Марлоу вам ничего не говорила?Она ответила отрицательно, и для нее было таким облегчением, что она могла сказать правду!— Майора Эмери здесь сегодня нет?Она покачала головой, боясь, что голос ей изменит.— Где мисс… мисс Марлоу? — спросила Джесси неожиданно.— Когда я ее видел в последний раз, она была в «Вест-Лондон Госпитале».— Что с ней?— Пустяки! Доктор сказал, что она может выйти сегодня, но я сомневаюсь, что она выйдет…Едва успел он произнести эти слова, как в передней послышались легкие шаги.— Это она! — воскликнула мисс Дэм.— Мисс Марлоу? Этого не может быть!Он вышел, чтобы посмотреть. Джесси Дэм была права. Эльза снимала пальто и шляпу. Во внешности ее мало что изменилось, лишь больше стали круги под глазами да румянец щек стал нежнее.Она поздоровалась с ним, низко наклонив голову, сняла крышку с пишущей машинки, готовая по первому требованию начать работу.— Почему они вас выпустили? — спросил он. — Когда я вас видел сегодня утром, казалось, что вы более мертвы, чем живы.— Я ушла, потому что я этого хотела, — сказала она.— Это недостаточно уважительная причина. Я думаю, вы знаете, что я занят расследованием вашей истории?— Я знаю, вы мне уже это говорили.— Да, я уже говорил, что в гараже мы не нашли никакого тела и не было никаких признаков убийства. Кое-что, правда, соответствует действительности. Существует гараж, как вы говорили, и. конечно, в полу существует яма…Она вздрогнула.— Но, как я вам уже докладывал, в яме ничего не было, кроме земли и сухого цемента. Я думаю, вам это приснилось. Вы были накануне в доме мистера Дэма?— Да.— Видели вы что-нибудь, что могло у вас вызвать подозрения относительно ямы?Она посмотрела на него, нахмурившись.— Я… начала она, — тогда… Да, я увидела человека, который вышел из гаража с лопатой в руках.— Вот как! — воскликнул он с торжеством. — Я не знаю, каким нервным расстройством вы страдаете, но, может быть, доктор Халлам сумеет определить это…Я вовсе не бредила, когда говорила, что было ночью, — сказала она тихим голосом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26