- Но должен вам, однако,
напомнить, что состояние вашего здоровья...
Я сказал ему, что он может делать с состоянием моего здоровья. Потом
сказал, что делать с мыслью о том, чтобы поместить меня завтра в больницу.
Он развел руками.
- Вы хозяин, Робин, - покорно сказал он. - Но я все же думаю...
Неправда, что Альберт Эйнштейн не тратит времени на обдумывание. Но
так как он действует со скоростью элементарных частиц, время, потребное
для обдумывания, не всегда воспринимается существами из плоти и крови, как
я. Разве только он сам этого хочет, обычно для драматического эффекта.
- Выкладывай, Альберт.
Он пожал плечами.
- Из-за состояния вашего здоровья я не хотел бы, чтобы вы излишне
возбуждались без причин.
- Причины! Боже, Альберт, иногда ты действительно ведешь себя, как
тупая машина. Какая причина важнее, чем находка живого хичи?
- Да, - ответил он, попыхивая трубкой, и тут же сменил тему. - По
сенсорным данным, которые я снимаю, можно определить, что вы испытываете
сильную боль, Робин.
- Как ты умен, Альберт. - Боль в кишках переключилась на новую
скорость. Теперь у меня в животе крутились лезвия миксера, и каждый оборот
усиливал боль.
- Разбудить миссис Броадхед и сообщить ей?
Это закодированное сообщение. Если он скажет Эсси что-либо подобное,
она тут же уложит меня в постель, вызовет хирургическую программу и
предоставит меня всему, что способна предложить Полная Медицина Плюс. И
эта перспектива начинала выглядеть привлекательной. Боль пугает меня
сильнее смерти. Смерть - это нечто такое, что нужно испытать, и все будет
кончено, а боль казалась бесконечной.
Но не сейчас!
- Нет, Альберт, - ответил я, - во всяком случае пока ты не скажешь,
что ты так упорно скрываешь. Может, я где-то ошибся в своих рассуждениях?
Если так, скажи где.
- Только в том, что называете существо, присутствие которого ощутил
Уолтерс, хичи, - ответил он, почесывая подбородок концом трубки.
Я выпрямился и тут же схватился за живот: резкое движение оказалось
не слишком хорошей идеей.
- Какого дьявола? Что же это тогда, Альберт?
Он серьезно ответил:
- Рассмотрим свидетельства. Уолтерс говорит, что существо,
присутствие которого он ощутил, замедлялось, даже остановилось. Это
соответствует нашему представлению о хичи: мы ведь считаем, что хичи в
черной дыре, а тем время замедляется.
- Верно. Тогда почему...
- Во-вторых, - продолжал он, - встреча состоялась в межзвездном
пространстве. Это тоже соответствует: мы знаем, что хичи способны выходить
в межзвездное пространство.
- Альберт!
- Наконец, - спокойно продолжал он, не обращая внимания на мой тон, -
было установлено присутствие разумного существа, иного, чем мы сами, - он
померцал, - или, вернее сказать, иного, чем человек. А единственными
известными нам существами такого типа являются хичи. Однако, -
благожелательно сказал он, - копия корабельного журнала, предоставленная
капитаном Уолтерсом, вызывает серьезные вопросы.
- Давай их, черт тебя побери!
- Конечно, Робин. Позвольте мне продемонстрировать данные. - Оно
отодвинулся в сторону в своей голографической рамке, и появилось
изображение корабельного экрана. На нем видно было далекое бледное пятно,
а справа многочисленные цифры и символы. - Обратите внимание на скорость,
Роберт. Восемнадцать сотен километров в секунду. Вполне возможная скорость
для природного объекта. Например, конденсация ударного фронта сверхновой.
Но чтобы корабль хичи двигался так медленно? И вообще похож ли этот объект
на корабль хичи?
- Он вообще ни на что не похож. Ради Бога! Всего лишь пятно. На
пределе видимости. Ничего нельзя разобрать.
Маленькая фигура Альберта по одну сторону изображения кивнула.
- В таком виде да, - согласился он. - Но я могу увеличить
изображение. Есть, конечно, и другие доказательства. Если источник
действительно черная дыра...
- Что?
Он сделал вид, что не понял.
- Я хочу сказать: гипотеза о том, что это черная дыра, не
подтверждается, так как в этом районе совершенно отсутствует гамма- и
рентгеновское излучение; а оно должно быть при втягивании в дыру пыли и
газа из пространства.
- Альберт, - сказал я, - иногда ты заходишь слишком далеко.
Он озадаченно посмотрел на меня. Я знаю, что такие взгляды,
демонстрация того, что он что-то забыл, - все это лишь уловки ради
эффекта. Они не соответствуют никакой реальности, в том числе и когда он
смотрит мне прямо в глаза. Глаза голографического изображения видят не
больше, чем глаза на фотографии. Если он и ощущает меня, а он меня
несомненно ощущает, то через многочисленные линзы, через гиперзвуковые
датчики, через емкости и термальные изображения - и ничего из этого нет в
глазах голограммы Альберта. Но бывают моменты, когда мне кажется, что эти
глаза смотрят мне прямо в душу.
- Вы ведь хотите верить, что это хичи, Робин? - негромко спросил он.
- Не твое дело! Покажи увеличенное изображение!
- Хорошо.
Изображение покрылось пятнами, распалось... прояснилось: я увидел
гигантскую стрекозу. Она заполнила весь экран и вышла за его пределы.
Огромные крылья можно было увидеть только потому, что они закрывали
звезды. Но на месте соединения крыльев виден был цилиндрический объект,
светящийся в пространстве, и часть его света отражалась и от крыльев.
- Парусник! - выдохнул я.
- Да, парусник, - согласился Альберт. - Фотонный космический корабль.
Приблизительная длительность полета на таком корабле от Земли до, скажем,
Альфа Центавра, - около шестисот лет.
- Боже! Шестьсот лет в этой крохотной штуке?
- Она не крохотная, Робин, - поправил он меня. - Расстояние до нее
больше, чем вы, вероятно, сознаете. Мои оценки приблизительны, но от
одного конца крыла до другого не меньше ста тысяч километров.
На дамаскском диване Эсси захрапела, пошевелилась, открыла глаза,
обвиняюще сказала: "Ты все еще не лег!", снова закрыла глаза - все это не
просыпаясь.
Я сел, на меня обрушились усталость и боль.
- Я бы хотел уснуть, - сказал я, - но мне нужно усвоить все это.
- Конечно, Робин. Вот что я предлагаю, - коварно сказал Альберт. - Вы
не очень много съели за обедом, почему бы мне не приготовить вам немного
горохового супа или рыбной похлебки...
- Ты знаешь, как уложить меня в постель, - сказал я, чуть не смеясь,
довольный, что могу подумать о чем-то земном. - Почему бы и нет?
И вот я передвинулся назад в столовый альков. Позволил подчиненному
Альберту бармену приготовить мне горячего рома, а Альберт составлял мне
компанию.
- Очень хорошо, - сказал я, допив ром. - Давай еще порцию до еды.
- Конечно, Робин, - сказал он, играя своей трубкой. - Робин?
- Да - спросил я, протягивая руку за новой порцией выпивки.
- Робин, - застенчиво, - у меня появилась идея.
Я был в подходящем настроении, чтобы выслушивать его идеи, поэтому
кивнул, чтобы он продолжал.
- Эту идею подсказал мне Уолтерс. Введите в обыкновение то, что вы
сделали для него. Как Нобелевская премия или научная премия Врат. Шесть
премий в год, по сто тысяч долларов каждая, каждая за открытие в одной
области науки. Я подготовил бюджет, - он передвинулся в сторону, повернув
голову и поглядев в угол своей рамки; там появился аккуратно напечатанный
проспект. - Шестьсот тысяч долларов окупятся уменьшением налогов и
участием в исследованиях...
- Подожди, Альберт. Не будь моим бухгалтером. Будь моим советником по
науке. За что премии?
Он просто ответил:
- За решение загадок вселенной.
Я сел и потянулся, мне стало тепло и приятно. Я испытывал
доброжелательность, даже по отношению к компьютерной программе.
- Дьявол, Альберт, конечно. Давай. Готов ли мой суп?
- Через минуту, - ответил он, так оно и было. Я погрузил ложку:
рыбная похлебка. Густая. Белая. И много масла.
- Не вижу цели, - сказал я.
- Информация, Робин.
- Но мне казалось, что ты и так получаешь всю информацию.
- Конечно - после публикации. У меня постоянно включена поисковая
программа, в ней свыше сорока трех тысяч тематических разделов, и если
что-нибудь, касающееся, допустим, расшифровки языка хичи, где-то
появляется, я автоматически получаю эту статью. Но я хочу знать до
публикации и даже в том случае, если публикации вообще не будет. Как
открытие Оди, понимаете? Лауреатов будет определять жюри. Я с радостью, -
он померцал, - помогу вам подобрать членов жюри. И предлагаю шесть сфер
поиска. - Он кивнул в сторону дисплея: бюджет исчез, сменившись аккуратной
табличкой:
1. Перевод сообщений хичи.
2. Наблюдения и интерпретации недостающей массы.
3. Анализ технологии хичи.
4. Устранение терроризма.
5. Устранение международной напряженности.
6. Продление жизни.
- Звучит неплохо, - одобрил я. - Суп тоже хороший.
- Да, - согласился он, - повара хороши, когда следуют моим
инструкциям. - Я сонно поглядел на него. Голос его звучал мягко - нет,
вероятно, правильней сказать - сладко. Я зевнул, пытаясь сфокусировать
взгляд.
- Знаешь, Альберт, - сказал я, - никогда не замечал этого раньше, но
ты немного похож на мою мать.
Он отложил трубку и сочувственно поглядел на меня.
- Не беспокойтесь, - сказал он. - Вам не о чем беспокоиться.
Я с сонным удовлетворением смотрел на свою верную голограмму.
- Ты прав, - согласился я - Может, ты и не похож на мою мать. Эти
густые брови...
- Неважно, Робин, - мягко сказал он.
- Неважно, - согласился я.
- Так что можете ложиться спать, - закончил он.
Мне это показалось неплохой идеей, и я послушался. Но не сразу. Не
резко. Медленно, неторопливо; я оставался в полусонном состоянии, был
расслаблен, мне было удобно и приятно, и я так и не знаю, когда кончилось
это полусонное состояние и начался настоящий сон. Я был в таком состоянии,
когда начинаются сны, вам кажется, что вы уже уснули, но вам все равно, и
мысль блуждает. Да, мысли мои блуждали. Они ушли далеко. Я летел по
вселенной вместе с Вэном, заглядывал в одну черную дыру за другой в
поисках кого-то очень нужного ему и мне, хотя не понимал, почему. Какое-то
лицо, не лицо Альберта, не лицо матери, даже не лицо Эсси, женское лицо с
густыми темными бровями...
Да ведь этот сукин сын меня опоил, с легким удивлением подумал я.
А тем временем большая Галактика поворачивалась, и крошечные частички
органического вещества толкали крошечные частички металла и стекла между
звездами; и органические частицы испытывали боль, и одиночество, и ужас, и
радость - и все по-разному; но я уже спал, и мне было все равно. Тогда.
13. КАРЫ ЛЮБВИ
Один маленький кусочек органической материи, а именно Долли Уолтерс,
испытывал все эти чувство, вернее, все, кроме радости, а еще вдобавок
такие, как негодование и скука. Особенно скуку, за исключением тех
моментов, когда преобладающим становился ужас. Внутренности корабля Вэна
больше всего напоминали помещение сложной, полностью автоматизированной
фабрики, где оставлено немного места для людей, чтобы можно было
произвести ремонт. Даже сверкающая спираль, часть двигательной системы
хичи, была видна лишь частично: Вэн окружил ее ящиками с запасами пищи.
Личные вещи Долли - они состояли из ее кукол и шестимесячного запаса
тампонов - были затолканы в небольшой шкаф в крошечном туалете. Все
остальное пространство принадлежало Вэну. Делать особенно было нечего, да
и места для занятий не было. Единственные веера, оказавшиеся у Вэна,
содержали только детские сказки. Вэн сказал, что их записали для него,
когда он был маленьким. Долли от них страшно скучала, хотя не так, как
вообще от безделья. Даже приготовление пищи и уборка лучше безделья, но
возможности ограничены. Иногда кухонные запахи заставляли Вэна искать
спасения с посадочном аппарате - а чаще бушевать и орать на нее. Стирать
было легко, нужно только всунуть вещи в что-то вроде котла, там через них
пропускается горячий пар, но, высыхая, они увеличивают влажность воздуха,
а это - снова буря и крики. Он ее на самом деле никогда не бил - конечно,
если не считать толчков, которые он выдавал за любовную игру, - но очень
пугал.
Но не так сильно, как черные дыры, которые они посещали одну за
другой. Вэна они тоже пугали. Но страх не удерживал его; только делал еще
более трудной жизнь с ним.
Когда Долли поняла, что вся эта безумная экспедиция - только
безнадежные поиски давно потерянного и, вероятно, давно мертвого отца
Вэна, она почувствовала к нему настоящую нежность. И хотела бы, чтобы он
позволил ей ее выразить. Бывали времена, особенно после секса, особенно в
тех редких случаях, когда он не засыпал сразу или не отталкивал ее от себя
грубыми и непростительно критичными интимными замечаниями, - времена,
когда они несколько минут обнимали друг друга в тишине. Тогда она
испытывала страстное желание установить с ним человеческий контакт.
Прижаться губами к его уху и прошептать:
- Вэн. Я понимаю, что ты чувствуешь. Я хотела бы помочь тебе.
Но, конечно, она так и не осмелилась.
И еще одно она не смела сделать - сказать ему, что, по ее мнению, он
собирается убить их обоих, пока они не обнаружили восьмую дыру, и у нее не
осталось выбора. Даже на расстоянии двух дней полета - два дня на скорости
быстрее света, почти световой год - она казалась особой.
- Почему она так странно выглядит? - спросила Долли, и Вэн, даже не
оглядываясь, не отрываясь от экрана, сказал то, что она и ожидала:
- Заткнись. - И продолжал болтать со своими Мертвецами. Как только он
понял, что она не понимает ни по-испански, ни по-китайски, он говорил в ее
присутствии, но всегда на непонятных ей языках.
- Пожалуйста, милый, - сказала она, ощущая пустоту в желудке. -
Что-то здесь неправильно. - Что именно неправильно, она не могла сказать.
Объект на экране казался маленьким. Виден был не очень ясно и подрагивал.
Но никакого следа светящихся частиц и потоков энергии, которые образуются,
когда материя втягивается в дыру. Однако что-то было, какое-то мерцание,
голубоватое и, конечно, не черное.
- Тьфу! - сказал он, потея. Потом - он был испуган не меньше ее -
приказал: - Скажи суке, что она хочет. По-английски.
- Миссис Уолтерс? - Голос звучал неуверенно и слабо; это голос
мертвого человека, если вообще его обладателя можно назвать человеком. - Я
объяснял Вэну, что это так называемая обнаженная сингулярность. То есть
она не вращается и поэтому не является абсолютно черной. Вэн? Ты сравнил
ее с изображениями на картах хичи?
Вэн проворчал:
- Конечно, дурак. Я как раз это делаю, - но голос его дрожал. Вэн
коснулся приборов. На экране рядом с изображением появилось еще одно.
Голубоватый туманный болезненный для глаз объект. А рядом, на другой
половине, тот же объект, но со множеством ярких коротких красных черточек
и мерцающих зеленых кругов.
Мертвец с печальным удовлетворением сказал:
- Это опасный объект, Вэн. Так его отметили хичи.
- Идиот! Все черные дыры опасны! - Вэн отключил говорившего и с
презрением и гневом повернулся к Долли. - Ты тоже боишься! - обвинил он и
убежал к краденым и пугающим Долли приборам в аппарат.
А мне тем временем снилась глубокая крутая гравитационная дыра и
скрытое в ней сокровище. Когда Вэн занимался своими крадеными приборами,
потея от ужаса, я потел от боли. Когда Долли с удивлением смотрела на
большой призрачно-голубой объект на экране, я смотрел на тот же объект.
Она никогда не видела его раньше. А я видел. У меня над кроватью висел его
снимок, и сделал я этот снимок, когда испытывал еще большую боль и был
совсем сбит с толку. Я попытался сесть, и сильные мягкие руки Эсси снова
уложили меня в постель.
- Ты еще на системах жизнеобеспечения, Робин, - сказала она. - Не
нужно слишком много двигаться!
Я находился в маленькой больничной палате, которую построил в своем
доме на Таппановом море, когда стало казаться, что слишком хлопотно каждый
раз отправляться в больницу, если кому-то из нас требовалась замена
органов.
- Как я сюда попал?! - смог я спросить.
- Самолетом, конечно. - Эсси посмотрела на экран у меня над головой и
кивнула.
- Значит, мне сделали операцию, - заключил я. - Этот сукин сын
Альберт опоил меня. И ты отвезла меня домой, пока я был под наркозом.
- Как умно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
напомнить, что состояние вашего здоровья...
Я сказал ему, что он может делать с состоянием моего здоровья. Потом
сказал, что делать с мыслью о том, чтобы поместить меня завтра в больницу.
Он развел руками.
- Вы хозяин, Робин, - покорно сказал он. - Но я все же думаю...
Неправда, что Альберт Эйнштейн не тратит времени на обдумывание. Но
так как он действует со скоростью элементарных частиц, время, потребное
для обдумывания, не всегда воспринимается существами из плоти и крови, как
я. Разве только он сам этого хочет, обычно для драматического эффекта.
- Выкладывай, Альберт.
Он пожал плечами.
- Из-за состояния вашего здоровья я не хотел бы, чтобы вы излишне
возбуждались без причин.
- Причины! Боже, Альберт, иногда ты действительно ведешь себя, как
тупая машина. Какая причина важнее, чем находка живого хичи?
- Да, - ответил он, попыхивая трубкой, и тут же сменил тему. - По
сенсорным данным, которые я снимаю, можно определить, что вы испытываете
сильную боль, Робин.
- Как ты умен, Альберт. - Боль в кишках переключилась на новую
скорость. Теперь у меня в животе крутились лезвия миксера, и каждый оборот
усиливал боль.
- Разбудить миссис Броадхед и сообщить ей?
Это закодированное сообщение. Если он скажет Эсси что-либо подобное,
она тут же уложит меня в постель, вызовет хирургическую программу и
предоставит меня всему, что способна предложить Полная Медицина Плюс. И
эта перспектива начинала выглядеть привлекательной. Боль пугает меня
сильнее смерти. Смерть - это нечто такое, что нужно испытать, и все будет
кончено, а боль казалась бесконечной.
Но не сейчас!
- Нет, Альберт, - ответил я, - во всяком случае пока ты не скажешь,
что ты так упорно скрываешь. Может, я где-то ошибся в своих рассуждениях?
Если так, скажи где.
- Только в том, что называете существо, присутствие которого ощутил
Уолтерс, хичи, - ответил он, почесывая подбородок концом трубки.
Я выпрямился и тут же схватился за живот: резкое движение оказалось
не слишком хорошей идеей.
- Какого дьявола? Что же это тогда, Альберт?
Он серьезно ответил:
- Рассмотрим свидетельства. Уолтерс говорит, что существо,
присутствие которого он ощутил, замедлялось, даже остановилось. Это
соответствует нашему представлению о хичи: мы ведь считаем, что хичи в
черной дыре, а тем время замедляется.
- Верно. Тогда почему...
- Во-вторых, - продолжал он, - встреча состоялась в межзвездном
пространстве. Это тоже соответствует: мы знаем, что хичи способны выходить
в межзвездное пространство.
- Альберт!
- Наконец, - спокойно продолжал он, не обращая внимания на мой тон, -
было установлено присутствие разумного существа, иного, чем мы сами, - он
померцал, - или, вернее сказать, иного, чем человек. А единственными
известными нам существами такого типа являются хичи. Однако, -
благожелательно сказал он, - копия корабельного журнала, предоставленная
капитаном Уолтерсом, вызывает серьезные вопросы.
- Давай их, черт тебя побери!
- Конечно, Робин. Позвольте мне продемонстрировать данные. - Оно
отодвинулся в сторону в своей голографической рамке, и появилось
изображение корабельного экрана. На нем видно было далекое бледное пятно,
а справа многочисленные цифры и символы. - Обратите внимание на скорость,
Роберт. Восемнадцать сотен километров в секунду. Вполне возможная скорость
для природного объекта. Например, конденсация ударного фронта сверхновой.
Но чтобы корабль хичи двигался так медленно? И вообще похож ли этот объект
на корабль хичи?
- Он вообще ни на что не похож. Ради Бога! Всего лишь пятно. На
пределе видимости. Ничего нельзя разобрать.
Маленькая фигура Альберта по одну сторону изображения кивнула.
- В таком виде да, - согласился он. - Но я могу увеличить
изображение. Есть, конечно, и другие доказательства. Если источник
действительно черная дыра...
- Что?
Он сделал вид, что не понял.
- Я хочу сказать: гипотеза о том, что это черная дыра, не
подтверждается, так как в этом районе совершенно отсутствует гамма- и
рентгеновское излучение; а оно должно быть при втягивании в дыру пыли и
газа из пространства.
- Альберт, - сказал я, - иногда ты заходишь слишком далеко.
Он озадаченно посмотрел на меня. Я знаю, что такие взгляды,
демонстрация того, что он что-то забыл, - все это лишь уловки ради
эффекта. Они не соответствуют никакой реальности, в том числе и когда он
смотрит мне прямо в глаза. Глаза голографического изображения видят не
больше, чем глаза на фотографии. Если он и ощущает меня, а он меня
несомненно ощущает, то через многочисленные линзы, через гиперзвуковые
датчики, через емкости и термальные изображения - и ничего из этого нет в
глазах голограммы Альберта. Но бывают моменты, когда мне кажется, что эти
глаза смотрят мне прямо в душу.
- Вы ведь хотите верить, что это хичи, Робин? - негромко спросил он.
- Не твое дело! Покажи увеличенное изображение!
- Хорошо.
Изображение покрылось пятнами, распалось... прояснилось: я увидел
гигантскую стрекозу. Она заполнила весь экран и вышла за его пределы.
Огромные крылья можно было увидеть только потому, что они закрывали
звезды. Но на месте соединения крыльев виден был цилиндрический объект,
светящийся в пространстве, и часть его света отражалась и от крыльев.
- Парусник! - выдохнул я.
- Да, парусник, - согласился Альберт. - Фотонный космический корабль.
Приблизительная длительность полета на таком корабле от Земли до, скажем,
Альфа Центавра, - около шестисот лет.
- Боже! Шестьсот лет в этой крохотной штуке?
- Она не крохотная, Робин, - поправил он меня. - Расстояние до нее
больше, чем вы, вероятно, сознаете. Мои оценки приблизительны, но от
одного конца крыла до другого не меньше ста тысяч километров.
На дамаскском диване Эсси захрапела, пошевелилась, открыла глаза,
обвиняюще сказала: "Ты все еще не лег!", снова закрыла глаза - все это не
просыпаясь.
Я сел, на меня обрушились усталость и боль.
- Я бы хотел уснуть, - сказал я, - но мне нужно усвоить все это.
- Конечно, Робин. Вот что я предлагаю, - коварно сказал Альберт. - Вы
не очень много съели за обедом, почему бы мне не приготовить вам немного
горохового супа или рыбной похлебки...
- Ты знаешь, как уложить меня в постель, - сказал я, чуть не смеясь,
довольный, что могу подумать о чем-то земном. - Почему бы и нет?
И вот я передвинулся назад в столовый альков. Позволил подчиненному
Альберту бармену приготовить мне горячего рома, а Альберт составлял мне
компанию.
- Очень хорошо, - сказал я, допив ром. - Давай еще порцию до еды.
- Конечно, Робин, - сказал он, играя своей трубкой. - Робин?
- Да - спросил я, протягивая руку за новой порцией выпивки.
- Робин, - застенчиво, - у меня появилась идея.
Я был в подходящем настроении, чтобы выслушивать его идеи, поэтому
кивнул, чтобы он продолжал.
- Эту идею подсказал мне Уолтерс. Введите в обыкновение то, что вы
сделали для него. Как Нобелевская премия или научная премия Врат. Шесть
премий в год, по сто тысяч долларов каждая, каждая за открытие в одной
области науки. Я подготовил бюджет, - он передвинулся в сторону, повернув
голову и поглядев в угол своей рамки; там появился аккуратно напечатанный
проспект. - Шестьсот тысяч долларов окупятся уменьшением налогов и
участием в исследованиях...
- Подожди, Альберт. Не будь моим бухгалтером. Будь моим советником по
науке. За что премии?
Он просто ответил:
- За решение загадок вселенной.
Я сел и потянулся, мне стало тепло и приятно. Я испытывал
доброжелательность, даже по отношению к компьютерной программе.
- Дьявол, Альберт, конечно. Давай. Готов ли мой суп?
- Через минуту, - ответил он, так оно и было. Я погрузил ложку:
рыбная похлебка. Густая. Белая. И много масла.
- Не вижу цели, - сказал я.
- Информация, Робин.
- Но мне казалось, что ты и так получаешь всю информацию.
- Конечно - после публикации. У меня постоянно включена поисковая
программа, в ней свыше сорока трех тысяч тематических разделов, и если
что-нибудь, касающееся, допустим, расшифровки языка хичи, где-то
появляется, я автоматически получаю эту статью. Но я хочу знать до
публикации и даже в том случае, если публикации вообще не будет. Как
открытие Оди, понимаете? Лауреатов будет определять жюри. Я с радостью, -
он померцал, - помогу вам подобрать членов жюри. И предлагаю шесть сфер
поиска. - Он кивнул в сторону дисплея: бюджет исчез, сменившись аккуратной
табличкой:
1. Перевод сообщений хичи.
2. Наблюдения и интерпретации недостающей массы.
3. Анализ технологии хичи.
4. Устранение терроризма.
5. Устранение международной напряженности.
6. Продление жизни.
- Звучит неплохо, - одобрил я. - Суп тоже хороший.
- Да, - согласился он, - повара хороши, когда следуют моим
инструкциям. - Я сонно поглядел на него. Голос его звучал мягко - нет,
вероятно, правильней сказать - сладко. Я зевнул, пытаясь сфокусировать
взгляд.
- Знаешь, Альберт, - сказал я, - никогда не замечал этого раньше, но
ты немного похож на мою мать.
Он отложил трубку и сочувственно поглядел на меня.
- Не беспокойтесь, - сказал он. - Вам не о чем беспокоиться.
Я с сонным удовлетворением смотрел на свою верную голограмму.
- Ты прав, - согласился я - Может, ты и не похож на мою мать. Эти
густые брови...
- Неважно, Робин, - мягко сказал он.
- Неважно, - согласился я.
- Так что можете ложиться спать, - закончил он.
Мне это показалось неплохой идеей, и я послушался. Но не сразу. Не
резко. Медленно, неторопливо; я оставался в полусонном состоянии, был
расслаблен, мне было удобно и приятно, и я так и не знаю, когда кончилось
это полусонное состояние и начался настоящий сон. Я был в таком состоянии,
когда начинаются сны, вам кажется, что вы уже уснули, но вам все равно, и
мысль блуждает. Да, мысли мои блуждали. Они ушли далеко. Я летел по
вселенной вместе с Вэном, заглядывал в одну черную дыру за другой в
поисках кого-то очень нужного ему и мне, хотя не понимал, почему. Какое-то
лицо, не лицо Альберта, не лицо матери, даже не лицо Эсси, женское лицо с
густыми темными бровями...
Да ведь этот сукин сын меня опоил, с легким удивлением подумал я.
А тем временем большая Галактика поворачивалась, и крошечные частички
органического вещества толкали крошечные частички металла и стекла между
звездами; и органические частицы испытывали боль, и одиночество, и ужас, и
радость - и все по-разному; но я уже спал, и мне было все равно. Тогда.
13. КАРЫ ЛЮБВИ
Один маленький кусочек органической материи, а именно Долли Уолтерс,
испытывал все эти чувство, вернее, все, кроме радости, а еще вдобавок
такие, как негодование и скука. Особенно скуку, за исключением тех
моментов, когда преобладающим становился ужас. Внутренности корабля Вэна
больше всего напоминали помещение сложной, полностью автоматизированной
фабрики, где оставлено немного места для людей, чтобы можно было
произвести ремонт. Даже сверкающая спираль, часть двигательной системы
хичи, была видна лишь частично: Вэн окружил ее ящиками с запасами пищи.
Личные вещи Долли - они состояли из ее кукол и шестимесячного запаса
тампонов - были затолканы в небольшой шкаф в крошечном туалете. Все
остальное пространство принадлежало Вэну. Делать особенно было нечего, да
и места для занятий не было. Единственные веера, оказавшиеся у Вэна,
содержали только детские сказки. Вэн сказал, что их записали для него,
когда он был маленьким. Долли от них страшно скучала, хотя не так, как
вообще от безделья. Даже приготовление пищи и уборка лучше безделья, но
возможности ограничены. Иногда кухонные запахи заставляли Вэна искать
спасения с посадочном аппарате - а чаще бушевать и орать на нее. Стирать
было легко, нужно только всунуть вещи в что-то вроде котла, там через них
пропускается горячий пар, но, высыхая, они увеличивают влажность воздуха,
а это - снова буря и крики. Он ее на самом деле никогда не бил - конечно,
если не считать толчков, которые он выдавал за любовную игру, - но очень
пугал.
Но не так сильно, как черные дыры, которые они посещали одну за
другой. Вэна они тоже пугали. Но страх не удерживал его; только делал еще
более трудной жизнь с ним.
Когда Долли поняла, что вся эта безумная экспедиция - только
безнадежные поиски давно потерянного и, вероятно, давно мертвого отца
Вэна, она почувствовала к нему настоящую нежность. И хотела бы, чтобы он
позволил ей ее выразить. Бывали времена, особенно после секса, особенно в
тех редких случаях, когда он не засыпал сразу или не отталкивал ее от себя
грубыми и непростительно критичными интимными замечаниями, - времена,
когда они несколько минут обнимали друг друга в тишине. Тогда она
испытывала страстное желание установить с ним человеческий контакт.
Прижаться губами к его уху и прошептать:
- Вэн. Я понимаю, что ты чувствуешь. Я хотела бы помочь тебе.
Но, конечно, она так и не осмелилась.
И еще одно она не смела сделать - сказать ему, что, по ее мнению, он
собирается убить их обоих, пока они не обнаружили восьмую дыру, и у нее не
осталось выбора. Даже на расстоянии двух дней полета - два дня на скорости
быстрее света, почти световой год - она казалась особой.
- Почему она так странно выглядит? - спросила Долли, и Вэн, даже не
оглядываясь, не отрываясь от экрана, сказал то, что она и ожидала:
- Заткнись. - И продолжал болтать со своими Мертвецами. Как только он
понял, что она не понимает ни по-испански, ни по-китайски, он говорил в ее
присутствии, но всегда на непонятных ей языках.
- Пожалуйста, милый, - сказала она, ощущая пустоту в желудке. -
Что-то здесь неправильно. - Что именно неправильно, она не могла сказать.
Объект на экране казался маленьким. Виден был не очень ясно и подрагивал.
Но никакого следа светящихся частиц и потоков энергии, которые образуются,
когда материя втягивается в дыру. Однако что-то было, какое-то мерцание,
голубоватое и, конечно, не черное.
- Тьфу! - сказал он, потея. Потом - он был испуган не меньше ее -
приказал: - Скажи суке, что она хочет. По-английски.
- Миссис Уолтерс? - Голос звучал неуверенно и слабо; это голос
мертвого человека, если вообще его обладателя можно назвать человеком. - Я
объяснял Вэну, что это так называемая обнаженная сингулярность. То есть
она не вращается и поэтому не является абсолютно черной. Вэн? Ты сравнил
ее с изображениями на картах хичи?
Вэн проворчал:
- Конечно, дурак. Я как раз это делаю, - но голос его дрожал. Вэн
коснулся приборов. На экране рядом с изображением появилось еще одно.
Голубоватый туманный болезненный для глаз объект. А рядом, на другой
половине, тот же объект, но со множеством ярких коротких красных черточек
и мерцающих зеленых кругов.
Мертвец с печальным удовлетворением сказал:
- Это опасный объект, Вэн. Так его отметили хичи.
- Идиот! Все черные дыры опасны! - Вэн отключил говорившего и с
презрением и гневом повернулся к Долли. - Ты тоже боишься! - обвинил он и
убежал к краденым и пугающим Долли приборам в аппарат.
А мне тем временем снилась глубокая крутая гравитационная дыра и
скрытое в ней сокровище. Когда Вэн занимался своими крадеными приборами,
потея от ужаса, я потел от боли. Когда Долли с удивлением смотрела на
большой призрачно-голубой объект на экране, я смотрел на тот же объект.
Она никогда не видела его раньше. А я видел. У меня над кроватью висел его
снимок, и сделал я этот снимок, когда испытывал еще большую боль и был
совсем сбит с толку. Я попытался сесть, и сильные мягкие руки Эсси снова
уложили меня в постель.
- Ты еще на системах жизнеобеспечения, Робин, - сказала она. - Не
нужно слишком много двигаться!
Я находился в маленькой больничной палате, которую построил в своем
доме на Таппановом море, когда стало казаться, что слишком хлопотно каждый
раз отправляться в больницу, если кому-то из нас требовалась замена
органов.
- Как я сюда попал?! - смог я спросить.
- Самолетом, конечно. - Эсси посмотрела на экран у меня над головой и
кивнула.
- Значит, мне сделали операцию, - заключил я. - Этот сукин сын
Альберт опоил меня. И ты отвезла меня домой, пока я был под наркозом.
- Как умно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33