– Драки на корабле запрещены, – сказал распорядитель Конраду.Конрад, не слыша его и беспокоясь о своих деньгах, наклонился и стал лихорадочно искать фишки. Он сразу увидел, что многие пропали. Пока он подвергался нападению, их успели тихо подобрать проворные игроки.Распорядитель, которого звали Мэнни Аркеро и который стал распорядителем вовсе не благодаря тому, что позволял людям себя игнорировать – в особенности людям, одетым гигантскими ракушками, – схватил Конрада за розовую руку и дернул.– Я сказал, драки на корабле запрещены, – повторил он.Конрад, который слышал только приглушенные звуки, решил, что с ним опять хотят драться, и подумал, что лучшей защитой будет достойное нападение. Он нанес Аркеро мощный розовый боковой, от которого тот легко уклонился, и пробил Конраду два крепких по корпусу. Конрад снова упал – спиной на стол для рулетки, смахнув на пол фишки на много тысяч долларов. Некоторые укатились в сторону растущей толпы зрителей, где тут же исчезли.Пока служащие казино отодвигали толпу, появился привлеченный шумом Бобби Кемп. С ним была подружка по имени Карли, с которой он познакомился, когда та была незадачливой клиенткой «Профессиональной Дисконтной Клиники Лазерной Глазной и Косметической Хирургии». Ей сделали операцию по увеличению груди, и все прошло вполне нормально, правда, если смотреть на груди по отдельности. Проблема была в том, что если смотреть на обе груди одновременно, становилось ясно, что они не подходят друг другу по размеру: правая была со средний апельсин, а левая определенно принадлежала семейству грейпфрутов.Карли подала жалобу, и Бобби Кемп, который, если речь шла о грудях, практиковал личное вмешательство, позаботился о том, чтобы груди Карли не только были выравнены по размеру, но и бесплатно подвергнуты дополнительной модернизации, так что теперь она щеголяла парой внушительных круглых дынь. Сегодня было их первое свидание.Покровительственно ведя Карли за руку, Кемп прошествовал через толпу, окружившую стол для рулетки. Вид растянувшегося на полу и стенающего Моллюска Конрада его не обрадовал.– Кто это сделал? – спросил он Аркеро.– Вы знаете этого мудилу? – спросил Аркеро.– А ты еще, черт возьми, кто такой? – спросил Кемп.– На этом корабле вопросы задаю я, – ответил Аркеро. – И я спрашиваю тебя, знаешь ли ты этого мудилу в костюме устрицы?– Это конч, – сказал Кемп. – Он на меня работает.– Кто бы он ни был, – сказал Аркеро, – когда мы вернемся в Майами, он отправится в тюрьму.Обычно в подобных ситуациях Кемп руководствовался инстинктом бизнесмена-прагматика, и он бы замял это дело с помощью небольшого количества денег. Но взгляд и вздымающиеся дыни Карли не оставляли ему пути к отступлению.– Послушай, друг мой, – сказал он Аркеро. – Ты знаешь, кто я такой?Аркеро вздохнул:– Да, я знаю, кто ты такой. Парень в парике, который выглядит так, как будто на него приземлился Летучий Бельчонок Роки, Персонаж популярных мультипликационных сериалов, придуман художником Джеем Уордом в 1959 г.
парень, который хочет блеснуть перед девицей с парой силиконовых сисек.– Со мной так не разговаривают, – сказал Кемп, придвигаясь, но не слишком близко. – Понял? Со мной так не разговаривают.– Я разговариваю, – сказал Аркеро. – Именно так я с тобой и разговариваю, если ты не владелец этого корабля. Ты владелец этого корабля, друг мой? – Он шагнул вперед на расстояние удара.Кемп, вспыхнув, отпрянул.– Я так не думаю, – сказал Аркеро. Этого Кемп перенести не мог.– Я не владелец сейчас, мудила. Но скоро им буду. И тогда ты отсюда уберешься.– Ууу, – сказал Аркеро. – Смотрите, как он меня напугал.Вот так Бобби Кемп и купил «Феерию морей». Первое, что он сделал, став владельцем, – пришел к Мэнни Аркеро и лично его уволил, спрятавшись за двумя телохранителями. Аркеро по этому поводу совершенно не переживал. Его это, судя по всему, даже позабавило, так что Кемп получил от своей мести куда меньше удовольствия, чем рассчитывал.Тем не менее было похоже, что Кемп наткнулся на еще одно замечательное вложение денег. Если судить по бухгалтерским книгам, корабль-казино – сказочное предприятие: клиенты отдают деньги – наличные, много наличных денег – в общем-то ни за что. Кемп ломал голову, почему предыдущий владелец согласился продать его, более того, кажется, был очень рад от него избавиться.Кемпу не пришлось долго ждать разгадки. Через три дня после покупки, когда он в своем кабинете разговаривал по телефону, в дверь просунула голову секретарша Ди Ди Холдскомб – это был единственный доступный ей способ передачи информации, поскольку она так и не научилась пользоваться внутренней связью. Ди Ди была еще одной клиенткой «Профессиональной Дисконтной Клиники Лазерной Глазной и Косметической Хирургии», и Кемп нанял ее исключительно из-за ложбинки между грудей, в которой могла потеряться собачка.– Тут вас какой-то тип хочет видеть, – сказала она. Запоминать имена ей тоже плохо удавалось.– Ему назначена встреча? – спросил Кемп. Ди Ди озадаченно нахмурилась.– Вроде нет. Я его ни разу не видела.– Скажи ему, чтобы записался, – сказал Кемп и вернулся к прерванному разговору.– Мистер Кемп говорит… – начала Ди Ди, но человек, отстранив ее, уже входил в кабинет. Это был огромный лысый мужчина в слаксах и рубашке для гольфа. Его звали Лу Тарант, и за свою карьеру он убил девятерых человек, хотя за последние годы – ни одного. С тех пор, как получил руководящий пост. Он подошел к столу Кемпа и уперся в него обеими руками. У него были очень большие и очень волосатые руки.– Мистер Кемп, – сказал он. – Меня зовут Лу Тарант.Кемп поднял взгляд от телефона.– Если хотите со мной встретиться, – сказал он, – запишитесь. Я по телефону разговариваю.– Это займет пару минут, – ответил Тарант. – Я представляю группу предпринимателей, мы дела…– Ты что, глухой? – сказал Кемп. – Я разговариваю по телефону. – Мне кажется, ты хочешь услышать, что я скажу, – сказал Тарант, наклонился и нажал кнопку отбоя.– Какого черта ты здесь делаешь? – сказал Кемп, вставая.– Пытаюсь провести с тобой переговоры, – ответил Тарант. – Деловые.– Ди Ди, – сказал Кемп, – вызови охрану.– А вы не напомните номер? – спросила Ди Ди. – А то нужно иногда на девятку нажимать, а иногда…– Господи. Просто спустись и вызови охранника.– Хорошо, – обиженно сказала Ди Ди и вышла.Тарант проводил глазами ее задницу, после чего повернулся к окну, выходившему на залив Бискейн.– Послушай-ка, Бобби, – сказал он. – Этот пейзаж, секретарша… Я бы не стал ничего делать.Кемп выдвинул правый ящик стола, где хранил свой пистолет.– Ну, застрелишь ты меня, – продолжал Тарант, все еще глядя в окно. – Во-первых, надо будет объяснять копам, зачем ты стрелял в безоружного человека, который просто пришел поговорить. Во-вторых, запачкаешь ковер, на вид шерстяной, сколько стоил – пятьдесят баксов за ярд?– Что тебе нужно? – спросил Кемп, закрывая ящик.– Я же сказал, я представляю группу предпринимателей, у нас с «Феерией» деловые отношения, кстати, поздравляю с приобретением.– Какие деловые отношения?– Да разные. Еда и напитки, кадровые вопросы, финансовые. У нас были очень плодотворные взаимоотношения. И взаимовыгодные. И мы хотим таких же взаимоотношений с тобой.– У меня свои поставщики, – сказал Кемп. – Свои люди. Свой банк.Тарант повернул лицо к Кемпу.– Я знаю. Но говорю, что тебе определенно лучше работать с нами.Кемп вздохнул.– Слушай, Гвидо…– Лу, – сказал Тарант. – Лу Тарант.– Я знаю, кто ты такой, Гвидо. Я смотрел «Крестного отца».– В первый раз слышу.– Забавно, – сказал Кемп. – Ха-ха. Так вот, теперь послушай меня, Гвидо. Не надо сюда ходить, не надо ходить в мой офис и крутить мне яйца. Я тебе не кусок дерьма, который только появился в городе и открыл ларек с хот-догами. У меня дела идут прекрасно. Я знаю в этом городе людей, которые тебе даже свои отбросы выносить не позволят. Если я скажу члену городского совета, что хочу минет, через пять минут он здесь будет стоять на коленях. И в твоем бизнесе у меня есть друзья. Еда и напитки, скажем так. Я сообщу своим друзьям, что ты приходил сюда, в мой кабинет, наезжал на меня, и их это совсем не обрадует. А если они не будут рады, то и ты тоже рад не будешь. Capeesh, Понимаешь? (ит.)
Гвидо?– Дай угадаю, – ответил Тарант. – Это ты про Джимми Авокадо и Сэмми Три Ноздри, правильно?Кемп промолчал. Именно их он и имел в виду.– Мы постоянно работаем с этими ребятами, – сказал Тарант. – Можем организовать приятный плавный переход.– А ну пошел из моего офиса, – сказал Кемп.– Конечно. У меня как раз в два часа ти-тайм Промежуток времени, резервируемый игроками в гольф-клубе.
в «Дорэл». Играешь в гольф? Приглашаю в «Голубого Монстра», «Голубой монстр» – одно из лучших нолей, на котором проводятся чемпионаты по гольфу. Расположено на территории пятизвездочного гольф-отеля и курорта «Дорэл».
в любой день.– Пошел в задницу, Гвидо.– Ну хорошо, – произнес Тарант. – Тогда давай завтра еще раз встретимся, перетрем детали? Я заскочу.– Если ты не хочешь неприятностей, ты сюда вообще…Кемпа прервало появление Ди Ди с охранником.– Я его нашла! – сказала она.– Немедленно выведи этого человека из здания, – приказал Кемп охраннику. – И чтобы его здесь больше не было, никогда. Понятно?Охранник оторвал взгляд от грудной клетки Ди Ди и посмотрел на Кемпа, а потом на Таранта.– О, привет, мистер Т., – сказал он.– Привет, Винни, – ответил Тарант.– Погоди, блядь, – сказал Кемп. – Здесь, черт возьми, я хозяин, и требую, чтобы ты вывел этого человека.– Что-то не так, мистер Т.? – обратился охранник к Таранту.– Все в порядке, Винни, – сказал Тарант. – Я как раз уходил. Спасибо, что заглянул.– Да не за что, мистер Т., – ответил охранник и удалился.– Ладно, Бобби, – сказал Тарант. – До завтра. Ничего, что я тебя называю Бобби?Кемп промолчал.– Можешь меня звать Лу, Бобби, – сказал Тарант. И вышел.– Охранник мне сказал, что нужно просто набрать добавочный один – два – семь, – сообщила Ди Ди.– Соедини меня с адвокатом.– Это с которым?– О господи, проехали, – сказал Кемп, хватая трубку.– Грубить вовсе не обязательно, – сказала Ди Ди и вышла.Адвокат Кемпа посоветовал ему не обращать на Таранта внимания.– Он не может вас заставить иметь с ним дело, – сказал адвокат, выпускник Гарвардской школы права, который был в курсе сомнительных делишек Кемпа. – Он просто недоволен, что потерял клиента. Если он вернется, мы пригрозим судебным разбирательством, и больше вы о нем не услышите.Этот обнадеживающий совет и сто пятьдесят грамм водки «Бельведер» успокоили Кемпа. В этот день он заснул, уверенный, что беспокоиться ему не о чем, а Тарант – всего лишь большерукий громила, попытавшийся взять его на понт. Ну и пошел он. Бобби Кемпа на понт не возьмешь.На следующее утро все рестораны «Веселый Моллюск» – все до единого – закрыла окружная санитарная инспекция. Представитель управления здравоохранения заявила средствам массовой информации, которые каким-то образом оказались оповещены, что это была плановая выборочная проверка и что инспекторы нашли десятки нарушений. Те же самые инспекторы, которые до последнего времени не стали бы бить тревогу, даже если бы в тесте для фриттеров обнаружили отрубленные пальцы. По крайней мере, пока они получали свои конверты с деньгами.Когда похмельный Бобби Кемп сидел в своем кабинете, переваривая эту новость, ему позвонил управляющий самой крупной и посещаемой «Профессиональной Дисконтной Клиники Глазной Лазерной и Косметической Хирургии» и сообщил, что перед клиникой собрался пикет из дюжины бывших клиентов, называющих себя жертвам хирургов-халтурщиков.– Эта чертова баба стоит там и вопит, спустив штаны прямо перед телевизионными камерами, – сказал управляющий. – Утверждает, что мы сделали ей неудачную липосакцию ягодиц. Между нами говоря, ее задница напоминает мне один их тех проектов с научной выставки, когда какой-нибудь пацан оставляет домашний творог постоять пару недель.Разговор с управляющим клиникой был прерван другим телефонным звонком – от управляющего с «Феерии Морей», доложившего о странной аварии, в которую попала машина снабжения.– Водитель выбрался, – сказал инспектор. – Он в порядке.– К черту водителя, – ответил Кемп. – Что с грузовиком?– Предполагаю, что грузовик не в лучшем состоянии.– Что значит, «предполагаешь»? – спросил Кемп.– Это значит, что он на дне залива.– Боже.– Кроме того, наши сотрудники позвонили сказать, что заболели.– Какие сотрудники?– Все. Крупье, бармены, официантки, команда, вообще все.Кемп повесил трубку. На секунду он закрыл лицо ладонями, потом поднял трубку и по памяти набрал номер мобильного телефона высокопоставленного выборного чиновника округа Майами-Дэйд, которому Кемп оказал весомую политическую поддержку, выражавшуюся в бумажных мешках, набитых деньгами.– Алло? – сказал голос.– Бенни, это я, Бобби Кемп.После паузы:– Бенни нет.– Бенни, черт возьми, я же знаю, что это ты. Это я, Бобби Кемп. У меня тут…– Не знаю, кто это, я вас не слышу. Плохая связь.– Бенни, погоди, мне нужно… Бенни? Алло? Бенни?Молчание.– Блядь, – сказал Кемп и бросил трубку.Он задумался на секунду и набрал номер адвоката.Когда адвокат подошел, он сказал:– Послушай, ты здесь срочно нужен, этот мудак Тарант устроил мне хренов…– Я, Бобби, гм, мы не думаем, что можем пойти на это, – сказал адвокат.– Чего? – переспросил Кемп.– Просто мне кажется… то есть нам представляется, наша фирма пришла к выводу, что гм… в интересах получения вами наилучшего юридического представительства, на которое, безусловно, вы имеете право, мы, гм, нам представляется, исключительно в ваших интересах, с тем, чтобы избежать любого возможного конфликта, нам следует приостановить дальнейшие…– Они и до тебя добрались, склизкий мелкохуй, – сказал Кемп.– Послушайте, Бобби, нет никакой надобности…– Три половиной сотни гребаных сотен долларов в час я платил тебе за то, чтобы ты разобрался с договорами об аренде, с которыми я мог и сам разобраться, и теперь, когда в первый раз тебе, блядь, нужно что-то сделать, ты меня кидаешь? Ди Ди просунула голову в дверь.– Мистер Кемп? Этот тип? С руками? Вчерашний? Он тут. Хотите, чтобы я?…– Здорово, Бобби, – сказал Тарант, обходя Ди Ди. – Как делишки?– Сам знаешь, как, – сказал Кемп, вешая трубку.– С виду неплохо, – сказал Тарант, изучая фасад платья Ди Ди.– Мне позвать охранника? – спросила Ди Ди.– Нет, – сказал Кемп. – Просто убирайся, хорошо?– Грубить не обязательно, – сказала Ди Ди и вышла.– Надо было тебе вчера сходить со мной в «Дорэл», – сказал Тарант. – Прекрасный был денек, ни ветерка. У меня удар не хуже, чем у долбилы Тигра Вудса, Элдрик «Тигр» Вудс (р. 1975) – профессиональный игрок в гольф, считается одним из лучших за всю историю игры.
богом клянусь. Надо будет на днях взять тебя с собой.– Что, если я обращусь к федералам? – спросил Кемп. – Ты об этом не задумывался, Гвидо?– Лу, Бобби. Лу Тарант. Ужасно интересно, почему ты хочешь обратиться к федералам?– Сказать, что на меня, на мой бизнес наезжает организация грязных итальяшек. Спорю, им об этом будет интересно узнать.– Может, и так, Бобби. Может, и так. Но, предположим, ты обратишься к ним. Прежде всего, хочешь ли ты попасть под Программу защиты свидетелей? Знаешь, как это бывает? Вместо Бобби Кемпа, знаменитого бизнесмена, у которого большой офис, который дружит с мэром и имеет секретаршу с парой больших горошин, вдруг появляется какой-то парень по имени Хирам Шмутц, который живет в трейлере в Альбукерке и высматривает, не забрались ли ему скорпионы в тапочки. А представь, федералы начнут всюду совать свой нос. Ты же знаешь, какие они, всегда суют свой нос. Может, начнут вдруг, ну, не знаю даже… проверять серийные номера на подушках безопасности. Счета в оффшоре. Нарушения иммиграционных законов. Налоги, бог мой, только подумай – налоги. Ну, и все это федеральное дерьмо.Кемп уставился на него.– Знал ли ты, – спросил Тарант, – когда мухлевал с подушками безопасности, что это федеральное преступление? Представляешь? Мотать срок в федеральной тюрьме – за подушку безопасности? Ди Ди просунула в дверь голову.– Это… там какие-то люди? – сообщила она. – Из телевизора? С камерами? Хотят с вами поговорить насчет какой-то дамы, ее задницы или чего-то в этом роде.– Скажи, что меня нет, – ответил Кемп.Ди Ди повернулась в сторону приемной и объявила:– Он говорит, что его нет.– Боже, – сказал Кемп. – Закрой на хуй дверь, о'кей?– Такое впечатление, будто здесь я во всем виновата, – сказала Ди Ди и хлопнула дверью.Кемп сел за стол, развернул кресло, посмотрел в окно.– Хорошо, – сказал он. – Что тебе нужно?– Да я же тебе вчера сказал, Бобби. Я представляю группу предпринимателей, которые хотят вести с тобой дела. Ты с нами легко сработаешься.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
парень, который хочет блеснуть перед девицей с парой силиконовых сисек.– Со мной так не разговаривают, – сказал Кемп, придвигаясь, но не слишком близко. – Понял? Со мной так не разговаривают.– Я разговариваю, – сказал Аркеро. – Именно так я с тобой и разговариваю, если ты не владелец этого корабля. Ты владелец этого корабля, друг мой? – Он шагнул вперед на расстояние удара.Кемп, вспыхнув, отпрянул.– Я так не думаю, – сказал Аркеро. Этого Кемп перенести не мог.– Я не владелец сейчас, мудила. Но скоро им буду. И тогда ты отсюда уберешься.– Ууу, – сказал Аркеро. – Смотрите, как он меня напугал.Вот так Бобби Кемп и купил «Феерию морей». Первое, что он сделал, став владельцем, – пришел к Мэнни Аркеро и лично его уволил, спрятавшись за двумя телохранителями. Аркеро по этому поводу совершенно не переживал. Его это, судя по всему, даже позабавило, так что Кемп получил от своей мести куда меньше удовольствия, чем рассчитывал.Тем не менее было похоже, что Кемп наткнулся на еще одно замечательное вложение денег. Если судить по бухгалтерским книгам, корабль-казино – сказочное предприятие: клиенты отдают деньги – наличные, много наличных денег – в общем-то ни за что. Кемп ломал голову, почему предыдущий владелец согласился продать его, более того, кажется, был очень рад от него избавиться.Кемпу не пришлось долго ждать разгадки. Через три дня после покупки, когда он в своем кабинете разговаривал по телефону, в дверь просунула голову секретарша Ди Ди Холдскомб – это был единственный доступный ей способ передачи информации, поскольку она так и не научилась пользоваться внутренней связью. Ди Ди была еще одной клиенткой «Профессиональной Дисконтной Клиники Лазерной Глазной и Косметической Хирургии», и Кемп нанял ее исключительно из-за ложбинки между грудей, в которой могла потеряться собачка.– Тут вас какой-то тип хочет видеть, – сказала она. Запоминать имена ей тоже плохо удавалось.– Ему назначена встреча? – спросил Кемп. Ди Ди озадаченно нахмурилась.– Вроде нет. Я его ни разу не видела.– Скажи ему, чтобы записался, – сказал Кемп и вернулся к прерванному разговору.– Мистер Кемп говорит… – начала Ди Ди, но человек, отстранив ее, уже входил в кабинет. Это был огромный лысый мужчина в слаксах и рубашке для гольфа. Его звали Лу Тарант, и за свою карьеру он убил девятерых человек, хотя за последние годы – ни одного. С тех пор, как получил руководящий пост. Он подошел к столу Кемпа и уперся в него обеими руками. У него были очень большие и очень волосатые руки.– Мистер Кемп, – сказал он. – Меня зовут Лу Тарант.Кемп поднял взгляд от телефона.– Если хотите со мной встретиться, – сказал он, – запишитесь. Я по телефону разговариваю.– Это займет пару минут, – ответил Тарант. – Я представляю группу предпринимателей, мы дела…– Ты что, глухой? – сказал Кемп. – Я разговариваю по телефону. – Мне кажется, ты хочешь услышать, что я скажу, – сказал Тарант, наклонился и нажал кнопку отбоя.– Какого черта ты здесь делаешь? – сказал Кемп, вставая.– Пытаюсь провести с тобой переговоры, – ответил Тарант. – Деловые.– Ди Ди, – сказал Кемп, – вызови охрану.– А вы не напомните номер? – спросила Ди Ди. – А то нужно иногда на девятку нажимать, а иногда…– Господи. Просто спустись и вызови охранника.– Хорошо, – обиженно сказала Ди Ди и вышла.Тарант проводил глазами ее задницу, после чего повернулся к окну, выходившему на залив Бискейн.– Послушай-ка, Бобби, – сказал он. – Этот пейзаж, секретарша… Я бы не стал ничего делать.Кемп выдвинул правый ящик стола, где хранил свой пистолет.– Ну, застрелишь ты меня, – продолжал Тарант, все еще глядя в окно. – Во-первых, надо будет объяснять копам, зачем ты стрелял в безоружного человека, который просто пришел поговорить. Во-вторых, запачкаешь ковер, на вид шерстяной, сколько стоил – пятьдесят баксов за ярд?– Что тебе нужно? – спросил Кемп, закрывая ящик.– Я же сказал, я представляю группу предпринимателей, у нас с «Феерией» деловые отношения, кстати, поздравляю с приобретением.– Какие деловые отношения?– Да разные. Еда и напитки, кадровые вопросы, финансовые. У нас были очень плодотворные взаимоотношения. И взаимовыгодные. И мы хотим таких же взаимоотношений с тобой.– У меня свои поставщики, – сказал Кемп. – Свои люди. Свой банк.Тарант повернул лицо к Кемпу.– Я знаю. Но говорю, что тебе определенно лучше работать с нами.Кемп вздохнул.– Слушай, Гвидо…– Лу, – сказал Тарант. – Лу Тарант.– Я знаю, кто ты такой, Гвидо. Я смотрел «Крестного отца».– В первый раз слышу.– Забавно, – сказал Кемп. – Ха-ха. Так вот, теперь послушай меня, Гвидо. Не надо сюда ходить, не надо ходить в мой офис и крутить мне яйца. Я тебе не кусок дерьма, который только появился в городе и открыл ларек с хот-догами. У меня дела идут прекрасно. Я знаю в этом городе людей, которые тебе даже свои отбросы выносить не позволят. Если я скажу члену городского совета, что хочу минет, через пять минут он здесь будет стоять на коленях. И в твоем бизнесе у меня есть друзья. Еда и напитки, скажем так. Я сообщу своим друзьям, что ты приходил сюда, в мой кабинет, наезжал на меня, и их это совсем не обрадует. А если они не будут рады, то и ты тоже рад не будешь. Capeesh, Понимаешь? (ит.)
Гвидо?– Дай угадаю, – ответил Тарант. – Это ты про Джимми Авокадо и Сэмми Три Ноздри, правильно?Кемп промолчал. Именно их он и имел в виду.– Мы постоянно работаем с этими ребятами, – сказал Тарант. – Можем организовать приятный плавный переход.– А ну пошел из моего офиса, – сказал Кемп.– Конечно. У меня как раз в два часа ти-тайм Промежуток времени, резервируемый игроками в гольф-клубе.
в «Дорэл». Играешь в гольф? Приглашаю в «Голубого Монстра», «Голубой монстр» – одно из лучших нолей, на котором проводятся чемпионаты по гольфу. Расположено на территории пятизвездочного гольф-отеля и курорта «Дорэл».
в любой день.– Пошел в задницу, Гвидо.– Ну хорошо, – произнес Тарант. – Тогда давай завтра еще раз встретимся, перетрем детали? Я заскочу.– Если ты не хочешь неприятностей, ты сюда вообще…Кемпа прервало появление Ди Ди с охранником.– Я его нашла! – сказала она.– Немедленно выведи этого человека из здания, – приказал Кемп охраннику. – И чтобы его здесь больше не было, никогда. Понятно?Охранник оторвал взгляд от грудной клетки Ди Ди и посмотрел на Кемпа, а потом на Таранта.– О, привет, мистер Т., – сказал он.– Привет, Винни, – ответил Тарант.– Погоди, блядь, – сказал Кемп. – Здесь, черт возьми, я хозяин, и требую, чтобы ты вывел этого человека.– Что-то не так, мистер Т.? – обратился охранник к Таранту.– Все в порядке, Винни, – сказал Тарант. – Я как раз уходил. Спасибо, что заглянул.– Да не за что, мистер Т., – ответил охранник и удалился.– Ладно, Бобби, – сказал Тарант. – До завтра. Ничего, что я тебя называю Бобби?Кемп промолчал.– Можешь меня звать Лу, Бобби, – сказал Тарант. И вышел.– Охранник мне сказал, что нужно просто набрать добавочный один – два – семь, – сообщила Ди Ди.– Соедини меня с адвокатом.– Это с которым?– О господи, проехали, – сказал Кемп, хватая трубку.– Грубить вовсе не обязательно, – сказала Ди Ди и вышла.Адвокат Кемпа посоветовал ему не обращать на Таранта внимания.– Он не может вас заставить иметь с ним дело, – сказал адвокат, выпускник Гарвардской школы права, который был в курсе сомнительных делишек Кемпа. – Он просто недоволен, что потерял клиента. Если он вернется, мы пригрозим судебным разбирательством, и больше вы о нем не услышите.Этот обнадеживающий совет и сто пятьдесят грамм водки «Бельведер» успокоили Кемпа. В этот день он заснул, уверенный, что беспокоиться ему не о чем, а Тарант – всего лишь большерукий громила, попытавшийся взять его на понт. Ну и пошел он. Бобби Кемпа на понт не возьмешь.На следующее утро все рестораны «Веселый Моллюск» – все до единого – закрыла окружная санитарная инспекция. Представитель управления здравоохранения заявила средствам массовой информации, которые каким-то образом оказались оповещены, что это была плановая выборочная проверка и что инспекторы нашли десятки нарушений. Те же самые инспекторы, которые до последнего времени не стали бы бить тревогу, даже если бы в тесте для фриттеров обнаружили отрубленные пальцы. По крайней мере, пока они получали свои конверты с деньгами.Когда похмельный Бобби Кемп сидел в своем кабинете, переваривая эту новость, ему позвонил управляющий самой крупной и посещаемой «Профессиональной Дисконтной Клиники Глазной Лазерной и Косметической Хирургии» и сообщил, что перед клиникой собрался пикет из дюжины бывших клиентов, называющих себя жертвам хирургов-халтурщиков.– Эта чертова баба стоит там и вопит, спустив штаны прямо перед телевизионными камерами, – сказал управляющий. – Утверждает, что мы сделали ей неудачную липосакцию ягодиц. Между нами говоря, ее задница напоминает мне один их тех проектов с научной выставки, когда какой-нибудь пацан оставляет домашний творог постоять пару недель.Разговор с управляющим клиникой был прерван другим телефонным звонком – от управляющего с «Феерии Морей», доложившего о странной аварии, в которую попала машина снабжения.– Водитель выбрался, – сказал инспектор. – Он в порядке.– К черту водителя, – ответил Кемп. – Что с грузовиком?– Предполагаю, что грузовик не в лучшем состоянии.– Что значит, «предполагаешь»? – спросил Кемп.– Это значит, что он на дне залива.– Боже.– Кроме того, наши сотрудники позвонили сказать, что заболели.– Какие сотрудники?– Все. Крупье, бармены, официантки, команда, вообще все.Кемп повесил трубку. На секунду он закрыл лицо ладонями, потом поднял трубку и по памяти набрал номер мобильного телефона высокопоставленного выборного чиновника округа Майами-Дэйд, которому Кемп оказал весомую политическую поддержку, выражавшуюся в бумажных мешках, набитых деньгами.– Алло? – сказал голос.– Бенни, это я, Бобби Кемп.После паузы:– Бенни нет.– Бенни, черт возьми, я же знаю, что это ты. Это я, Бобби Кемп. У меня тут…– Не знаю, кто это, я вас не слышу. Плохая связь.– Бенни, погоди, мне нужно… Бенни? Алло? Бенни?Молчание.– Блядь, – сказал Кемп и бросил трубку.Он задумался на секунду и набрал номер адвоката.Когда адвокат подошел, он сказал:– Послушай, ты здесь срочно нужен, этот мудак Тарант устроил мне хренов…– Я, Бобби, гм, мы не думаем, что можем пойти на это, – сказал адвокат.– Чего? – переспросил Кемп.– Просто мне кажется… то есть нам представляется, наша фирма пришла к выводу, что гм… в интересах получения вами наилучшего юридического представительства, на которое, безусловно, вы имеете право, мы, гм, нам представляется, исключительно в ваших интересах, с тем, чтобы избежать любого возможного конфликта, нам следует приостановить дальнейшие…– Они и до тебя добрались, склизкий мелкохуй, – сказал Кемп.– Послушайте, Бобби, нет никакой надобности…– Три половиной сотни гребаных сотен долларов в час я платил тебе за то, чтобы ты разобрался с договорами об аренде, с которыми я мог и сам разобраться, и теперь, когда в первый раз тебе, блядь, нужно что-то сделать, ты меня кидаешь? Ди Ди просунула голову в дверь.– Мистер Кемп? Этот тип? С руками? Вчерашний? Он тут. Хотите, чтобы я?…– Здорово, Бобби, – сказал Тарант, обходя Ди Ди. – Как делишки?– Сам знаешь, как, – сказал Кемп, вешая трубку.– С виду неплохо, – сказал Тарант, изучая фасад платья Ди Ди.– Мне позвать охранника? – спросила Ди Ди.– Нет, – сказал Кемп. – Просто убирайся, хорошо?– Грубить не обязательно, – сказала Ди Ди и вышла.– Надо было тебе вчера сходить со мной в «Дорэл», – сказал Тарант. – Прекрасный был денек, ни ветерка. У меня удар не хуже, чем у долбилы Тигра Вудса, Элдрик «Тигр» Вудс (р. 1975) – профессиональный игрок в гольф, считается одним из лучших за всю историю игры.
богом клянусь. Надо будет на днях взять тебя с собой.– Что, если я обращусь к федералам? – спросил Кемп. – Ты об этом не задумывался, Гвидо?– Лу, Бобби. Лу Тарант. Ужасно интересно, почему ты хочешь обратиться к федералам?– Сказать, что на меня, на мой бизнес наезжает организация грязных итальяшек. Спорю, им об этом будет интересно узнать.– Может, и так, Бобби. Может, и так. Но, предположим, ты обратишься к ним. Прежде всего, хочешь ли ты попасть под Программу защиты свидетелей? Знаешь, как это бывает? Вместо Бобби Кемпа, знаменитого бизнесмена, у которого большой офис, который дружит с мэром и имеет секретаршу с парой больших горошин, вдруг появляется какой-то парень по имени Хирам Шмутц, который живет в трейлере в Альбукерке и высматривает, не забрались ли ему скорпионы в тапочки. А представь, федералы начнут всюду совать свой нос. Ты же знаешь, какие они, всегда суют свой нос. Может, начнут вдруг, ну, не знаю даже… проверять серийные номера на подушках безопасности. Счета в оффшоре. Нарушения иммиграционных законов. Налоги, бог мой, только подумай – налоги. Ну, и все это федеральное дерьмо.Кемп уставился на него.– Знал ли ты, – спросил Тарант, – когда мухлевал с подушками безопасности, что это федеральное преступление? Представляешь? Мотать срок в федеральной тюрьме – за подушку безопасности? Ди Ди просунула в дверь голову.– Это… там какие-то люди? – сообщила она. – Из телевизора? С камерами? Хотят с вами поговорить насчет какой-то дамы, ее задницы или чего-то в этом роде.– Скажи, что меня нет, – ответил Кемп.Ди Ди повернулась в сторону приемной и объявила:– Он говорит, что его нет.– Боже, – сказал Кемп. – Закрой на хуй дверь, о'кей?– Такое впечатление, будто здесь я во всем виновата, – сказала Ди Ди и хлопнула дверью.Кемп сел за стол, развернул кресло, посмотрел в окно.– Хорошо, – сказал он. – Что тебе нужно?– Да я же тебе вчера сказал, Бобби. Я представляю группу предпринимателей, которые хотят вести с тобой дела. Ты с нами легко сработаешься.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25