Патриция Уилсон
Заговор сердец
ГЛАВА 1
- Пора начинать утреннее совещание, Кэсси.
Гай Мередит бросил взгляд на Кэсси и печально улыбнулся. Он знал, так
же, впрочем, как и она, что это неизбежно, но он знал и другое: сейчас
ей очень не хочется входить в кабинет главного редактора.
- Давай пойду я, только придумай какуюнибудь уважительную причину, -
предложил он, но Кэсси покачала головой и стала методично собирать фо-
тографии и заметки. Она не может не пойти, однако это вовсе не означает,
что нужно нестись сломя голову.
- Нет, Гай, это мое дело. Хозяин ждет, так что пойду я. Отыщи фотог-
рафию общинных земель, ту, что Патрик сделал весной. Мы начнем работать
над этим материалом, как только я вернусь.
Начальники других отделов были уже в кабинете главного, но Кэсси
умышленно не торопилась. У нее сложилось твердое убеждение, что Джордан
Рис каждое утро проверял, в котором часу она пришла на работу, да и во-
обще видеть его было крайне неприятно. Просто в голове не укладывается,
что один человек способен так все изменить. Первое время казалось, что
каждый сотрудник газеты "Брэдбери хералд" готов взбунтоваться против лю-
бых его нововведений, однако сейчас эти же люди выглядели вполне умирот-
воренными и довольными. Только Кассандра Престон ни за что ни про что
впала в немилость!
Кэсси уже довольно давно работала в прессе, начав свою журналистскую
карьеру в так называемой Газетной группе Риса. Пришла она туда прямо с
университетской скамьи. Хэролд Рис был замечательный человек. Он очень
помог ей, поддерживая все ее начинания и внушая ей уверенность в себе. В
двадцать пять она стала редактором отдела сенсационных новостей, причем
прекрасным, инициативным редактором, снискавшим популярность у городских
читателей, и за годы работы завела множество полезных контактов. Она
всей душой любила журналистику, и голова ее вечно была полна новых увле-
кательных идей. Когда Хэролд Рис ушел на покой и его место занял сын,
Кэсси оказалась буквально на грани нервного срыва.
Джордан Рис ничем не походил на своего отца. С первого же взгляда на
него становилось ясно, этот человек не пойдет проторенным путем, просто
продолжая семейную традицию. Он уже сделал себе имя, и никто не сомне-
вался, что долго он тут не задержится. Ведь для телевизионного журналис-
та, работавшего за границей, сидеть в Брэдбери - смертная скука. Навер-
няка Группа Риса очень скоро назначит сюда нового главного редактора, а
Джордан Рис вновь отправится за океан и будет слать телерепортажи из ка-
кой-нибудь горячей точки земного шара. Впрочем, пока он находился здесь,
и Кэсси поневоле ежедневно с ним встречалась.
Она подошла к его кабинету, все-таки умудрившись чуточку опоздать, и
он снова поймал ее на этом.
- Мисс Престон!
Джордан Рис всего-навсего назвал ее имя, а у нее уже дрожат колени.
Как ему это удается? Он ведь отнюдь не рассержен! Этот человек вообще
никогда не выходил из себя. Но уже в самом его голосе чувствовалась не-
кая затаенная угроза, даже когда он просто давал ей какое-нибудь поруче-
ние. Сейчас, стоя в дверях своего кабинета, он казался слишком большим и
для этого помещения, и для той работы, которую временно здесь исполнял.
- Сообщите, когда будете готовы, если это вас не затруднит, - сказал
он без улыбки.
На телеэкране он всегда выглядел таким красивым, таким уверенным в
себе, и девушки в журналистском колледже считали его просто неотразимым.
Некоторые прямо-таки гонялись за его книгами - не столько ради того,
чтобы прочитать о волнующих и зачастую трагических событиях, сколько ра-
ди его фотографии на обложке.
Сама Кэсси тоже читала его книги, и временами у нее мелькала мысль,
что Джордан Рис, пожалуй, человек несчастливый. Может, дело вовсе и не в
том, что ему доставляет радость при всяком удобном случае выискивать у
нее промахи? Другим-то, как правило, удавалось избегать его недо-
вольства. И обращался он к ним запросто, по именам. Только ее называл не
иначе как "мисс Престон"! Даже во сне она слышала его суровый голос, ви-
дела светлые, как серебристые льдинки, глаза. Он отравлял ей всю жизнь.
И в дверях он стоял, несомненно, для того, чтобы перед совещанием ис-
портить ей настроение. Она знала, что почему-то не вызывает у него сим-
патии, и, скорее всего, виновата в этом ее внешность. У Кэсси были реши-
тельные, искристо-карие глаза, опушенные густыми темными ресницами. Губы
ее часто трогала улыбка, а в дерзком лице явно читалось нечто бунтарс-
кое. Может, именно это и не нравилось Джордану Рису? Может, он чувство-
вал, что не дождется от нее рабской покорности? Вдобавок он не одобрял
ее манеру одеваться. Окинув быстрым недовольным взглядом короткую юбку и
длинные ноги и прочтя в глазах Кэсси откровенный вызов, он посторонился
и жестом пригласил ее войти.
Раньше этот кабинет принадлежал его отцу, и теперь, бывая здесь, она
всякий раз оглядывала его с чувством обиды и негодования. Комната утра-
тила свой прежний безалаберный уют. Джордан Рис переделал все по-своему.
Не кабинет, а какая-то больничная палата или приемная дантиста! Кругом
стерильная чистота и порядок. На полках сплошь торговые журналы и прави-
тельственные бюллетени - ничего лишнего. Растения на окнах - свежие, яр-
ко-зеленые, не чета запыленным сухим былинкам, которые его отец вечно
забывал поливать.
Картины из рыбацкой жизни тоже исчезли, и об этом она жалела больше
всего. Хэролд Рис был заядлым рыболовом, настоящим фанатиком. Нередко он
сидел, откинувшись на спинку стула, и мыслями уносился в мир сверкающей
на солнце воды и стремительной форели; в такие мгновения он напрочь за-
бывал о делах, но тем не менее работа шла своим чередом; и все были до-
вольны. Все умудрялись и теперь быть довольными, все - только не она!
Кэсси тряхнула головой, откидывая назад свои длинные, отливающие рыжиной
локоны. Ну что ж, в крайнем случае всегда можно уйти в другую газету.
- Итак, начнем!
Джордан Рис посмотрел на часы, потом - многозначительно - на Кэсси,
которая спокойно и прямо встретила его взгляд. Недалек тот день, когда
она просто встанет и уйдет, не дожидаясь, пока он закончит свою тираду!
Кэсси вопросительно приподняла брови, но Рис, насупившись, прошагал к
своему месту и сел так, что стул угрожающе накренился назад - вот-вот
упадет. Секунду-другую он продолжал сверлить ее глазами, отчего все при-
сутствующие почувствовали себя неуютно, а Кэсси, чтобы не дать угаснуть
боевому пылу, постаралась думать о другом. Каждый рабочий день превра-
щался в сплошной поединок.
- Может быть, начнем с вас, мисс Престон? - холодно обратился к ней
он. - Как обстоит дело насчет больницы?
- Идет своим чередом, - ответила Кэсси. "Дело" представляло собой са-
мую настоящую широкую кампанию по борьбе за права. - Представители мест-
ного здравоохранения написали вчера жалобу по поводу статьи, опублико-
ванной нами на прошлой неделе, и события продолжают развиваться. Они
признают, что безобразия в гинекологическом отделении действительно име-
ют место, но считают, что нас это не касается!
- Покажите мне письмо.
Кэсси протянула ему конверт: она так и думала, что он попросит пока-
зать письмо, потому и взяла его с собой. Если он сейчас скажет, что надо
бросить эту затею, она уйдет из газеты. Рис быстро пробежал глазами
текст.
- Можете ответить сами, - пробормотал он. - Перо-то у вас ядовитое.
Вон как они взвились!
Кэсси облегченно вздохнула и в то же время разозлилась. Ядовитое пе-
ро? Надо же, и тут выставил ее этакой вредной старой девой, которая
только и знает, что строчить ядовитые послания!
- Что-нибудь новое есть? - коротко спросил Рис. Кэсси с вызовом смот-
рела ему в глаза, а он по-прежнему балансировал на стуле. Как бы ей хо-
телось, чтобы этот стул опрокинулся. Ну еще, еще чуть-чуть!
- Несколько дней назад я краем уха услышала кое-какие новости, а се-
годня утром в Совете мне подтвердили. Вам, вероятно, известно, что наш
маленький сосед, община Райзуэлл, проводит большинство своих дел через
Совет Брэдбери?
Он кивнул, серьезно глядя на нее и не говоря ни слова.
- Ну так вот, они платят Совету, не получая от него в полной мере
причитающихся им услуг, и похоже, что Брэдбери еще и обкрадывает своего
маленького соседа!
- Весьма интересно. - Стул занял нормальное положение, и Джордан Рис
подался вперед, упершись ладонями в крышку стола. Кэсси смотрела на его
засученные рукава, сбившийся на сторону галстук и расстегнутый ворот ру-
башки и секунду молчала, забыв, что хотела сказать.
- Продолжайте, - мягко попросил он.
- Так вот, - взяв себя в руки, быстро произнесла Кэсси, - весной мне
показалось, что общинные земли выглядят слишком уж великолепно. Крокусов
больше, чем обычно, - добавила она, имея в виду обширное пространство
ухоженного зеленого пояса, почти полностью окружающего город. - Очевид-
но, наш городской департамент по озеленению стянул их у Райзуэлла.
Клод Экленд, редактор отдела новостей, по обыкновению неприятно фырк-
нув, заявил:
- А вот я не жалуюсь! Окна моего дома выходят на эти общинные земли.
Весной они выглядели как картинка.
- Есть у нас эта картинка! - оборвала его Кэсси. - И еще одна, с пре-
дыдущей весны. Нынешняя весна оказалась небывало урожайной по части кро-
кусов. Доказательства неопровержимы!
- Вы уверены? - Жесткий рот Джордана искривила гримаса, подозрительно
похожая на усмешку, и Кэсси почувствовала прилив ярости. Конечно, для
того, кто привык освещать военные действия и, стоя перед камерой, слышал
свист пуль возле уха, проблема, может, и пустяковая. Но для возмущенных
жителей Райзуэлла она более чем серьезна.
- Да, уверена. У меня информация непосредственно из палаты Совета.
Он кивнул, глядя ей прямо в лицо.
- Так что же вы собираетесь предпринять?
- Это хорошая основа для статьи. У нашей газеты в Райзуэлле большая
читательская аудитория. И в любом случае мы, как большой сосед, не впра-
ве отнимать то немногое, что у них есть. А такое происходит уже не впер-
вые. У меня обширная информация - проверенная! - добавила Кэсси, видя,
как поползли вверх его брови.
Джордан Рис кивнул, отвечая на ее агрессивность пристальным взглядом
сузившихся светлых глаз.
- Действуйте! - спокойно сказал он.
Ну что ж, именно так она и поступит.
Совещание продолжалось своим чередом, и Кэсси была рада слегка расс-
лабиться и вступать в дискуссию лишь изредка, по необходимости. Она пой-
мала себя на том, что наблюдает за ним, как вчера, и позавчера, и вообще
изо дня в день, на всех совещаниях. Прямо какое-то тайное увлечение!
У него были сильные и по-мужски выразительные руки. Некогда темный
загар заметно потускнел, но и теперь золотистый тон кожи резко контрас-
тировал с до странности светлыми глазами.
Рис поднял голову и встретился с ней взглядом. Кэсси принялась тороп-
ливо собирать свои вещи, остальные-то участники совещания уже встали
из-за стола.
- Задержитесь на минуту, мисс Престон, - услышала она голос главного
и, обеспокоенная, вновь присела на стул. Наверняка Джордан решил дать ей
бой! Она невольно подобралась, и не зря. Когда все разошлись, он взял
вчерашний вечерний выпуск, открыл полосу с ее театральной рецензией и
сухо сказал: - Сплошная злоба, ад и полное отсутствие объективности! Мне
казалось, именно вы, как никто другой, должны с пониманием относиться к
людям театра, и в частности к актерам!
Лучше бы ему этого не говорить. Слово "актер" оживляло в ней слишком
много воспоминаний, причиняя невыносимую боль. Кэсси побледнела и обожг-
ла его гневным взглядом. Все страхи были вмиг забыты.
- Я всегда пишу объективно, - возмутилась она. - Здешний театр только
потому и хорош, что к нему предъявляют высокие требования.
- Вы считаете, что здесь, в Брэдбери, приложимы те же критерии, что и
в театрах лондонского Вест-Энда? - неумолимо настаивал он.
- Я считаю, что за свои деньги люди вправе иметь качественную продук-
цию где бы то ни было, - отрубила Кэсси. - Если постановка на уровне, то
и отзывы вполне положительны. Если же она не удалась, рецензия будет
разгромная. Кстати, еще не было случая, чтобы мне не прислали билетов! А
раскритиковала я их далеко не впервые! Ваш отец не имел ко мне претен-
зий! - с горечью закончила она. - Он предоставлял мне действовать по мо-
ему усмотрению и не вмешивался в мою работу.
Рис жестом показал, что она может быть свободна, и лишь добавил:
- Это потому, что вы не форель. Все, что без плавников, остается вне
поля зрения моего отца. Впрочем, я знаю, он очень гордился вами. Ему бы
и в голову не пришло в вас усомниться.
- Если вы намекаете, что ваш отец позволял мне делать все, что взду-
мается и...
- Почему вы держите театральный раздел за собой? - перебил он, окинув
Кэсси быстрым пристальным взглядом из-под темных бровей. - У вас и без
того дел невпроворот. А рецензии мог бы писать кто угодно.
- Я предпочитаю заниматься этим сама! - сухо ответила Кэсси.
Секунду-другую Джордан Рис молча смотрел на нее, потом кивнул, как бы
закрывая тему.
- Вы собираетесь поместить материал о департаменте по озеленению в
новом цветном приложении? - насмешливо спросил он, как будто речь шла о
чем-то вроде рубрики "Сад и огород", а не о серьезном журналистском рас-
следовании.
- Нет! Эти материалы займут целиком всю первую полосу!
- В самом деле? - протянул он с видом человека, успокаивающего кап-
ризного ребенка. - У вас, наверное, уже и заголовок есть?
- "Грабеж средь бела дня"! - Вскинув подбородок, Кэсси гордо вышла из
кабинета, едва не хлопнув дверью. Ей было наплевать, закончил он разго-
вор или нет.
- Чего он хотел? - спросил Клод Экленд, с интересом гладя на пунцовую
от гнева Кэсси.
- Мне бы не хотелось говорить.
- У-у-у! Какой гадкий! - Он тихонько присвистнул, чем вконец вывел
Кэсси из себя, но, решив не обращать на него внимания, она быстро проша-
гала через весь офис к своему столу и с минуту сидела у компьютера, что-
бы успокоиться, а уж потом насесть на Гая по поводу нового материала.
В театр она снова пошла на той же неделе. Ей всегда присылали два
пригласительных билета, чтобы она могла привести с собой когонибудь из
друзей, но Кэсси ходила в одиночку. Для нее это была работа, и на сей
раз она проделала ее вторично. Она перечитала рецензию за минувшую неде-
лю и убедилась, что та была действительно уничтожающей. Что касается
этой недели, Кэсси решила удостовериться, что ее прошлое не мешает ей
быть объективной. Новая рецензия была уже написана и сейчас лежала у нее
в сумке. Первый акт пьесы подходил к концу, и пока что Кэсси не видела
причин упрекать себя в пристрастности - постановка производила весьма
скверное впечатление.
Во время антракта Кэсси пошла в бар и заказала коктейль. Она не испы-
тывала ни малейшего неудобства оттого, что стоит здесь одна. Поэтому,
когда рядом раздался низкий голос, повторивший ее заказ, и сильная заго-
релая рука положила на стойку деньги за два бокала, она вздрогнула от
неожиданности.
- Я сидел в бельэтаже, - предваряя ее вопрос, сказал Джордан Рис,
когда они шли к столику. - Я все время наблюдал за вами, и, насколько
успел заметить, вы не сделали ни одной записи. Очевидно, у вас абсолют-
ная память, мисс Престон?
- Сегодня записывать ни к чему! - Кэсси гневно сверкнула глазами,
возмущенная его подглядыванием. - Я смотрю эту пьесу уже второй раз.
Первый был два дня назад. Рецензия уже готова и лежит у меня в сумке.
- Значит, вы не считаете себя непогрешимой? Можно мне взглянуть на
ваш отзыв?
Он властно протянул руку, привычно ожидая повиновения, и ей ничего не
оставалось, кроме как вынуть из сумки блокнот со стенографической за-
писью и передать его Рису, в полной уверенности, что он давно уже забыл
уроки стенографии, ведь его жизнь весьма и весьма далека от таких проза-
ических вещей.
Но ее ожидания не оправдались. Просматривая ее записи, Джордан Рис
время от времени бросал короткие замечания, которые показывали, что он
прекрасно понимает написанное.
- Я вижу, что на этой неделе ваши впечатления от игры актеров ничуть
не лучше, чем на прошлой, - сказал он, возвращая ей блокнот.
- А ваши? - насмешливо спросила Кэсси.
- Честно говоря, это ужасно, - признал он. - Если б не следил за ва-
ми, я бы, наверное, просто уснул.
Его слова не слишком порадовали Кэсси. Сам факт, что он следил за
ней, проверял, как какого-нибудь зеленого несмышленыша, поднимал в ее
душе бурю негодования.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Заговор сердец
ГЛАВА 1
- Пора начинать утреннее совещание, Кэсси.
Гай Мередит бросил взгляд на Кэсси и печально улыбнулся. Он знал, так
же, впрочем, как и она, что это неизбежно, но он знал и другое: сейчас
ей очень не хочется входить в кабинет главного редактора.
- Давай пойду я, только придумай какуюнибудь уважительную причину, -
предложил он, но Кэсси покачала головой и стала методично собирать фо-
тографии и заметки. Она не может не пойти, однако это вовсе не означает,
что нужно нестись сломя голову.
- Нет, Гай, это мое дело. Хозяин ждет, так что пойду я. Отыщи фотог-
рафию общинных земель, ту, что Патрик сделал весной. Мы начнем работать
над этим материалом, как только я вернусь.
Начальники других отделов были уже в кабинете главного, но Кэсси
умышленно не торопилась. У нее сложилось твердое убеждение, что Джордан
Рис каждое утро проверял, в котором часу она пришла на работу, да и во-
обще видеть его было крайне неприятно. Просто в голове не укладывается,
что один человек способен так все изменить. Первое время казалось, что
каждый сотрудник газеты "Брэдбери хералд" готов взбунтоваться против лю-
бых его нововведений, однако сейчас эти же люди выглядели вполне умирот-
воренными и довольными. Только Кассандра Престон ни за что ни про что
впала в немилость!
Кэсси уже довольно давно работала в прессе, начав свою журналистскую
карьеру в так называемой Газетной группе Риса. Пришла она туда прямо с
университетской скамьи. Хэролд Рис был замечательный человек. Он очень
помог ей, поддерживая все ее начинания и внушая ей уверенность в себе. В
двадцать пять она стала редактором отдела сенсационных новостей, причем
прекрасным, инициативным редактором, снискавшим популярность у городских
читателей, и за годы работы завела множество полезных контактов. Она
всей душой любила журналистику, и голова ее вечно была полна новых увле-
кательных идей. Когда Хэролд Рис ушел на покой и его место занял сын,
Кэсси оказалась буквально на грани нервного срыва.
Джордан Рис ничем не походил на своего отца. С первого же взгляда на
него становилось ясно, этот человек не пойдет проторенным путем, просто
продолжая семейную традицию. Он уже сделал себе имя, и никто не сомне-
вался, что долго он тут не задержится. Ведь для телевизионного журналис-
та, работавшего за границей, сидеть в Брэдбери - смертная скука. Навер-
няка Группа Риса очень скоро назначит сюда нового главного редактора, а
Джордан Рис вновь отправится за океан и будет слать телерепортажи из ка-
кой-нибудь горячей точки земного шара. Впрочем, пока он находился здесь,
и Кэсси поневоле ежедневно с ним встречалась.
Она подошла к его кабинету, все-таки умудрившись чуточку опоздать, и
он снова поймал ее на этом.
- Мисс Престон!
Джордан Рис всего-навсего назвал ее имя, а у нее уже дрожат колени.
Как ему это удается? Он ведь отнюдь не рассержен! Этот человек вообще
никогда не выходил из себя. Но уже в самом его голосе чувствовалась не-
кая затаенная угроза, даже когда он просто давал ей какое-нибудь поруче-
ние. Сейчас, стоя в дверях своего кабинета, он казался слишком большим и
для этого помещения, и для той работы, которую временно здесь исполнял.
- Сообщите, когда будете готовы, если это вас не затруднит, - сказал
он без улыбки.
На телеэкране он всегда выглядел таким красивым, таким уверенным в
себе, и девушки в журналистском колледже считали его просто неотразимым.
Некоторые прямо-таки гонялись за его книгами - не столько ради того,
чтобы прочитать о волнующих и зачастую трагических событиях, сколько ра-
ди его фотографии на обложке.
Сама Кэсси тоже читала его книги, и временами у нее мелькала мысль,
что Джордан Рис, пожалуй, человек несчастливый. Может, дело вовсе и не в
том, что ему доставляет радость при всяком удобном случае выискивать у
нее промахи? Другим-то, как правило, удавалось избегать его недо-
вольства. И обращался он к ним запросто, по именам. Только ее называл не
иначе как "мисс Престон"! Даже во сне она слышала его суровый голос, ви-
дела светлые, как серебристые льдинки, глаза. Он отравлял ей всю жизнь.
И в дверях он стоял, несомненно, для того, чтобы перед совещанием ис-
портить ей настроение. Она знала, что почему-то не вызывает у него сим-
патии, и, скорее всего, виновата в этом ее внешность. У Кэсси были реши-
тельные, искристо-карие глаза, опушенные густыми темными ресницами. Губы
ее часто трогала улыбка, а в дерзком лице явно читалось нечто бунтарс-
кое. Может, именно это и не нравилось Джордану Рису? Может, он чувство-
вал, что не дождется от нее рабской покорности? Вдобавок он не одобрял
ее манеру одеваться. Окинув быстрым недовольным взглядом короткую юбку и
длинные ноги и прочтя в глазах Кэсси откровенный вызов, он посторонился
и жестом пригласил ее войти.
Раньше этот кабинет принадлежал его отцу, и теперь, бывая здесь, она
всякий раз оглядывала его с чувством обиды и негодования. Комната утра-
тила свой прежний безалаберный уют. Джордан Рис переделал все по-своему.
Не кабинет, а какая-то больничная палата или приемная дантиста! Кругом
стерильная чистота и порядок. На полках сплошь торговые журналы и прави-
тельственные бюллетени - ничего лишнего. Растения на окнах - свежие, яр-
ко-зеленые, не чета запыленным сухим былинкам, которые его отец вечно
забывал поливать.
Картины из рыбацкой жизни тоже исчезли, и об этом она жалела больше
всего. Хэролд Рис был заядлым рыболовом, настоящим фанатиком. Нередко он
сидел, откинувшись на спинку стула, и мыслями уносился в мир сверкающей
на солнце воды и стремительной форели; в такие мгновения он напрочь за-
бывал о делах, но тем не менее работа шла своим чередом; и все были до-
вольны. Все умудрялись и теперь быть довольными, все - только не она!
Кэсси тряхнула головой, откидывая назад свои длинные, отливающие рыжиной
локоны. Ну что ж, в крайнем случае всегда можно уйти в другую газету.
- Итак, начнем!
Джордан Рис посмотрел на часы, потом - многозначительно - на Кэсси,
которая спокойно и прямо встретила его взгляд. Недалек тот день, когда
она просто встанет и уйдет, не дожидаясь, пока он закончит свою тираду!
Кэсси вопросительно приподняла брови, но Рис, насупившись, прошагал к
своему месту и сел так, что стул угрожающе накренился назад - вот-вот
упадет. Секунду-другую он продолжал сверлить ее глазами, отчего все при-
сутствующие почувствовали себя неуютно, а Кэсси, чтобы не дать угаснуть
боевому пылу, постаралась думать о другом. Каждый рабочий день превра-
щался в сплошной поединок.
- Может быть, начнем с вас, мисс Престон? - холодно обратился к ней
он. - Как обстоит дело насчет больницы?
- Идет своим чередом, - ответила Кэсси. "Дело" представляло собой са-
мую настоящую широкую кампанию по борьбе за права. - Представители мест-
ного здравоохранения написали вчера жалобу по поводу статьи, опублико-
ванной нами на прошлой неделе, и события продолжают развиваться. Они
признают, что безобразия в гинекологическом отделении действительно име-
ют место, но считают, что нас это не касается!
- Покажите мне письмо.
Кэсси протянула ему конверт: она так и думала, что он попросит пока-
зать письмо, потому и взяла его с собой. Если он сейчас скажет, что надо
бросить эту затею, она уйдет из газеты. Рис быстро пробежал глазами
текст.
- Можете ответить сами, - пробормотал он. - Перо-то у вас ядовитое.
Вон как они взвились!
Кэсси облегченно вздохнула и в то же время разозлилась. Ядовитое пе-
ро? Надо же, и тут выставил ее этакой вредной старой девой, которая
только и знает, что строчить ядовитые послания!
- Что-нибудь новое есть? - коротко спросил Рис. Кэсси с вызовом смот-
рела ему в глаза, а он по-прежнему балансировал на стуле. Как бы ей хо-
телось, чтобы этот стул опрокинулся. Ну еще, еще чуть-чуть!
- Несколько дней назад я краем уха услышала кое-какие новости, а се-
годня утром в Совете мне подтвердили. Вам, вероятно, известно, что наш
маленький сосед, община Райзуэлл, проводит большинство своих дел через
Совет Брэдбери?
Он кивнул, серьезно глядя на нее и не говоря ни слова.
- Ну так вот, они платят Совету, не получая от него в полной мере
причитающихся им услуг, и похоже, что Брэдбери еще и обкрадывает своего
маленького соседа!
- Весьма интересно. - Стул занял нормальное положение, и Джордан Рис
подался вперед, упершись ладонями в крышку стола. Кэсси смотрела на его
засученные рукава, сбившийся на сторону галстук и расстегнутый ворот ру-
башки и секунду молчала, забыв, что хотела сказать.
- Продолжайте, - мягко попросил он.
- Так вот, - взяв себя в руки, быстро произнесла Кэсси, - весной мне
показалось, что общинные земли выглядят слишком уж великолепно. Крокусов
больше, чем обычно, - добавила она, имея в виду обширное пространство
ухоженного зеленого пояса, почти полностью окружающего город. - Очевид-
но, наш городской департамент по озеленению стянул их у Райзуэлла.
Клод Экленд, редактор отдела новостей, по обыкновению неприятно фырк-
нув, заявил:
- А вот я не жалуюсь! Окна моего дома выходят на эти общинные земли.
Весной они выглядели как картинка.
- Есть у нас эта картинка! - оборвала его Кэсси. - И еще одна, с пре-
дыдущей весны. Нынешняя весна оказалась небывало урожайной по части кро-
кусов. Доказательства неопровержимы!
- Вы уверены? - Жесткий рот Джордана искривила гримаса, подозрительно
похожая на усмешку, и Кэсси почувствовала прилив ярости. Конечно, для
того, кто привык освещать военные действия и, стоя перед камерой, слышал
свист пуль возле уха, проблема, может, и пустяковая. Но для возмущенных
жителей Райзуэлла она более чем серьезна.
- Да, уверена. У меня информация непосредственно из палаты Совета.
Он кивнул, глядя ей прямо в лицо.
- Так что же вы собираетесь предпринять?
- Это хорошая основа для статьи. У нашей газеты в Райзуэлле большая
читательская аудитория. И в любом случае мы, как большой сосед, не впра-
ве отнимать то немногое, что у них есть. А такое происходит уже не впер-
вые. У меня обширная информация - проверенная! - добавила Кэсси, видя,
как поползли вверх его брови.
Джордан Рис кивнул, отвечая на ее агрессивность пристальным взглядом
сузившихся светлых глаз.
- Действуйте! - спокойно сказал он.
Ну что ж, именно так она и поступит.
Совещание продолжалось своим чередом, и Кэсси была рада слегка расс-
лабиться и вступать в дискуссию лишь изредка, по необходимости. Она пой-
мала себя на том, что наблюдает за ним, как вчера, и позавчера, и вообще
изо дня в день, на всех совещаниях. Прямо какое-то тайное увлечение!
У него были сильные и по-мужски выразительные руки. Некогда темный
загар заметно потускнел, но и теперь золотистый тон кожи резко контрас-
тировал с до странности светлыми глазами.
Рис поднял голову и встретился с ней взглядом. Кэсси принялась тороп-
ливо собирать свои вещи, остальные-то участники совещания уже встали
из-за стола.
- Задержитесь на минуту, мисс Престон, - услышала она голос главного
и, обеспокоенная, вновь присела на стул. Наверняка Джордан решил дать ей
бой! Она невольно подобралась, и не зря. Когда все разошлись, он взял
вчерашний вечерний выпуск, открыл полосу с ее театральной рецензией и
сухо сказал: - Сплошная злоба, ад и полное отсутствие объективности! Мне
казалось, именно вы, как никто другой, должны с пониманием относиться к
людям театра, и в частности к актерам!
Лучше бы ему этого не говорить. Слово "актер" оживляло в ней слишком
много воспоминаний, причиняя невыносимую боль. Кэсси побледнела и обожг-
ла его гневным взглядом. Все страхи были вмиг забыты.
- Я всегда пишу объективно, - возмутилась она. - Здешний театр только
потому и хорош, что к нему предъявляют высокие требования.
- Вы считаете, что здесь, в Брэдбери, приложимы те же критерии, что и
в театрах лондонского Вест-Энда? - неумолимо настаивал он.
- Я считаю, что за свои деньги люди вправе иметь качественную продук-
цию где бы то ни было, - отрубила Кэсси. - Если постановка на уровне, то
и отзывы вполне положительны. Если же она не удалась, рецензия будет
разгромная. Кстати, еще не было случая, чтобы мне не прислали билетов! А
раскритиковала я их далеко не впервые! Ваш отец не имел ко мне претен-
зий! - с горечью закончила она. - Он предоставлял мне действовать по мо-
ему усмотрению и не вмешивался в мою работу.
Рис жестом показал, что она может быть свободна, и лишь добавил:
- Это потому, что вы не форель. Все, что без плавников, остается вне
поля зрения моего отца. Впрочем, я знаю, он очень гордился вами. Ему бы
и в голову не пришло в вас усомниться.
- Если вы намекаете, что ваш отец позволял мне делать все, что взду-
мается и...
- Почему вы держите театральный раздел за собой? - перебил он, окинув
Кэсси быстрым пристальным взглядом из-под темных бровей. - У вас и без
того дел невпроворот. А рецензии мог бы писать кто угодно.
- Я предпочитаю заниматься этим сама! - сухо ответила Кэсси.
Секунду-другую Джордан Рис молча смотрел на нее, потом кивнул, как бы
закрывая тему.
- Вы собираетесь поместить материал о департаменте по озеленению в
новом цветном приложении? - насмешливо спросил он, как будто речь шла о
чем-то вроде рубрики "Сад и огород", а не о серьезном журналистском рас-
следовании.
- Нет! Эти материалы займут целиком всю первую полосу!
- В самом деле? - протянул он с видом человека, успокаивающего кап-
ризного ребенка. - У вас, наверное, уже и заголовок есть?
- "Грабеж средь бела дня"! - Вскинув подбородок, Кэсси гордо вышла из
кабинета, едва не хлопнув дверью. Ей было наплевать, закончил он разго-
вор или нет.
- Чего он хотел? - спросил Клод Экленд, с интересом гладя на пунцовую
от гнева Кэсси.
- Мне бы не хотелось говорить.
- У-у-у! Какой гадкий! - Он тихонько присвистнул, чем вконец вывел
Кэсси из себя, но, решив не обращать на него внимания, она быстро проша-
гала через весь офис к своему столу и с минуту сидела у компьютера, что-
бы успокоиться, а уж потом насесть на Гая по поводу нового материала.
В театр она снова пошла на той же неделе. Ей всегда присылали два
пригласительных билета, чтобы она могла привести с собой когонибудь из
друзей, но Кэсси ходила в одиночку. Для нее это была работа, и на сей
раз она проделала ее вторично. Она перечитала рецензию за минувшую неде-
лю и убедилась, что та была действительно уничтожающей. Что касается
этой недели, Кэсси решила удостовериться, что ее прошлое не мешает ей
быть объективной. Новая рецензия была уже написана и сейчас лежала у нее
в сумке. Первый акт пьесы подходил к концу, и пока что Кэсси не видела
причин упрекать себя в пристрастности - постановка производила весьма
скверное впечатление.
Во время антракта Кэсси пошла в бар и заказала коктейль. Она не испы-
тывала ни малейшего неудобства оттого, что стоит здесь одна. Поэтому,
когда рядом раздался низкий голос, повторивший ее заказ, и сильная заго-
релая рука положила на стойку деньги за два бокала, она вздрогнула от
неожиданности.
- Я сидел в бельэтаже, - предваряя ее вопрос, сказал Джордан Рис,
когда они шли к столику. - Я все время наблюдал за вами, и, насколько
успел заметить, вы не сделали ни одной записи. Очевидно, у вас абсолют-
ная память, мисс Престон?
- Сегодня записывать ни к чему! - Кэсси гневно сверкнула глазами,
возмущенная его подглядыванием. - Я смотрю эту пьесу уже второй раз.
Первый был два дня назад. Рецензия уже готова и лежит у меня в сумке.
- Значит, вы не считаете себя непогрешимой? Можно мне взглянуть на
ваш отзыв?
Он властно протянул руку, привычно ожидая повиновения, и ей ничего не
оставалось, кроме как вынуть из сумки блокнот со стенографической за-
писью и передать его Рису, в полной уверенности, что он давно уже забыл
уроки стенографии, ведь его жизнь весьма и весьма далека от таких проза-
ических вещей.
Но ее ожидания не оправдались. Просматривая ее записи, Джордан Рис
время от времени бросал короткие замечания, которые показывали, что он
прекрасно понимает написанное.
- Я вижу, что на этой неделе ваши впечатления от игры актеров ничуть
не лучше, чем на прошлой, - сказал он, возвращая ей блокнот.
- А ваши? - насмешливо спросила Кэсси.
- Честно говоря, это ужасно, - признал он. - Если б не следил за ва-
ми, я бы, наверное, просто уснул.
Его слова не слишком порадовали Кэсси. Сам факт, что он следил за
ней, проверял, как какого-нибудь зеленого несмышленыша, поднимал в ее
душе бурю негодования.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20