— Туземцы нашли его и доставили к себе в деревню. Он страдал лихорадкой. Демпси — потомок итало-ирландской семьи, но не знаю — от какой нации от унаследовал это безумие.
Боб глубоко задумался.
— Он знает, что ты еще не замужем?
— Нет, — спокойно ответила Диана. — Мы сперва говорили по телефону. Его первый вопрос был: «Ты еще не вышла замуж? Мы завтра пойдем к венцу. Но если ты уже замужем, то сегодня же вечером овдовеешь!» Я мгновенно узнала Демпси по этой фразе.
— А что ты ему ответила?
— Конечно, сказала ему, что уже замужем, — спокойствие девушки поразило Боба. — Чем бы я могла объяснить мое проживание в доме Гордона? Когда он стал угрожать, что убьет моего мужа, я заявила ему, что тот умер. Видишь, врать не так уж трудно!
Боб обомлел и не мог произнести ни слова. Диана продолжала.
— Когда он стал мучить меня вопросами, я рассказала, что живу у своего дяди Исаака. У меня был раньше какой-то дядя Исаак; то есть дядя-опекун, который уже умер. По-видимому, все наши родственники были не совсем нормальны. Не могла же я сказать Демпси, что живу одна в большом доме. Подумай, Гордона нет… хорошо, что он уехал из Лондона.
Вне себя от волнения Боб стал расхаживать по комнате.
— Ладно, а что ты сделала с деньгами?
— Я должна была Демпси крупную сумму. Перед его побегом в джунгли между нами произошло бурное объяснение. Он хотел побудить меня удрать с ним из дома, но когда я отказалась, стал угрожать самоубийством. Он совсем обезумел: кричал, плакал, буйствовал, целовал мне ноги, а потом скрылся, чтобы умереть. Но даже этого не мог выполнить.
— А деньги?
— Демпси бросил тогда к моим ногам все, что имел. Я не знала, что предпринять. Родственников у него не было, и я вынуждена была внести деньги в банк. Собиралась поставить ему на них роскошный могильный памятник.
Боб с облегчением вздохнул.
— Раз ты уплатила ему этот навязанный тебе долг, то я спокоен. Возмести ему эту сумму. Банки закрываются сегодня только в час дня.
— Но что мне делать, Боб? — спросила Диана с горечью, — У меня нет денег в банке. Когда я приехала в Лондон, открыла текущий счет всего лишь несколькими фунтами. Я взяла эти пятьдесят тысяч долларов и внесла в банк восемь тысяч. Вот остаток! — Она вынула из кармана пачку банкнот и подала Бобу, который с ужасом глядел на нее.
— Но если мистер Тильмет приедет, ты должна ему уплатить!
— Я думала, что ты сумеешь пока одолжить мне эту сумму, — сказала Диана, чуть не плача.
— Это не так просто, как ты думаешь. Нельзя достать наличными восемь тысяч фунтов в течение двух часов. Деньги Гордона в том же банке, где и твои?
— Да! Я хочу послать Демпси чек. Он живет в маленьком отеле на Эдгуор Род.
— Разве он потребовал у тебя денег?
— Нет, только косвенно сделал замечание, из которого я заключила, что они ему нужны. Во мне заговорила совесть. — Она обмахивалась своим платком.
Боб запер банкноты в сейф.
— Посмотрим, что можно сделать. Разреши мне поговорить по телефону?
— Ты можешь делать все, что угодно… только не проси меня выйти замуж за Демпси, — сказала девушка усталым голосом.
Сперва Боб позвонил в свой банк, но ответ был отрицательным. В последнее время он производил большие платежи по счетам и чересчур обременил свой текущий счет. Директор, несмотря на повторную просьбу, отказался выдавать наличными такую сумму. Боб почти что отчаялся, но вдруг в кабинет вошла горничная с телеграммой в руках.
— Мы спасены! — крикнул он, взглянув на текст.
Телеграмма была послана из Парижа секретарем американца: «Мистер Тильмет серьезно заболел гриппом и сможет приехать только через две недели».
— Слава Богу!
Боб вытер пот со лба.
— Я возьму деньги с собой, Диана. Десять тысяч долларов — тоже немалая сумма. У меня такое предчувствие, будто здесь не все в порядке.
Девушка не ответила. Она открыла ящик стола и вынула оттуда свой револьвер.
— Я не боюсь взломщиков, — спокойно сказала она.
— Боже, никогда не подумал бы, что ты такая кровожадная! Убери его, ради Бога!
— Да! Теперь я могла бы даже кое-кого убить! — Она подразумевала Демпси. — Что еще, Элеонора?
— Не хотите ли поговорить с мистером Сюпербусом?
— Я не знала, что он здесь. Пригласите его.
Сюпербус вошел в комнату с важностью старого сенатора. Диана представила его Бобу. «Римлянин», по-видимому, хотел остаться наедине с девушкой, но она объяснила, что Боб — ее близкий родственник.
— Мне очень жаль, что я не застал мистера Сэльсбери. Вчера вечером я получил от своих тайных агентов точные сведения о некоторых лицах.
— Вы подразумеваете «Двойника»?
Диана вдруг рассмеялась: на миг она позабыла о своих заботах.
— Будь я на вашем месте, я не смеялся бы. — Сыщик покачал головой и важно опустился на стул. — Нет, я не стал бы смеяться, ибо положение очень серьезное, мадам… мисс! Если бы «Двойник» вошел сейчас в комнату, вы были бы уверены, что это ваш отец.
— Мистер Сэльсбери вовсе не отец мне.
— Вот как? Вы родственница? Ладно! Так вот, мисс, «Двойник» действительно творит чудеса! Я сегодня дал жене наставления на случай появления его в моей квартире. Если она увидит человека, абсолютно похожего на меня, который захочет войти в мой дом, она должна заставить его раздеться… у меня на плече есть родимое пятно.
Диана посмотрела на Боба.
— Почему вы думаете, что он придет именно сюда? — спросил тот, хорошо зная, что содержимое сейфа может стать приманкой для преступника.
— Все задавали мне такой же вопрос. «Двойник» знает, зачем он приходит. Моя жена тоже спросила, зачем он придет именно в наш дом?.. Гм… Скажите, пожалуйста, что лежит в этом денежном шкафу? Не ценные ли вещи?
— Там очень мало денег, — быстро сказала Диана. — Расскажите нам еще что-нибудь об этом необыкновенном человеке.
Мистер Сюпербус удовлетворенно улыбнулся.
— Я единственный специалист по «Двойнику» в Англии, — скромно сказал детектив. — Это очень ловкий мошенник и работает он в компании с одной девушкой. Я предполагаю, что она его жена. Она выманивает из дома мужчин, которых «Двойник» хочет ограбить. Теперь вы поняли меня?
— Эта дама своего рода приманка. Она выведывает у мужчин, что нужно сообщнику.
— Только выведывает?.. Она их изучает в совершенстве. Это замечательно ловкая женщина. Мне было бы куда легче все объяснить вам, если бы вы были замужней женщиной.
— Вообразите, что я замужем! Эта помощница «Двойника», наверное, хорошо знает мужчин?
— Конечно. Сперва она заключает с мужчиной дружбу… Затем вступает с ним в связь…
— Всегда ли она так поступает? — перебил его Боб. — Ведь старого Мендельсона они не могли надуть таким способом. Ему уже больше шестидесяти пяти…
Сюпербус весело рассмеялся.
— Как вы наивны! В том-то и дело, что мужчины старше шестидесяти пускаются во все тяжкие! Женщины могут делать с ними все, что им угодно. Помощница «Двойника» большей частью выбирает себе жертву среди философов и мыслителей. Она безупречно держится в обществе, умеет красиво говорить… знаете, как хорошо воспитанные дамы.
— Она выдает себя за замужнюю особу?
— Да, супруг всегда замешан в этих историях. То он живет за границей, то находится в сумасшедшем доме… Одним словом — мужа возле нее никогда нет.
Боб ухватился за край стола, чтобы не упасть от волнения. К счастью, Диана не заметила этого.
— Ну, а потом? — девушка стала нервничать.
— Потом дама пускает в ход все свое искусство, чтобы заставить жертву уехать из города. Она завлекает мужчину за границу и в любое другое место. Когда они с новым «другом» уезжают, под маской последнего появляется «Двойник», который с поразительной точностью копирует голос, манеры и движения отсутствующего. Помощница тратит недели и месяцы, чтобы в совершенстве изучить жертву и сообщает обо всем «Двойнику». Теперь вы поняли меня? Всю информацию о преступнике я получил, благодаря своим собственным наблюдениям.
— Ну, а сообщница, что она делает потом? — спросила Диана.
— Она внезапно удаляется под благовидным предлогом. Говорит, что муж неожиданно вернулся из-за границы или что-либо подобное, но все устраивает так, что жертва не может сразу вернуться домой, следовательно «Двойник» достигает своей цели.
— Однако это замечательно ловко устроено, просто гениально, — сказала девушка.
— Я всегда был того же мнения, — серьезно возразил Сюпербус, — если мужчина настолько подпал под влияние женщины, что…
— Во всяком случае, за мистера Сэльсбери мы в этом отношении можем быть спокойны, — Диана успокоилась и слегка улыбнулась.
Детектив, по-видимому, не разделял этого мнения и был обеспокоен отъездом Гордона.
— Когда вернется мистер Сэльсбери?
— Примерно через неделю.
Джулиус провел рукой по лбу.
— Да… Это довольно сложно… Очень деликатная история… мадам… мисс… гм… мистер Сэльсбери уехал по коммерческим делам, или…
— Или?..
— Не выманили ли его из дома, то есть не увезли ли его за границу?
Диана рассмеялась.
— Нет! Не беспокойтесь, мистер Сюпербус. Мистер Сэльсбери не даст себя увезти. — Вдруг ее осенила мысль. — Как выглядит сообщница «Двойника»? Она красавица?
— По крайней мере ее так описывают, — детектив поднялся и вышел. Боб последовал за ним.
— Ты уже уходишь?
— Да, у меня неотложные дела! — Еще оставалось время, чтобы удержать Гордона от поездки. Боб решил прибегнуть к этому крайнему способу.
Оставшись одна, Диана написала письмо и позвонила Элеоноре.
— Сядьте в авто и доставьте это в Марбл-Арч-отель! Оденьте свое модное платье!
— Слушаюсь, мисс, — сказала изумленная горничная.
— Спросите, можно ли поговорить с мистером Демпси.
Диане огромным напряжением воли удалось остаться совершенно хладнокровной.
— Если мистер Демпси поцелует письмо или выкинет какую-нибудь другую штуку — не удивляйтесь! Он немного импульсивен! Не исключено, что поцелует и вас.
— В самом деле?
— Но он при этом ничего плохого не имеет в виду. — Девушка пустила в ход свою дипломатию. — У него странная привычка целовать всех людей, с которыми разговаривает. Я нисколько не удивлюсь, если он поцелует меня, когда явится сюда. Мы с ним — старые друзья… в Австралии принято целовать друзей.
— Вот как? Однако это очень интересно, — заметила Элеонора. В ней пробудился интерес к Австралии.
— Боюсь, что мистер Сэльсбери не поймет этого, — равнодушно продолжала Диана. — Некоторые мужчины отличаются слишком узким мировоззрением. Если бы вы рассказали ему об этом…
— Даже во сне я не рискнула бы на такое, мисс… — обиделась горничная.
Одевшись, Элеонора снова вошла в комнату.
— Извините, мисс Форд! Если этот чужой господин все же поцелует меня, можете ли вы мне обещать, что Третнер не узнает?
— Вы смело можете положиться на меня… мы — женщины, ведь мы должны быть солидарны.
Когда Элеонора вышла, Диана бессильно опустилась на стул. Газеты лежали на столе, и девушка взяла одну из них, чтобы забыться в чтении. Прошло несколько минут. Вдруг она услышала стук и обернулась. Стук исходил не от дверей, а из окна, в нижней части которого была форточка. Диана подбежала и открыла ее. Мелькнула какая-то тень. Сердце девушки усиленно забилось.
— Кто здесь?
Она услышала голос, от которого мурашки пробежали по ее телу.
— Кто вы?
— Разве ты не узнаешь меня, дорогая?
— Джузеппе Демпси! — крикнула она не своим голосом. — Не смей входить в квартиру! Дяди Исаака нет дома, и я не могу тебя принять!
Огромным напряжением воли Диана открыла окно и увидела бородатое лицо, сверкающие глаза. Демпси был в широкополой шляпе, закрывающей часть лица, с его плеч свисал плащ с капюшоном. Он выглядел, как оперный статист на сцене.
— Я… я не могу тебя принять… честное слово не могу! Если хочешь, можешь прийти в ближайшую среду.
Да, это был Демпси. Диана смутно увидела сходство с тем безусым юношей, которого она знала раньше. Те же сверкающие, дикие глаза, те же резкие движения!.. Это был Демпси!
— Диана! — страстно воскликнул он. — Я встал из гроба, чтобы явиться сюда и броситься в твои объятия, дорогая, возлюбленная!
— Да, да, я знаю, но не теперь, — говорила она с отчаянием. — Вернись на некоторое время в отель, а потом я смогу поговорить с тобой.
Фигура исчезла. Как мог этот человек пробраться во двор? Диана вдруг увидела, как он проворно полез по стене, ни за что бы в это не поверила, если бы не видела собственными глазами. Она закрыла окно, заперла дверь и устало бросилась на кровать.
Девушка вспомнила, что однажды тетя зарядила револьвер, чтобы застрелить Демпси. Диана прослезилась.
— Милая тетя, — воскликнула она, — как хорошо ты знала людей.
Глава 13
Гордон замешкался у большого зеркала в номере отеля. Бакенбарды его были намылены, в руках — бритва. Нет более торжественного акта, чем бритье мужской бороды. В этом есть что-то сокровенное, и приходится удивляться, почему великие поэты так мало воспевали этот миг.
Гордон закусил губы и уверенно провел бритвой по щеке. Лезвие блеснуло… Свершилось.
Он удалил с лица мыльную пену и посмотрел на себя в зеркало. К своему изумлению, его трудно было узнать. Он помолодел лет на десять.
— Как юноша! — воскликнул Гордон. В его голосе звучали нотки веселья и отчаяния одновременно.
До сих пор он еще не надевал нового костюма и почти позабыл, как он выглядит…
— Боже мой! — Гордон не был франтом, но даже самое роскошное платье Дианы бледнело перед этим шедевром портного.
В висках у него стучало. Нет, он не может так одеться! С другой стороны, старомодный черный фрак и цилиндр совсем не подходили для кратковременной морской поездки.
Стоя перед зеркалом, Гордон был ошеломлен своей внешностью. Ему не верилось, что это он; даже лучшие друзья не узнали бы в нем мистера Гордона Сэльсбери. В худшем случае он может одеть пальто, чтобы не привлекать к себе внимания. Новый Гордон очаровал его.
Вдруг он спохватился, что потратил много времени на туалет. Быстро упаковал чемодан и позвонил слуге. Появилась горничная. К счастью, отель был для проезжающих: никто не знал друг друга без справки по книге для гостей.
— Позовите коридорного!
Когда слуга вошел в номер, Гордон дал ему инструкции относительно чемодана и коробки для цилиндра. Только теперь он понял, что в Шотландию не едут в цилиндре, и порадовался, что Диана не видела, как он вышел из дома.
— Эти вещи сохраните в отдельном гардеробе. В следующую пятницу я вернусь и заберу их отсюда.
Коридорный знал Гордона: он видел его раньше в одном из аристократических клубов, где в свое время служил кельнером.
— Извините, сэр, вы мистер Сэльсбери?
Гордон покраснел.
— Да, — сказал он тихо.
— Лучше, если бы вы взяли вещи с собой, — серьезно заметил слуга, который был специалистом в своем деле. Он знал все, связанное с авантюрами подобного рода, и охотно готов был помочь гостю.
— В будущую пятницу у нас состоится большой раут в честь премьер-министра какой-то колониальной компании. Здесь соберется большое общество. Вы ведь не захотите встретить знакомых?
То, что слуга сразу угадал тайный характер поездки, лишило Гордона возможности протестовать.
— Скажите, сэр, каким поездом вы приедете, я встречу вас на станции и возьму у вас чемодан. Лучше всего сдать его на хранение в багажное отделение станции, — вежливо предложил коридорный.
— Благодарю вас.
— Меня зовут Балдинг.
— Вы правильно учли положение. Я покидаю Лондон по тайному поручению. Если меня узнают, я могу потерять крупную сумму.
— Понимаю, сэр!
Лицо слуги было серьезно. Он прекрасно знал, в чем дело. Уже несколько раз ему приходилось видеть господ в подобном положении, и все утверждали, что заняты важными делами тайного характера. Гордон дал ему на чай.
— Очень вам благодарен, сэр. Вы так добры, — Балдинг сунул банкноту в карман. — Я сейчас же возьму вещи. Вы приедете с континента первым или вторым поездом?
— Первым, — ответил Гордон.
…Итак, жребий брошен! Гордон взял маленький чемоданчик, уплатил по счету и вышел на улицу. Когда он прибыл на вокзал «Виктория», часы показывали без четверти одиннадцать. Имея плацкарты, Гордон не беспокоился о местах. К счастью, погода стала ухудшаться, ветер боролся с тучами, дождь сменил ясную погоду. Смело можно было поднять воротник пальто.
Он стал искать глазами свою спутницу. Они условились встретиться за несколько минут до отхода поезда. Гордон забеспокоился. Часы показывали без десяти одиннадцать.
Вдруг он увидел Элойз. Она боязливо озиралась кругом. Гордон испугался выражения ее лица.
— Идите за мной в зал ожидания! — она прошмыгнула мимо него.
Гордон, как во сне, последовал за ней. Большой зал был почти пуст. Элойз повела его в дальний угол.
— Произошло нечто ужасное! — Ее волнение и испуг передались и ему. — Мой муж неожиданно вернулся из Конго. Он преследует меня… он с ума сошел, он неистовствует! Ах, Гордон, что я наделала?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17