Он постарался сделать вид, что счастлив познакомиться. Но, несмотря на все, он не мог скрыть своих истинных чувств.
— Уопси… не переменишь ли ты костюм… наверху, в своей комнате? — спросила девушка.
Демпси поцеловал ей руку.
— Моя ненаглядная возлюбленная… Я иду! Твое маленькое желание для меня — высший закон! Извините, сэр… кузен Боб!
Тот натянуто улыбнулся. Демпси подумал, что ему стало дурно.
Итальянец запел, поднимаясь по лестнице. Его голос звучал фальшиво, словно возмущался радостью по поводу непостоянства женщин.
— Это звучит так, будто кошке наступили на хвост, — сказал возмущенный Боб. — И это твоя первая любовь?
Она кивнула.
— Боже мой, какую чепуху нагородил этот субъект! Можно сойти с ума!
— Он ревнует ко всякому мужчине, который посмотрит на меня. Он странно изменился. Но шесть лет — тоже порядочный срок. Я думала, что Демпси исправится, так как был тогда очень молод, но он стал еще более испорченным. По-видимому, попал в общество актеров и научился ужасным манерам. Когда я сидела с ним в отеле, он хотел застрелить кельнера за то, что тот красивый мужчина и умеет шутить… Но… Боб… Двойник! Что с Двойником!
Диана облегченно вздохнула, узнав, что Боб уже в курсе дела. Он уже давно казался ей сметливым и храбрым человеком.
— Ты видел его? Слава Богу! Ты заметил, как он удивительно похож на Гордона? Их легко принять одного за другого. Вот ловкий артист! Я теряюсь в догадках, как он мог так загримироваться? Я уже пыталась раскрыть его тайну. Покамест он оказался весьма полезным для домашних работ и это выдало его. Гордон всегда парил в небесах и не знал, что такое картофель или пылесос. А этот Двойник чистит серебро, картофель, снимает пыль. Хорошо, что я смогла его выдать за дядю Исаака. Конечно, у меня нет никакого дяди.
— Но он необычайно хитрый и отважный негодяй! — воскликнул Боб. — Я чуть не попал в его ловушку. Мы разговаривали несколько минут наедине. Мошенник невероятно точно изучил Гордона — его внешность, манеры, характерные особенности. Он действует безошибочно. Войдя в комнату, сразу назвал меня Бобом.
— А меня Дианой. Но ни на секунду не мог меня обмануть, — сказала она и откинулась назад в большое кресло. — Сегодня Двойник хотел прошмыгнуть в гардеробную Гордона. Его нужно охранять днем и ночью. Конечно, всякий раз у него наготове уважительная причина — когда он пытается что-нибудь предпринять. Утром он указал, что хотел только переодеться.
Боб подумал, что желание сменить такой подозрительный костюм на другой — было в данном случае вполне понятным. Но… до чего смелый этот Двойник!
— Вот подлец! Лучше бы я не поехал в Остенде!
Только теперь Диана вспомнила, что еще не спросила его, зачем он туда ездил. Но она решила отложить разговор об этом на другое время.
— Я должна была немедленно принять решительные меры. К счастью, я вспомнила номер телефона мистера Сюпербуса. Пришлось выдумать целую историю и не одну, а несколько. Лучшим выходом было то, что я выдала дядю Исаака за душевнобольного. К счастью, он хорошо относится к Демпси.
— Кто? Дядя Исаак? Неправда! Он сказал мне, что ненавидит его и застрелил бы, но это, наверное, для того, чтобы больше походить на Гордона.
— Не дядя Исаак, а мистер Сюпербус! Тот сразу привык к Демпси… Удивительно, как сразу поняли друг друга. Демпси убежден, что, как и мистер Сюпербус, является потомком Юлия Цезаря. Джузеппе все утро провел в библиотеке в поисках книги «Жизнь Цезаря».
— Как отнесся Двойник к тому, что ты стала так обращаться с ним? Что он сказал, когда ты разоблачила его и назвала его аферистом?
— Это-то больше всего ошеломило меня. Он стал смирным, как овца. Я еще никогда не видела, чтобы мужчина так быстро приспособился к обстоятельствам.
— А тетя?
— С ней было значительно труднее. Это вполне понятно, ведь она — женщина. Теперь она тоже присмирела. Я нарочно назвала ее тетей Лиззи, чтобы избежать скандала. Но подумай только… Они ведь не женаты!
Боб постарался разыграть изумление.
— Что?! Они не состоят в браке?
Диана кивнула.
— Ну да! Разве это не ужасно? Они даже не помолвлены! Кстати, он, по-видимому, у нее под башмаком. Она обращается с ним как женщина, которой нечего терять. Но одно я твердо решила вчера, когда улеглось волнение. Двойник должен во что бы то ни стало жениться на тете Лиззи, прежде чем уйдет из этого дома. Он ведь скомпрометировал ее. Пусть их авантюра, по крайней мере, закончится хорошо!
Боб не был растроган этой идеей.
— На твоем месте я не вмешивался бы в такие дела. — Его слова не произвели на нее никакого впечатления.
В это время Гордон незаметно вошел в комнату. В одной руке он держал метелку, в другой — лопатку. Несколько минут он в нерешительности стоял у двери.
— Ты получила известие от Гордона? — спросил Боб.
Лицо Дианы прояснилось.
— Я получила от него телеграмму. Он действительно внимателен ко мне. Телеграфирует почти с каждой станции.
Боб откашлялся.
— Я не сомневался, что так и будет.
Девушка вынула из кармана телеграмму.
— Вот последняя. Она прибыла сегодня утром: «Поездка протекает отлично. Надеюсь, дома все благополучно. Гордон». Ах, если бы он вернулся, хотя бы через неделю! — простонала Диана.
Боб только и ждал удобного момента, чтобы представить брата в лучшем свете.
— Знаешь, Гордон неплохой малый! Сперва можно подумать, что он ужасный человек. Признаюсь, у него не слишком хорошие манеры, он немного самодоволен, но все интеллектуальные люди страдают этим, хотя я никогда не знал, почему именно!
Девушка покачала головой. Вероятно, она сама нашла оправдание для поступков Гордона, так что не было необходимости выступать особенно усердно в его защиту.
— Самодоволен? Разве ты не знаешь, что большинство людей самодовольны? О Гордоне трудно сказать, чтобы он был самодоволен: он скорее самоуверен.
Руки Гордона дрожали.
— Ты права, — сказал Боб. — В детстве он был очень избалован и всегда настаивал на своем, потому и стал таким самоуверенным. Я не хочу этим оскорбить брата, но мы можем позволить себе хоть раз поговорить о нем откровенно.
Гордон приподнялся на цыпочки. Его губы дрожали, лицо побледнело.
— Я согласен с тобой, Диана. У бедного старика есть свои слабости, — продолжал Боб.
— Это возрастное. Он принадлежит к тем людям, которые уже рождаются стариками. Но слава Богу, он не делает глупостей! — удовлетворенно прибавила Диана.
— Не слишком его оправдывай, — дружески предупредил Боб.
— Ах, предатель! — Гордон сказал это так тихо, что никто не услышал. Он дрожал от негодования.
— Даже самые лучшие мужчины совершают ошибки, — продолжал Боб. — Неопытность Гордона вредит ему. Я более чем уверен, что женушка быстро поработит брата, если поймет, как можно пользоваться его слабостями.
— Если бы я была его женой, то во всем доверяла бы ему, — серьезно сказала Диана. — Он исключительно порядочный человек. С ним можно говорить о чем угодно, но он никогда не поступает подло или бесчестно. Гордон никогда не позволил бы себе заводить любовные интрижки.
Бобу стало не по себе. Он был откровенным и честным человеком и имел принципы, которыми не мог поступиться. Если бы речь шла не о Гордоне…
— Может быть, он этого не сделал бы.
Диана презрительно усмехнулась.
— «Может быть!» — Ты хорошо знаешь, Боб, что он на это не способен. Гордон ненавидит интриги и любовные похождения. Ты можешь представить себе, чтобы у него была тайная связь с такой женщиной, как тетя Лиззи? Это абсурд! Ты можешь поверить, что он приведет в дом чужую женщину, а когда это обнаружится, станет утверждать, что он ее не знает? Гордон никогда бы так не поступил. Это невозможно!
— Не думаю, чтобы можно было абсолютно доверять мужчине, — решительно произнес Боб. — Никакой мужчина не заслуживает абсолютного доверия.
— Девушка рассмеялась:
— Ты циничный холостяк!
Гордон не мог больше сдержаться.
— Я это тоже всегда утверждал, — произнес он с негодованием.
Диана уничтожающе посмотрела на него.
— Как вы смеете вмешиваться?
— Я… я…
Боб не дал ему договорить.
— Дружище, прислушайтесь к моему доброму совету. Не пытайтесь играть роль Гордона Сэльсбери. Вытирайте пыль, эта работа вам подходит. Вы думаете, что обманете нас? Я понимаю, что вы еще не потеряли надежду, но если не будете благоразумным, то вам несдобровать! Если бы это зависело от меня, вы давно очутились бы в руках полиции, но моя кузина из добрых побуждений жалеет вас. Примите во внимание ее благородство!
Гордон совершенно вышел из себя: он отшвырнул метелку и лопатку в сторону.
— Мне все равно!.. Сейчас я расскажу вам всю правду! — резко воскликнул он. — Несмотря на все, что случилось, я действительно — Гордон Сэльсбери!
Он оглянулся. В дверях стоял Сюпербус с телеграфным бланком в руках. Гордон опустился на колени и взял метелку. Его протесты были бессмысленны, он был совершенно подавлен.
— Вам телеграмма, мисс! — Диана взяла из рук сыщика бланк:
— Видишь, Боб, он думает обо мне! Вот, читай: «Эбердин. Прибыл благополучно. Рад, что скоро вернусь. Гордон».
— Ужасный человек!
— Что такое?
— Я хотел сказать, ужасная поездка, — поправился Боб. — Теперь я начинаю смотреть на Гордона другими глазами, — сказала в раздумье Диана.
Гордон вдруг прекратил работу и стал внимательно прислушиваться. Девушка заметила это.
— Ну, чего вы ждете? — холодно спросила она.
— Ничего… ничего… — ответил с отчаянием Гордон.
— А где ваша компаньонка?
— Она читает книгу: «Как быть счастливым, несмотря на то, что состоишь в браке», — цинично ответил Гордон.
— Вы действительно ни к чему не пригодны, господин Двойник! — заметила Диана.
— А как быть с этим чокнутым Демпси? — тихо спросил Боб.
— Сама еще не знаю. На сей раз не приходится рассчитывать на то, что он убежит в джунгли… А теперь…
Сюпербус опять появился в дверях. Диану раздражало, что он всегда прикладывал руку к сердцу, прежде чем поклониться.
— Священник опять пришел, — хрипло сказал он. — Это викарий из Бенхерста!
Сыщик благоговел перед представителями церкви, и викарий был для него достопочтенным духовным лицом, высшей иерархией, но девушка видела в нем только человека, желавшего обвенчать ее и лишить свободы. Она была очень огорчена его приходом.
— Скажите ему, что я больна! Скажите ему… что я… очень больна! Попросите его прийти завтра, но ни в коем случае не говорите мистеру Демпси, что он пришел!
«Римлянин» торжественно поклонился и вышел.
— Боб, что мне делать? Это уже третий визит!
— Зачем он пришел сюда?
— Демпси пригласил его, чтобы обвенчаться со мной. Он уверен, что это произойдет через несколько часов. Да, он нисколько не исправился! Это абсурд! Сумасбродство! Не прошло и двух минут, как Джузеппе появился в доме, и заявил, что пригласил священника для венчания…
— Но он ведь не может жениться на тебе вечером, — сказал Боб, — это противозаконно.
Диана принужденно рассмеялась.
— Ха, ха, ха! Для Демпси закон не играет никакой роли. Он действует по своим законам.
— Но мы должны, наконец, удалить его отсюда. Разве ты еще не придумала как это сделать?
Боб пытался найти выход из положения.
— Я днем и ночью думаю о том, как избавиться от этого кошмара. Я придумала десятки способов, но все они, в конечном итоге, непригодны. Я хотела убежать из дома… До сих пор это казалось мне единственным разумным выходом.
— Куда бы ты направилась?
— В Шотландию… к Гордону!
— Это невозможно! Ты не сделаешь этого! Во-первых, мы не знаем, где он сейчас, во-вторых… нет, нет, ты этого не сделаешь!
Девушка удивленно взглянула на него.
— Почему? Я рассказала бы ему все и уверена, что Гордон бы понял меня.
— Но что будет, если Демпси последует за тобой? Насколько я понимаю, он немедленно отправится в погоню. Когда он узнает, что ты обманула его, и найдет тебя у Гордона…
Она рассмеялась, глаза ее засияли.
— Я не боюсь его… У Гордона есть охотничье ружье… Тише, он идет! Да! Это Демпси!
Так как мистер Сюпербус очень устал, Боб обещал переночевать в доме брата, хотя сам нуждался в отдыхе после поездки.
Вскоре все собрались к ужину. Элойз приготовила его, и это подняло «тетю Лиззи» в глазах Дианы. Демпси вел себя за столом скверно и хотел пить за здоровье своей невесты красное дорогое вино. Он потребовал, чтобы его подали в граненых бокалах, так как в них отражается «солнечный свет виноградных полей». Демпси выразил свое желание в столь красноречивых выражениях, что Боб рассердился и взамен предложил ему содовую воду. Итальянец побагровел от ярости. Диана быстро вмешалась, и ей удалось успокоить его. Через минуту он уже смирно сидел за столом и в который раз рассказывал девушке историю своей жизни. Затем встал, поцеловал ей руку и стал громогласно изливать свои чувства.
— Ступайте к черту! — пробормотал Боб.
Демпси зарыдал и выбежал из комнаты.
— Этот субъект действует мне на нервы, и я за себя не ручаюсь!
Диана бессильно опустилась на стул и стала обмахиваться платком.
— Ужасно! — простонала она. — Мы должны, наконец, найти выход.
Вскоре, проходя по коридору мимо дверей, Демпси выглядел спокойным и уравновешенным.
Когда он вошел в рабочий кабинет, Сюпербус возился у камина и грел спину. «Экзальтированный любовник» подошел к «потомку» Цезарей и положил руку ему на плечо.
— Ах, мой друг! — пробормотал он.
Джулиус, не зная, что ответить, дружески хлопнул его по спине и сказал: «Добрый вечер!».
Итальянец рассуждал так, как будто только что спустился с небес.
— Я не вполне согласен с вами, — великодушно заметил сыщик.
— Но это я вам сказал — Джузеппе Демпси! Кто посмеет возразить мне?
Джулиус быстро отпрянул.
— Я не возражаю, сэр, я не смею возражать вам, — боязливо произнес он.
Джузеппе опять стал любезным.
— Как только увидел вас, я сказал себе: «Вот человек с блестящей фантазией, храбрый, одаренный! Сердечный, сочувствующий, по-настоящему светский, смелый защитник права, представитель закона!»
Сюпербусу стало не по себе. Как все детективы-любители он боялся, что могут неправильно истолковать характер его профессии.
— Я не являюсь прямым представителем закона, сэр! В некоторой степени я блюститель закона, но в другом отношении я опять-таки им не являюсь, хотя и имел право представлять его, когда был судебным приставом в провинции.
Демпси улыбнулся.
— Но теперь вы великий сыщик, ученик бессмертного Шерлока Холмса… Что за человек, какой гений! Да, вы — гений, вы сами мне об этом говорили!
— Я частный детектив, сэр, частный детектив! Я ведь вам говорил! И явился сюда, чтобы…
— Караулить подлого негодяя, — перебил его собеседник, — Двойник! Какое странное и печальное имя! И такой ужасный человек находится на свободе! О, мистер Сюпербус, о, потомок великих Цезарей! Сделайте мне одолжение: позовите меня, когда схватите этого проходимца!
Демпси принял трагическую позу. Глаза его блестели, руки были сложены так, будто сжимали горло Двойника. Сыщик был всецело захвачен красноречием пылкого итальянца.
— Позовите меня… Я хочу его видеть… Я никогда еще не убивал, но… не хочу об этом говорить! Мне жаль его жену и детей… У меня мягкое сердце.
Сюпербус стоял, как зачарованный.
— Итак, вы — детектив. Вы принадлежите к той огромной молчаливой армии охранителей, которая всегда на своем посту стеной стоит между мирными гражданами, вроде меня, Джузеппе Демпси, и грабителями, вампирами, высасывающими кровь невинных людей.
Он протянул обе руки.
Сыщик крепко пожал их. Он почувствовал, что ему впервые отдают должное. Демпси действительно был солидным человеком, слова которого рождали возвышенные чувства. Джулиус запомнил их, чтобы повторить при случае.
— Да, это великая задача, — заверил он. — Люди никогда не поймут этого.
— Конечно! — с гневом воскликнул Демпси.
Мистер Сюпербус должен был этой ночью спать в рабочем кабинете на походной кровати. Так захотела Диана.
— Скажите, дорогой детектив, вы уже давно служите у нее?.. У моей королевы?
Джулиус не понял его.
— Я думал, что в Италии есть король.
Демпси громко рассмеялся.
— Ах, нет, я подразумевал королеву моего сердца, мою обожаемую Диану!
— Вот как? Вы говорите о мисс Форд? Нет, я лишь недавно познакомился с ней.
— Ну, я пойду спать. Этой ночью моя дверь не будет заперта. Так вы обещаете позвать меня, когда появится Двойник?
Было излишне просить Сюпербуса об этом. Пока он еще будет в сознании и сумеет кричать, весь дом узнает о том, что пришел громила.
— Да, конечно, но я и сам с ним справлюсь.
Демпси испытующе посмотрел на «детектива».
— Я все же хотел бы точно знать, когда начнется стрельба. При первом же выстреле я буду рядом с вами!
Мистер Сюпербус побледнел. Как все великие римляне в моменты великой опасности.
— Вы думаете… до этого дойдет? — спросил он слабым голосом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
— Уопси… не переменишь ли ты костюм… наверху, в своей комнате? — спросила девушка.
Демпси поцеловал ей руку.
— Моя ненаглядная возлюбленная… Я иду! Твое маленькое желание для меня — высший закон! Извините, сэр… кузен Боб!
Тот натянуто улыбнулся. Демпси подумал, что ему стало дурно.
Итальянец запел, поднимаясь по лестнице. Его голос звучал фальшиво, словно возмущался радостью по поводу непостоянства женщин.
— Это звучит так, будто кошке наступили на хвост, — сказал возмущенный Боб. — И это твоя первая любовь?
Она кивнула.
— Боже мой, какую чепуху нагородил этот субъект! Можно сойти с ума!
— Он ревнует ко всякому мужчине, который посмотрит на меня. Он странно изменился. Но шесть лет — тоже порядочный срок. Я думала, что Демпси исправится, так как был тогда очень молод, но он стал еще более испорченным. По-видимому, попал в общество актеров и научился ужасным манерам. Когда я сидела с ним в отеле, он хотел застрелить кельнера за то, что тот красивый мужчина и умеет шутить… Но… Боб… Двойник! Что с Двойником!
Диана облегченно вздохнула, узнав, что Боб уже в курсе дела. Он уже давно казался ей сметливым и храбрым человеком.
— Ты видел его? Слава Богу! Ты заметил, как он удивительно похож на Гордона? Их легко принять одного за другого. Вот ловкий артист! Я теряюсь в догадках, как он мог так загримироваться? Я уже пыталась раскрыть его тайну. Покамест он оказался весьма полезным для домашних работ и это выдало его. Гордон всегда парил в небесах и не знал, что такое картофель или пылесос. А этот Двойник чистит серебро, картофель, снимает пыль. Хорошо, что я смогла его выдать за дядю Исаака. Конечно, у меня нет никакого дяди.
— Но он необычайно хитрый и отважный негодяй! — воскликнул Боб. — Я чуть не попал в его ловушку. Мы разговаривали несколько минут наедине. Мошенник невероятно точно изучил Гордона — его внешность, манеры, характерные особенности. Он действует безошибочно. Войдя в комнату, сразу назвал меня Бобом.
— А меня Дианой. Но ни на секунду не мог меня обмануть, — сказала она и откинулась назад в большое кресло. — Сегодня Двойник хотел прошмыгнуть в гардеробную Гордона. Его нужно охранять днем и ночью. Конечно, всякий раз у него наготове уважительная причина — когда он пытается что-нибудь предпринять. Утром он указал, что хотел только переодеться.
Боб подумал, что желание сменить такой подозрительный костюм на другой — было в данном случае вполне понятным. Но… до чего смелый этот Двойник!
— Вот подлец! Лучше бы я не поехал в Остенде!
Только теперь Диана вспомнила, что еще не спросила его, зачем он туда ездил. Но она решила отложить разговор об этом на другое время.
— Я должна была немедленно принять решительные меры. К счастью, я вспомнила номер телефона мистера Сюпербуса. Пришлось выдумать целую историю и не одну, а несколько. Лучшим выходом было то, что я выдала дядю Исаака за душевнобольного. К счастью, он хорошо относится к Демпси.
— Кто? Дядя Исаак? Неправда! Он сказал мне, что ненавидит его и застрелил бы, но это, наверное, для того, чтобы больше походить на Гордона.
— Не дядя Исаак, а мистер Сюпербус! Тот сразу привык к Демпси… Удивительно, как сразу поняли друг друга. Демпси убежден, что, как и мистер Сюпербус, является потомком Юлия Цезаря. Джузеппе все утро провел в библиотеке в поисках книги «Жизнь Цезаря».
— Как отнесся Двойник к тому, что ты стала так обращаться с ним? Что он сказал, когда ты разоблачила его и назвала его аферистом?
— Это-то больше всего ошеломило меня. Он стал смирным, как овца. Я еще никогда не видела, чтобы мужчина так быстро приспособился к обстоятельствам.
— А тетя?
— С ней было значительно труднее. Это вполне понятно, ведь она — женщина. Теперь она тоже присмирела. Я нарочно назвала ее тетей Лиззи, чтобы избежать скандала. Но подумай только… Они ведь не женаты!
Боб постарался разыграть изумление.
— Что?! Они не состоят в браке?
Диана кивнула.
— Ну да! Разве это не ужасно? Они даже не помолвлены! Кстати, он, по-видимому, у нее под башмаком. Она обращается с ним как женщина, которой нечего терять. Но одно я твердо решила вчера, когда улеглось волнение. Двойник должен во что бы то ни стало жениться на тете Лиззи, прежде чем уйдет из этого дома. Он ведь скомпрометировал ее. Пусть их авантюра, по крайней мере, закончится хорошо!
Боб не был растроган этой идеей.
— На твоем месте я не вмешивался бы в такие дела. — Его слова не произвели на нее никакого впечатления.
В это время Гордон незаметно вошел в комнату. В одной руке он держал метелку, в другой — лопатку. Несколько минут он в нерешительности стоял у двери.
— Ты получила известие от Гордона? — спросил Боб.
Лицо Дианы прояснилось.
— Я получила от него телеграмму. Он действительно внимателен ко мне. Телеграфирует почти с каждой станции.
Боб откашлялся.
— Я не сомневался, что так и будет.
Девушка вынула из кармана телеграмму.
— Вот последняя. Она прибыла сегодня утром: «Поездка протекает отлично. Надеюсь, дома все благополучно. Гордон». Ах, если бы он вернулся, хотя бы через неделю! — простонала Диана.
Боб только и ждал удобного момента, чтобы представить брата в лучшем свете.
— Знаешь, Гордон неплохой малый! Сперва можно подумать, что он ужасный человек. Признаюсь, у него не слишком хорошие манеры, он немного самодоволен, но все интеллектуальные люди страдают этим, хотя я никогда не знал, почему именно!
Девушка покачала головой. Вероятно, она сама нашла оправдание для поступков Гордона, так что не было необходимости выступать особенно усердно в его защиту.
— Самодоволен? Разве ты не знаешь, что большинство людей самодовольны? О Гордоне трудно сказать, чтобы он был самодоволен: он скорее самоуверен.
Руки Гордона дрожали.
— Ты права, — сказал Боб. — В детстве он был очень избалован и всегда настаивал на своем, потому и стал таким самоуверенным. Я не хочу этим оскорбить брата, но мы можем позволить себе хоть раз поговорить о нем откровенно.
Гордон приподнялся на цыпочки. Его губы дрожали, лицо побледнело.
— Я согласен с тобой, Диана. У бедного старика есть свои слабости, — продолжал Боб.
— Это возрастное. Он принадлежит к тем людям, которые уже рождаются стариками. Но слава Богу, он не делает глупостей! — удовлетворенно прибавила Диана.
— Не слишком его оправдывай, — дружески предупредил Боб.
— Ах, предатель! — Гордон сказал это так тихо, что никто не услышал. Он дрожал от негодования.
— Даже самые лучшие мужчины совершают ошибки, — продолжал Боб. — Неопытность Гордона вредит ему. Я более чем уверен, что женушка быстро поработит брата, если поймет, как можно пользоваться его слабостями.
— Если бы я была его женой, то во всем доверяла бы ему, — серьезно сказала Диана. — Он исключительно порядочный человек. С ним можно говорить о чем угодно, но он никогда не поступает подло или бесчестно. Гордон никогда не позволил бы себе заводить любовные интрижки.
Бобу стало не по себе. Он был откровенным и честным человеком и имел принципы, которыми не мог поступиться. Если бы речь шла не о Гордоне…
— Может быть, он этого не сделал бы.
Диана презрительно усмехнулась.
— «Может быть!» — Ты хорошо знаешь, Боб, что он на это не способен. Гордон ненавидит интриги и любовные похождения. Ты можешь представить себе, чтобы у него была тайная связь с такой женщиной, как тетя Лиззи? Это абсурд! Ты можешь поверить, что он приведет в дом чужую женщину, а когда это обнаружится, станет утверждать, что он ее не знает? Гордон никогда бы так не поступил. Это невозможно!
— Не думаю, чтобы можно было абсолютно доверять мужчине, — решительно произнес Боб. — Никакой мужчина не заслуживает абсолютного доверия.
— Девушка рассмеялась:
— Ты циничный холостяк!
Гордон не мог больше сдержаться.
— Я это тоже всегда утверждал, — произнес он с негодованием.
Диана уничтожающе посмотрела на него.
— Как вы смеете вмешиваться?
— Я… я…
Боб не дал ему договорить.
— Дружище, прислушайтесь к моему доброму совету. Не пытайтесь играть роль Гордона Сэльсбери. Вытирайте пыль, эта работа вам подходит. Вы думаете, что обманете нас? Я понимаю, что вы еще не потеряли надежду, но если не будете благоразумным, то вам несдобровать! Если бы это зависело от меня, вы давно очутились бы в руках полиции, но моя кузина из добрых побуждений жалеет вас. Примите во внимание ее благородство!
Гордон совершенно вышел из себя: он отшвырнул метелку и лопатку в сторону.
— Мне все равно!.. Сейчас я расскажу вам всю правду! — резко воскликнул он. — Несмотря на все, что случилось, я действительно — Гордон Сэльсбери!
Он оглянулся. В дверях стоял Сюпербус с телеграфным бланком в руках. Гордон опустился на колени и взял метелку. Его протесты были бессмысленны, он был совершенно подавлен.
— Вам телеграмма, мисс! — Диана взяла из рук сыщика бланк:
— Видишь, Боб, он думает обо мне! Вот, читай: «Эбердин. Прибыл благополучно. Рад, что скоро вернусь. Гордон».
— Ужасный человек!
— Что такое?
— Я хотел сказать, ужасная поездка, — поправился Боб. — Теперь я начинаю смотреть на Гордона другими глазами, — сказала в раздумье Диана.
Гордон вдруг прекратил работу и стал внимательно прислушиваться. Девушка заметила это.
— Ну, чего вы ждете? — холодно спросила она.
— Ничего… ничего… — ответил с отчаянием Гордон.
— А где ваша компаньонка?
— Она читает книгу: «Как быть счастливым, несмотря на то, что состоишь в браке», — цинично ответил Гордон.
— Вы действительно ни к чему не пригодны, господин Двойник! — заметила Диана.
— А как быть с этим чокнутым Демпси? — тихо спросил Боб.
— Сама еще не знаю. На сей раз не приходится рассчитывать на то, что он убежит в джунгли… А теперь…
Сюпербус опять появился в дверях. Диану раздражало, что он всегда прикладывал руку к сердцу, прежде чем поклониться.
— Священник опять пришел, — хрипло сказал он. — Это викарий из Бенхерста!
Сыщик благоговел перед представителями церкви, и викарий был для него достопочтенным духовным лицом, высшей иерархией, но девушка видела в нем только человека, желавшего обвенчать ее и лишить свободы. Она была очень огорчена его приходом.
— Скажите ему, что я больна! Скажите ему… что я… очень больна! Попросите его прийти завтра, но ни в коем случае не говорите мистеру Демпси, что он пришел!
«Римлянин» торжественно поклонился и вышел.
— Боб, что мне делать? Это уже третий визит!
— Зачем он пришел сюда?
— Демпси пригласил его, чтобы обвенчаться со мной. Он уверен, что это произойдет через несколько часов. Да, он нисколько не исправился! Это абсурд! Сумасбродство! Не прошло и двух минут, как Джузеппе появился в доме, и заявил, что пригласил священника для венчания…
— Но он ведь не может жениться на тебе вечером, — сказал Боб, — это противозаконно.
Диана принужденно рассмеялась.
— Ха, ха, ха! Для Демпси закон не играет никакой роли. Он действует по своим законам.
— Но мы должны, наконец, удалить его отсюда. Разве ты еще не придумала как это сделать?
Боб пытался найти выход из положения.
— Я днем и ночью думаю о том, как избавиться от этого кошмара. Я придумала десятки способов, но все они, в конечном итоге, непригодны. Я хотела убежать из дома… До сих пор это казалось мне единственным разумным выходом.
— Куда бы ты направилась?
— В Шотландию… к Гордону!
— Это невозможно! Ты не сделаешь этого! Во-первых, мы не знаем, где он сейчас, во-вторых… нет, нет, ты этого не сделаешь!
Девушка удивленно взглянула на него.
— Почему? Я рассказала бы ему все и уверена, что Гордон бы понял меня.
— Но что будет, если Демпси последует за тобой? Насколько я понимаю, он немедленно отправится в погоню. Когда он узнает, что ты обманула его, и найдет тебя у Гордона…
Она рассмеялась, глаза ее засияли.
— Я не боюсь его… У Гордона есть охотничье ружье… Тише, он идет! Да! Это Демпси!
Так как мистер Сюпербус очень устал, Боб обещал переночевать в доме брата, хотя сам нуждался в отдыхе после поездки.
Вскоре все собрались к ужину. Элойз приготовила его, и это подняло «тетю Лиззи» в глазах Дианы. Демпси вел себя за столом скверно и хотел пить за здоровье своей невесты красное дорогое вино. Он потребовал, чтобы его подали в граненых бокалах, так как в них отражается «солнечный свет виноградных полей». Демпси выразил свое желание в столь красноречивых выражениях, что Боб рассердился и взамен предложил ему содовую воду. Итальянец побагровел от ярости. Диана быстро вмешалась, и ей удалось успокоить его. Через минуту он уже смирно сидел за столом и в который раз рассказывал девушке историю своей жизни. Затем встал, поцеловал ей руку и стал громогласно изливать свои чувства.
— Ступайте к черту! — пробормотал Боб.
Демпси зарыдал и выбежал из комнаты.
— Этот субъект действует мне на нервы, и я за себя не ручаюсь!
Диана бессильно опустилась на стул и стала обмахиваться платком.
— Ужасно! — простонала она. — Мы должны, наконец, найти выход.
Вскоре, проходя по коридору мимо дверей, Демпси выглядел спокойным и уравновешенным.
Когда он вошел в рабочий кабинет, Сюпербус возился у камина и грел спину. «Экзальтированный любовник» подошел к «потомку» Цезарей и положил руку ему на плечо.
— Ах, мой друг! — пробормотал он.
Джулиус, не зная, что ответить, дружески хлопнул его по спине и сказал: «Добрый вечер!».
Итальянец рассуждал так, как будто только что спустился с небес.
— Я не вполне согласен с вами, — великодушно заметил сыщик.
— Но это я вам сказал — Джузеппе Демпси! Кто посмеет возразить мне?
Джулиус быстро отпрянул.
— Я не возражаю, сэр, я не смею возражать вам, — боязливо произнес он.
Джузеппе опять стал любезным.
— Как только увидел вас, я сказал себе: «Вот человек с блестящей фантазией, храбрый, одаренный! Сердечный, сочувствующий, по-настоящему светский, смелый защитник права, представитель закона!»
Сюпербусу стало не по себе. Как все детективы-любители он боялся, что могут неправильно истолковать характер его профессии.
— Я не являюсь прямым представителем закона, сэр! В некоторой степени я блюститель закона, но в другом отношении я опять-таки им не являюсь, хотя и имел право представлять его, когда был судебным приставом в провинции.
Демпси улыбнулся.
— Но теперь вы великий сыщик, ученик бессмертного Шерлока Холмса… Что за человек, какой гений! Да, вы — гений, вы сами мне об этом говорили!
— Я частный детектив, сэр, частный детектив! Я ведь вам говорил! И явился сюда, чтобы…
— Караулить подлого негодяя, — перебил его собеседник, — Двойник! Какое странное и печальное имя! И такой ужасный человек находится на свободе! О, мистер Сюпербус, о, потомок великих Цезарей! Сделайте мне одолжение: позовите меня, когда схватите этого проходимца!
Демпси принял трагическую позу. Глаза его блестели, руки были сложены так, будто сжимали горло Двойника. Сыщик был всецело захвачен красноречием пылкого итальянца.
— Позовите меня… Я хочу его видеть… Я никогда еще не убивал, но… не хочу об этом говорить! Мне жаль его жену и детей… У меня мягкое сердце.
Сюпербус стоял, как зачарованный.
— Итак, вы — детектив. Вы принадлежите к той огромной молчаливой армии охранителей, которая всегда на своем посту стеной стоит между мирными гражданами, вроде меня, Джузеппе Демпси, и грабителями, вампирами, высасывающими кровь невинных людей.
Он протянул обе руки.
Сыщик крепко пожал их. Он почувствовал, что ему впервые отдают должное. Демпси действительно был солидным человеком, слова которого рождали возвышенные чувства. Джулиус запомнил их, чтобы повторить при случае.
— Да, это великая задача, — заверил он. — Люди никогда не поймут этого.
— Конечно! — с гневом воскликнул Демпси.
Мистер Сюпербус должен был этой ночью спать в рабочем кабинете на походной кровати. Так захотела Диана.
— Скажите, дорогой детектив, вы уже давно служите у нее?.. У моей королевы?
Джулиус не понял его.
— Я думал, что в Италии есть король.
Демпси громко рассмеялся.
— Ах, нет, я подразумевал королеву моего сердца, мою обожаемую Диану!
— Вот как? Вы говорите о мисс Форд? Нет, я лишь недавно познакомился с ней.
— Ну, я пойду спать. Этой ночью моя дверь не будет заперта. Так вы обещаете позвать меня, когда появится Двойник?
Было излишне просить Сюпербуса об этом. Пока он еще будет в сознании и сумеет кричать, весь дом узнает о том, что пришел громила.
— Да, конечно, но я и сам с ним справлюсь.
Демпси испытующе посмотрел на «детектива».
— Я все же хотел бы точно знать, когда начнется стрельба. При первом же выстреле я буду рядом с вами!
Мистер Сюпербус побледнел. Как все великие римляне в моменты великой опасности.
— Вы думаете… до этого дойдет? — спросил он слабым голосом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17