Андрон крутанул ручку настройки «поводка». И немедленно вокруг него заплясала задорная фарандола, праздничный хоровод венецианского карнавала окружил его, осыпал конфетти... Он рванулся вбок — и попал на состязание поэтов при дворе герцога Миланского. Он в растерянности крутил и крутил ручку, стервенея от ежесекундно меняющихся вокруг него одежд, обычаев, строений, от призраков, которые окружили его глумливой толпой, или ходили поодаль, подбоченясь, не замечая его, или в недоумении таращили глаза.
И тогда он набросился на толпу разряженных фантомов и стал расшвыривать их в разные стороны, колотил по лицам сенаторов и рыцарей, крестьян и феодалов, греков и илотов, громя и сокрушая все, что попадалось ему под руку, пока резкий широкий сноп света не ударил ему в глаза, ослепляя мертвенно белым сиянием, и в наступившей гробовой тишине не прогремел унылый голос клюги:
— Человек! Стоять! Вы совершили преступление!
Глава двенадцатая ПРЕСТУПНИК
— Стоять, человек, стоять, — монотонно и даже немного нараспев повторяла клюга. — Не делайте никаких движений, не пытайтесь бежать...
Гурилин сделал шаг вперед.
— Стоять!!! — загремел тот же голос. — В случае сопротивления вы будете поражены парализующим лучом!
Инспектор огляделся. Внутренность огромного зала была залита мертвенно-белым светом. В голубоватом мерцании светильников потеряли свои очертания сказочные замки, рассеялись умиротворяющие пейзажи. Декорации различных эпох превратились в хаотические нагромождения металла, пластика, ткани. Вокруг него беспорядочно блуждали и время от времени странно подергивались надувные роботы, вздымали руки, гримасничали. Невдалеке растерянно озиралась кучка людей, истерически, навзрыд заплакал ребенок.
К инспектору подошли несколько человек.
— В чем дело? — спросил один из них.
— Я... не знаю.
— Для чего вы начали ломать роботов, бить людей, хулиганить?
— Я... — инспектор оглядел людей, которые смотрели на него спокойно и настороженно. — Только что здесь был убит человек. Мы сидели за столом в мушкетерском кабачке, — торопливо объяснял он, пока они шли за ним на место происшествия, — как вдруг началась драка. И он вдруг упал... Я думаю, это один из роботов ударил его...
— Чем? — спросил один из служителей музея, подойдя к перевернутому столу. — Чем мог зарезать вашего приятеля этот прыгающий матрац?
Какое-то бесформенное чучело колыхалось над перевернутым столом, над трупом человека, плавающего в луже крови.
— Но я же ясно видел, здесь только что дрались мушкетеры! — воскликнул Гурилин.
— Это иллюзия. Оптический обман. Если проекцию производить под одним углом, вы увидите мушкетеров, под другим — наполеоновских гвардейцев, под третьим — дикарей, дерущихся с тиграми. Для этого у вас на груди и висит «поводок», чтобы любой видел только то, что ему вздумается.
Мало-помалу вокруг них собирались люди.
— Пропустите! Пропустите меня!.. — Сквозь плотный слой зевак к месту происшествия пробился директор музея. Увидев труп, он всплеснул руками и поглядел на Гурилина:
— Ты?.. — с ужасом прошептал он. — Зачем ты убил ее?
— Кого? — закричал инспектор, рванувшись к нему, но его держали несколько крепких рук.
— Да-да, — топорщил брови Шарль Дебуа, — я все понимаю, все это, конечно, ужасно, жуткая трагедия, удар по престижу нашего правосудия...
— При чем здесь престиж правосудия? — убеждал его Андрон. — Я в третий раз объясняю тебе, почему бежал Шенбрунн. Он был одинок перед бандой преступников и боялся за свою жизнь. Я думаю, что тебе стоит отправиться на маяк, где он служил смотрителем, и хорошенько обыскать все помещения. Он уже напал на след преступников...
Дюбуа замялся.
— Я думаю, тебе все же лучше сознаться. Видишь ли, мне будет проще квалифицировать это преступление как служебное, и я потребую максимального смягчения приговора. Годика два-три оттрубишь на Церере, накачаешь мускулы, а?..
— Ты идиот! — закричал Гурилин, Повернувшись к кому-то, судья сказал:
— Он совершенно невменяем. Может, хоть вас послушает? На экране появилась заплаканная Сандра.
— Энни, — прошептала она сквозь слезы. — Я... никогда не смогу осудить тебя... никогда. Я клянусь, что поеду в ссылку вместе с тобой. Понимаешь, пока что есть возможность представить, что все это произошло в результате аффекта. Ты ведь не любил этого извращенца, да? Как можно уважать мужчину, который наряжается в женское платье и вообще ведет себя как женщина?
— Не пори чушь! — прикрикнул на нее инспектор. — Я никого не убивал. Мне просто нечем было его убить!
— А это? — спросил один из дежурных, сидящих в кабинете директора музея. Двумя пальцами он поднял и продемонстрировал всем находящимся в комнате и присутствующим на экране большой обоюдоострый нож. — На нем отпечатки именно ваших пальцев.
— Я разрезал им бифштекс.
— Но лезвие его в крови.
— Он мог упасть в кровь, когда перевернулся стол.
— И тем не менее убийство произведено именно этим ножом, — заявил врач, который производил вскрытие. — Кстати, эксперты обнаружили в ране атомы железа. Где вы взяли этот нож?
— Мне его подал бармен... ну, прислужник в этом кабачке... Все взоры обернулись к Герберту Мамиконяну, который заявил, потирая руки:
— Во всех кабачках такого типа у нас предусмотрено самообслуживание. Кока-колу каждый себе наливает сколько хочет, а если проголодается, ему дают сандвичи. Вы пробовали этот бифштекс? — спросил он у Андрона.
— Нет.
— Ну, а говорите, что разрезали.
— Я не успел его попробовать, потому что Шенбрунн начал рассказывать такие вещи...
— Успокойся, старина, не суйся — заявил Дюбуа с экрана. — Мы тебе верим. Нам неясно только одно, зачем ты за ним всю ночь гонялся? Твой и его транспортный талон переполнены отметками о пересадках в одних и тех же местах.
— Я же объяснял вам, он опасался слежки...
— Так не избавляются от слежки, — заявил какой-то самоуверенный юноша из общественной службы охраны порядка. — Так заметают следы преступники.
— Меньше смотрите пошлых детективов, юноша! — огрызнулся инспектор.
-— Так, мне все совершенно ясно, — заявил судья. — Инспектор, вы обвиняетесь в серьезном служебном преступлении. Вы обнаружили человека, находящегося в розыске, узнали его, но не оповестили об этом службу контроля. Вопрос о вашей виновности в убийстве решается кибернетическим следователем, А я пока выдаю санкцию на ваш арест и немедленную доставку во Дворец Правосудия.
Аккуратно отпечатанная санкция выскользнула из щели принтера.
— Ну вот, так бы и давно, — с облегчением сказал начальник пункта охраны. — Мальчики, Глен, Сайрус и Джабер, доставьте этого Шерлока во Дворец Правосудия и сдайте с рук на руки тому бровеносцу.
Студенты, а именно они чаще всего несли службу в пунктах охраны порядка, хохотнули и повели инспектора к выходу.
На площади студенты поспорили, каким транспортом воспользоваться для доставки преступника. На площади перед музеем было множество авиатакси, чуть поодаль стояли аэробусы. Но проездные талоны давали студентам возможность воспользоваться таким роскошным видом транспорта лишь четыре раза в год. Их разумно было приберечь для поездок на каникулах с подружками. Поэтому инспектора было решено везти на скоростном экспрессе, который приходилось брать с боем.
Полчаса для Гурилина пролетели незаметно. Мыслями он все еще находился в призрачном, непрерывно изменяющемся Музее иллюзий, в ушах его вновь и вновь звучали взволнованные, страшные и язвительные речи бывшего инспектора. Порою в проходящих женщинах он видел его некрасивое, сумрачное лицо, оно растекалось, расползалось в гримасе улыбки, он порывался вперед — и протирал глаза, разбуженный крепко держащими его руками. Он приходил в себя — и руки ослабевали, готовые в любую секунду крепко сжаться. Студенты были здоровыми ребятами.
Зажав арестованного в угол, они образовали вокруг него живой забор и стояли крепко прижавшись плечом к плечу, болтая о том о сем, о девчонках, о лекциях, о предстоящих каникулах, о чьей-то заваленной сессии.
До Дворца Правосудия оставалась одна остановка, когда толпы штурмующих вагоны стали особенно настойчивыми. Тяжелая волна человеческих тел нахлынула и откатилась, унося с собой Сайреса. Друзья попытались его удержать в кипящем водовороте спин, рук, голов, грудей. Проводив их вглядом, Гурилин опустил голову. Теперь ему предоставилась прекрасная возможность бежать. Но куда? Куда мог скрыться он от недреманного ока бесчисленных телекамер, датчиков, турникетов, от цепких рук Системы-1?
— Остановка Дворец Правосудия, — затараторил диктор. — Переход на линии Эй-Джей, Кью, Зет, ярусы с первого по тринадцатый, линии Би, Ди, Эс, Тэ, ярусы со второго по шестнадцатый.
Он двинулся вперед. Но спины стоящих впереди были плотно сомкнуты. Гурилин попытался обойти их, но стена людских тел была несокрушима. Инспектор начал протискиваться к дверям, но неожиданно получил крепкий удар локтем под ложечку, которого он, впрочем, почти не ощутил. Затем что-то тяжелое и мягкое обрушилось на его голову, ослепило его, вышибло искры из глаз. На следующей остановке он был вынесен плотной людской толпой.
Придя в себя, он обнаружил, что его тащат вниз по лестницам несколько парней. Он попытался зашевелиться, застонал.
— Тише, дядя, — предупредил один из юнцов. — Вот огреют тебя «песочной колбаской», живо присмиреешь. — И он выразительно крутнул перед носом инспектора чулок, набитый песком.
Чем глубже они спускались, тем меньше становилось освещенных пролетов. Редкие лампочки светили тусклым мерцанием. Вскоре наступила кромешная тьма, время от времени разрезаемая лучами карманных фонариков.
Наконец остановились. Засовещались.
— Не успеем, — сказал кто-то. — Трынчик пройдет через семь минут.
— Успеем, если газу поддадим, — возражали другие.
В редких бликах фонариков инспектор разглядел блики полированного металла внизу, длинные ряды толстых кабелей. Метро. Старое метро.
От этого вида транспорта они уже давно отказались. Слишком уж дороги были подземные города. Поезда на магнитной подушке ходили гораздо быстрее и стоили намного дешевле. Но старым метро все еще пользовались для различных погрузочно-разгрузочных работ. И, как выяснилось, не только для них.
Вскоре послышался далекий гул. Перрон под ногами завибрировал.
— Какой же это трынчик? — спросил кто-то. — Это «ползушка».
— И верно, «ползушка», — обрадовались они. — Вот здорово!
Гул приближался, нарастал и вскоре перешел в надсадный лязгающий грохот. Из черноты вынеслись три ярких фонаря, а за ними — громыхающая череда платформ с какими-то острыми холмами. Подхватив инспектора под руки, двое парней швырнули его на платформу и перескочили вместе с ним. Платформа оказалась нагруженной песком, смешанным со щебнем.
— Послушай, дядя, — объяснял ему парень, который пугал его «песочной колбаской», — если ты и в штабе будешь так прыгать, ты расквасишь себе нос, переломаешь руки-ноги, да еще и извозюкаешься. Прыгать надо вперед и попытаться удержаться на ногах. А руки — вытягивай перед собой, чтобы, значит, голову не раскроить об колонну.
— Какую колонну?
— Любую. Там их много.
Поезд неторопливо двигался вперед со скоростью 35—40 километров в час. Спустя минут пять все начали готовиться к высадке.
— И часто ты играешь с подобными игрушками? — спросил инспектор у своего «инструктора», указав на «колбаску».
— Когда скучно становится, — ослабился тот.
— Есть прекрасная английская игра, живо разгоняющая скуку, — сообщил ему Гурилин. — Сказать тебе на ушко, как она называется?
— Как?
— Фейсом-об-тэйбл... — С этими словами инспектор крепко стукнул его носом об колено и провел свой излюбленный хук левой по корпусу его дружку.
В это время поезд вынесся на станцию. На перроне собрались еще человек двадцать-тридцать. Андрон не собирался сходить на этой станции. Однако он слишком поздно заметил, как один из сопровождавших его похитителей на соседней платформе нацелился в него из какого-то странного прибора, напоминающего старый радиоприемник без корпуса. Мелкая судорога, зародившаяся где-то в глубине его естества, сотрясла тело, потом стегнула, подбросила вверх и швырнула на перрон.
Несколько секунд (минут? часов?) Гурилин приходил в себя после удара, прогонял круги, плывущие перед глазами, пытался сфокусировать мутное бледноватое пятно, маячившее перед самым его носом.
Пятно оказалось ладонью, которой водили перед его глазами, чтобы проверить, реагируют ли на свет зрачки. Резко пахнуло нашатырем. Инспектор отдернул голову.
— Ну вот, — с удовлетворением отметил Саша Минасов, отведя ладонь. — А я уже боялся, что у него будет сотрясение мозга.
Глава тринадцатая ВЕРИТАНЕ
Мрак, мрак... Мутная серая пелена перед глазами. Будто вес вокруг плотно забито ватой, будто сунул голову в плотный, не проницаемый ватный мешок. Сквозь вату с трудом пробиваете нестройный гул голосов. И если напрячь слух, можно уловить отдельные фразы.
— Ну я прошу тебя, слышишь? Я умоляю! Ты должен по клясться, что не сделаешь ему ничего плохого...
Марина... она тоже с ними. Ягненок в волчьем логове. Как же он в ней ошибался...
— А я ему и не собирался делать ничего плохого. Сколько жил — ни сном, ни духом не ведал, что он есть на свете. А он на нас травлю устроил!.. Что мы ему плохого сделали?
— Но, видно, он считал, что выполняет свой долг.
— Слишком много подлостей совершено теми, кто считал, что выполняют свой долг... — отрезал Минасов. — Ну как он?
— Еще одну иглу сломала, — отвечает какая-то девушка. — Железный он, что ли?
Гурилин открыл глаза. Он лежал в небольшой комнатке, на низкой клеенчатой кушетке. На стуле перед ним сидел юноша со светлыми волосами, перетянутыми алым шнурком. В комнате кроме него находились еще несколько человек, но инспектор не обратил на них внимание. Он глядел и глядел на шнурок»
— Александр Минасов, — с трудом произнес инспектор. Язык его будто одеревенел и плохо слушался. — Ты арестован.
В комнате послышались смешки. Минасов тоже развеселился.
— Ну и в чем же, интересно знать, меня обвиняют?
— В хищении казенных транспортных средств. В террористической акции, в которой были ранены пятеро ни в чем не повинных людей. В похищении и убийстве Эльзы Лайменс и убийстве или организации такового, Витольда Шенбрунна.
Опять засмеялись. Но Минасов так на них посмотрел, что смешки осеклись. Он встал и наклонился к Гурилину.
— Послушайте, господин бывший инспектор, — сказал он сквозь зубы. — Я не знаю, в чем может меня обвинять человек, на которого пять минут назад объявлен всепланетный розыск. Я не представляю себе, в чем может упрекнуть меня человек, при чьем попустительстве в городе развелось столько жулья, что и шагу нельзя ступить, не заплатив. Я не собираюсь оправдываться перед тобой — твои обвинения настолько вздорные, что невольно думаешь, не повредился ли ты в уме после того, как так хорошо треснулся кумполом об колонну. Но одно я тебе заявляю совершенно точно — я за Лизку любому бы глотку перегрыз. И перегрызу еще, — твердо пообещал он.
— Ты лжешь, — сказал Гурилин, — я знаю это. И докажу это тебе и твоим друзьям, которые, возможно, не знают, с каким подонком связались. Ты заманил Эльзу и ее подругу в подвал, где устраивали оргии Краммер и его дружки. Ты снял ее на пленку и пытался шантажировать девочку, однако она оказалась тверже, чем ты думал. Тогда ты стал избивать ее. А когда она убежала — догнал и, связав вот этим шнурком, утопил.
— Если бы мне не хотелось плакать, я рассмеялся бы тебе в лицо, — скрипнул зубами Саша. — Да, все знают, я ударил Эльзу и выбежал вслед за ней. Но я ее не нашел в ту ночь...
— Лжешь!
— Это правда, — сказала, подойдя к койке, немолодая усталая Женщина с большим рыхлым лицом.
— Госпожа Лайменс? — удивился Гурилин.
_ В ту ночь он прибежал ко мне. И это видели младшие дети. Он плакал и просил у меня прощения за то, что ударил мою девочку. Ему подсунули какие-то грязные пленки с ее участием. А я рассказала ему, какая у меня правдивая, добрая и честная была дочка, как она любила его и верила ему. А потом мы искали ее по всему миру и подавали запросы на все станции слежения, но все было безрезультатно. Негодяи, похитившие ее, смеялись над нами. И, когда я узнала, что дочь моя погибла, я пришла к вам, инспектор, но вы не пожелали даже выслушать меня. Вы были очень заняты. Вы настолько доверяли своим вычислительным машинам, вы настолько были уверены в непогрешимости Системы-1, что я, которая отдала ей всю жизнь, возненавидела ее. И я пришла к этим детям, потому что они — единственные из всего мира не желают больше терпеть произвол холодной машинной логики и бездушного математического расчета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16