Сейчас он одарил меня королевской улыбкой и предложил сесть. Я села.
— Итак, Хэстер!
Я наградила его ответной улыбкой, надеясь установить доброжелательные отношения между трудом и капиталом. От наших улыбок даже стены кабинета, казалось, засияли.
— Итак, Хэстер! Сегодня второй день, как вы с нами.
— Да, мистер Белл, я сама думала об этом. Сегодня действительно уже второй день.
— И как же у нас идут дела? Вчера вы очень устали?
— Устала? Мистер Белл, — в моем голосе слышались восторженные нотки, — вчерашний день был одним из самых волнующих в моей жизни.
Я решила не уточнять, что не желала бы его повторения ни под каким видом. Я просто сидела и с сияющим от счастья лицом пожирала глазами своего босса.
— Ах! — воскликнул мистер Белл.
— Да! — сказала я. — О, да!
— Значит, работа учителя доставляет вам удовлетворение?
— Удовлетворение? Мистер Белл, я говорю вам — счастье. Вы берете этих бедных, неуклюжих, застенчивых мужчин и превращаете их в грациозных, изящных, общественно полезных индивидуумов, обучая танцам и хорошим манерам. Повторяю — я испытываю счастье!
— Я полагаю, Хэстер, что вы надолго останетесь с нами.
Я мысленно побледнела от ужаса: подумать только, в какую чудовищную лгунью я превратилась! Лгать стало для меня уже привычкой, вряд ли я смогу быть порядочной матерью для того небольшого коллектива детишек, который мы запланировали вместе со Стивом. Потом я вспомнила о побудительном мотиве моего притворства и лжи. В конце концов, подумала я, какое чувство моральной неполноценности испытывали бы мои дети, если их папочка сидел бы в тюрьме за убийство... К счастью, мистер Белл прервал мои мрачные размышления.
— Отлично, Хэстер. Я просто хотел убедиться, что вам у нас понравилось.
— Я очень счастлива, мистер Белл.
— Если у вас когда-нибудь возникнут трудности, проблемы, обращайтесь ко мне без колебаний. — Закончив фразу, он торопливо добавил: — Я имею в виду трудности, связанные с вашей работой у нас.
— Да, конечно, я понимаю. Благодарю вас. Ах, мистер Белл.
Только сейчас я заметила безобразное рыжее пятно на воротничке его безукоризненно белой сорочки. Я была уверена, что он будет мне признателен, если я обращу его внимание на это обстоятельство.
— Да, Хэстер?
— Простите, мистер Белл, но на вашем воротничке... воротничке пятнышко. Вы, наверное, порезались во время бритья.
Его лицо выразило недоумение:
— Но я пользуюсь электробритвой.
Обогнув письменный стол, я вплотную приблизилась к нему.
— Ах, извините! — сказала я. — К счастью, это всего лишь губная помада.
— Губная помада! — в ужасе воскликнул мистер Белл. — Не может быть! Это кровь. Я хочу сказать...
— Нет, все в порядке, мистер Белл, точно губная помада. Можете не беспокоиться.
Он пересек кабинет и, подойдя к настенному зеркалу, начал внимательно разглядывать свою физиономию.
В голове у меня был сплошной сумбур. Пока он стоял ко мне спиной, я открыла сумочку. В ней по-прежнему находились мои вчерашние перчатки. Рыжее пятно, оставленное на одной из них неизвестным злоумышленником возле квартиры Аниты, по своей окраске было абсолютно таким же, как то, которое «украшало» сейчас воротничок мистера Белла. На мой взгляд, это были пятна-близнецы. Если мистер Белл не изменил своей привязанности к Леон Уэбб, можно было легко догадаться, кем был напавший на меня человек. Однако мне хотелось знать наверняка. Я приблизилась к нему е,ще на несколько дюймов.
— Мистер Белл, — обратилась я.
Когда он обернулся, его лицо было пунцово-красным, как у нашкодившего школьника.
— Хэстер, — сказал он. — Хэстер, я даже представить себе не могу. ..как...
— Ради бога, не смущайтесь, мистер Белл. Я все прекрасно понимаю.
— Вы... понимаете?
— Я поняла это в тот же момент, когда увидела вас вместе. Вы старались казаться такими подчеркнуто безразличными друг к другу, занятыми исключительно служебными делами. Но я сразу разобралась во всем.
— В чем?
— В отношениях между вами и... и Леон Уэбб. Поздравляю вас, мистер Белл!
— Боже мой! Какая наблюдательность!
— В отношении любовных дел — да. Когда у вас свадьба? Надеюсь, ради вас обоих, что скоро.
- Послушайте, Хэстер... -Да?
— Прежде чем я сменю сорочку, я хотел бы открыться перед вами. Чувствую, что должен все объяснить.
— Разве есть необходимость в объяснениях, мистер Белл? Разве в наше время оно требуется? Ведь я же не сыщик, чтобы копаться в ваших делах, сэр?
— Нет, нет... видите ли, я всегда требовал, чтобы отношения между сотрудниками школы оставались чисто деловыми. Поэтому вы можете представить, какие мучения я испытывал, будучи вынужденным скрывать ото всех свои чувства к мисс Уэбб.
—- Вы можете называть ее Леон.
— Затем, к вящему моему ужасу, Леон ответила мне взаимностью... и...
— Если говорить простым языком, вы втюрились друг в друга по уши. Вы пытались бороться с этим. Вы проиграли. Я никого не виню. Поэтому вы решили пожениться. Когда?
— Видите ли, я думаю, нам следует переждать хотя бы год, чтобы обрести уверенность в своих чувствах. — Теперь он улыбался, любовь делала его счастливым. — Мы планировали сыграть свадьбу перед самым Новым годом.
— Для Нового года это будет отличное начало.
— Да, время меня вполне устраивает. — Он даже зажмурился от сладостных предвкушений. — Видите ли, предложение Леон я тоже сделал накануне Нового года. Честно говоря, оно было совсем не романтичным. Я передал его по телефону.
- Это было рискованно. Она могла отказать.
— Да, с моей стороны было достаточно дерзко поступать подобным образом. В тот день мы ходили с Леон в небольшой ресторанчик, где я мог быть уверен, что нас никто не увидит. Леон была неотразима. Я отвез ее на квартиру, отправился домой и не мог найти себе места. Тогда-то я и решился. Позвонил ей вскоре после полуночи и предложил стать моей женой.
— И она согласилась. Прямо вот так, не сходя с места.
— Да, — вздохнул мистер Белл, — да.
— Поздравляю. Она чудесная девушка. -Да... О да.
Раздался телефонный звонок. Мистер Белл снял трубку.
— Алло... да, алло, моя дорогая...
— Неожиданно нежные нотки исчезли из его голоса. — Да, мисс Уэбб? Хорошо, пусть они немедленно войдут. Спасибо.
Положив трубку, он обратился ко мне:
— Полиция желает со мной встретиться, Хэстер. Если вы не возражаете...
— Что вы, ни в коем случае, — быстро ответила я и пулей выскочила за дверь.
— Хэстер!
— Да, мистер Белл?
— Могу я рассчитывать на вашу порядочность?
— Безусловно! — Мне необходимо было убраться отсюда как можно быстрее. — На все сто процентов!
— Если вас не устраивает жалованье...
— Нет, сэр, что вы! Спасибо, сэр. — Мне удалось выскользнуть из приемной и спрятаться в пустой студии с противоположной стороны коридора буквально в последнюю секунду. Через смотровой глазок я видела, как Хэнкинс и Боллинг промаршировали мимо меня и скрылись в кабинете мистера Белла.
Покинув свое убежище, я направилась в приемную. Я рассчитывала, что мне удастся переговорить с мисс Леон Уэбб хотя бы несколько минут,
При мысли о Леон моя рука машинально потянулась к шишке на голове. Я знала, что своим украшением обязана этой очаровательной секретарше. Как и многие, она была включена Анитой в список избранной клиентуры для шантажа, и именно ей удалось выкрасть магнитофонные пленки из второй лампы. На одной из пленок содержалась запись ее беседы с Леон. Она-то по всей видимости, и являлась ответом на вопрос, какие факты или просто неосторожные слова позволили Аните шантажировать секретаршу.
Мой интерес к Леон был чрезвычайно велик.За конторкой, однако, ее не оказалось, а ждать я не могла. У меня начинался урок. Я не хотела, чтобы мой ученик обратился на меня с жалобой к боссу. Поспешно покинув приемную, я направилась по коридору к «Студии К». Я открыла дверь, и... и лишь сверхъестественным усилием воли заставила себя не броситься обратно. Ученик, ожидавший начала занятий, был никем иным, как Уэнделлом Киппом.
Кипп был поражен не меньше моего. Тем не менее, тогда как мое удивление перешло в состояние, близкое к панике, его переполнила коварная радость. На лице Киппа блуждала бессмысленная улыбка, а бархатистые блудливые глаза источали восторг.
— Так, — сказал он, — так, так, так! Ко мне, наконец, вернулся голос.
— Именно так! — подтвердила я. — Подумать только, как тесен мир! Нет, это невозможно, вы не тот человек, которого я встретила вчера в «Фезер-клубе».
— Нет, именно тот...
Кипп шел прямо на меня. Свои огромные ручищи он положил мне на плечи. Я попыталась освободиться, но он крепко держал меня.
— Детка, что же происходит? Вчера тебя звали Глория. Сегодня... здесь ты — Хэстер Фрост. Что случилось?
— Случилось?
— Вчера ты как бы случайно оказалась в баре, где околачивался «танцор». Когда я опознал его, ты помогла ему скрыться. А сегодня утром ты тоже как бы случайно заняла место Аниты. Как все это понимать?
— Кстати, — сказала я, — как прикажете понимать вас? Вчера вы заявили, что берете уроки по средам как раз перед «танцором». Так что же тогда вы делаете сейчас?
— У меня три урока в неделю, детка, — сообщил он. — Сегодня мой урок точно по расписанию.
— Понятно, — произнесла я. — Теперь послушайте, мистер Кипп...
— Вчера вечером ты звала меня просто Уэнделл. Проявила ко мне удивительную нежность. С чего ты решила вдруг познакомиться со мной?
— Познакомиться с вами?!
— Наверное, у тебя были на то причины?
— Послушайте...
— Ладно, я передумал. Ты расскажешь мне о них вечером за бокалом коктейля. Так будет интересней.
— Извините, но вечером я занята.
— Для меня ты найдешь время. Ведь я могу кое-что рассказать мистеру Беллу. Или вдруг стану сознательным гражданином и сообщу о тебе в полицию.
— Вы этого не сделаете. Вы...
— Ага, значит, ты чего-то боишься. Хорошо, поговорим вечером за коктейлем. В пять тебя устраивает? В кафе «У Веллингтона»?
— Нет, я не могу.
— В пять «У Веллингтона». Ты не будешь скучать, обещаю. А если сумеешь позабавить меня, то не понадобятся твои объяснения. Ну а теперь учи меня танцевать, детка.
— Не ведите себя глупее, чем вы есть. Вы, наверное, разочарованы, увидев здесь меня, а не какую-нибудь «детку», с которой легко обо всем договориться. Этот фальшивый бизнес с обучением танцам...
— Не скромничай. Ты мне и вправду нравишься, детка.
— Но...
Мне но удалось выразить свое возмущение до конца. Чье-то лицо плотно прижалось к дверному стеклу с другой стороны. Приглядевшись, я разобрала знакомые черты полицейского Хэн-
кинса, занимавшегося визуальным изучением места преступления. Моя скромная персона находилась в поле его зрения. Я моментально превратилась в учительницу танцев. В объятиях Уэнделла Киппа я начала лихо отплясывать фокстрот, стараясь все время занимать такое положение, чтобы между мною и стеклянной дверью маячила массивная фигура моего партнера. Дверь так и не отворилась; расплющенное стеклом лицо исчезло.
— Ты дрожишь, — заметил Кипп, — у тебя не в порядке нервы.
— Со мной такое бывает, — ответила я.
— Послушай, — сказал он, — к черту урок. Почему бы нам с тобой не отдохнуть, не приготовиться к вечернему свиданию? Может, тебе не требуется отдых, но...
Я трусливо покинула пылкого любовника и заперлась в женской раздевалке. Здесь до меня не дотянется ни один мужчина, включая сотрудников отдела по расследованию убийств. Мне было необходимо все как следует обдумать. Я села на кушетку и, закурив, попыталась расслабиться.
Стив и я медленно, но все же продвигались вперед. Еще немного времени, и мы сможем доказать, что Стив не убивал Аниту Фаррел, что сделал это кто-то другой. Но нам требовалось время. Кипп не имел права лишать нас этой надежды, угрожая сообщить обо мне в полицию. Его необходимо было каким-то образом остановить.
В моем распоряжении имелся целый день, который я не должна была терять понапрасну. Критического момента следовало ожидать только вечером. К этому времени нужно было повидать Леон, Джека Уолстона и...
— Привет!
На кушетку возле меня с размаху плюхнулась Хурра Роуз. Экс-манекенщица, экс-балерина из кордебалета выглядела слегка утомленной, но даже усталость не портила ее внешности.
— Привет, Хурра, — произнесла я. — Как самочувствие?
— А как бы ты сама себя чувствовала?
— Что?
— Никогда не назначай свиданий с парнями из Алтуны, штат Пенсильвания, если они водители грузовиков. Сестренка! Мне пришлось двинуть одному в живот кулаком. Никогда не пробовала? Метод дает результаты. Только будь осторожна — не попади по пряжке на ремне. Тогда тебе будет больнее, чем ему. Так, а теперь давай посмотрим...
Она высыпала себе на колени кучу монет, в основном серебро.
— Надо их сосчитать, — сказала она.
— Помочь?
— Нет. вообще я считаю неважно, но с деньгами у меня получается. Я собрала их для Джека и Дотти. Джека Уолстона и Дотти Харрис. Они здесь учительствуют.
— Что с ними произошло?
— Завтра они работают у нас последний день. Дотти выходит за него замуж. Вечером мы соберемся вместе и немного повеселимся. Знаешь, пирожные и шампанское.
— Понятно. Я хочу внести свою долю.
— Вообще-то я не хотела предлагать тебе, потому что ты новенькая, но раз ты настаиваешь, с тебя семьдесят пять центов.
Я протянула ей три монетки.
— Спасибо, Хэстер. Ну, так что ты думаешь о грузовиках???
— Когда я была малышкой, мне нравился один паренек. Потом он подрос и стал водителем грузовика. Знаешь, я перестала встречаться с ним. Не могла же я все время ходить черно-синей, измазанной в какой-то гадости? Вот что я думаю об этих проклятых грузовиках.
— Пожалуй, ты права. А почему Джек и Дотти уходят? Джек устроился на другую работу?
Ну, это трудно назвать работой.
— А как следует назвать?
— Он думает открыть ночной клуб где-то в Коннектикуте. Вблизи шоссе. Станет туда заманивать водителей грузовиков. В клубе у него будут ресторан и бар, танцы и варьете. Джек и Дотти тоже намерены выступать.
— Дотти всегда была партнершей Джека?
— Конечно.
— Я слышала, раньше его партнершей была Анита.
— Нет, у тебя неправильная информация.
— Давно Джек работает в «Кресенте»?
— Что-то около года.
— Он никогда не уходил из школы, чтобы заниматься танцами на стороне? С Анитой, например?
— Откуда у тебя такая информация?
— Из одного ненадежного источника.
— Правильно, что ненадежного. Джек никогда не уходил, преподавал все время только здесь. Знаешь, раз уж мы заговорили об Аните, я не удивлюсь, если, выяснится, что ее убил водитель грузовика.
— Почему все думают, что убийство Аниты — преступление на сексуальной почве?
— Ты шутишь? Ты где провела всю жизнь? В девяти случаях из десяти — это секс.
— В каких девяти случаях из десяти?
— В любых, абсолютно в любых! Боже мой, Хэстер, неужели ты сама не замечала? Ну а сейчас мне надо сосчитать деньги...
— Ладно, я не собираюсь тебя задерживать. Хочу только посоветовать...
-Да?
— Следующий раз, прежде чем назначить свидание, попроси, чтобы тебе показали водительское удостоверение.
— Ты шутишь? Ха-ха!
Я снова прошла в приемную. Леон была занята беседой с посетителями. Я двинулась по коридору, заглядывая в маленькие смотровые окошечки студий. Студия, в которой вела занятия Дотти, была пуста; по всей видимости, ее работа по пятницам начиналась позднее. В одной из комнат я увидела Джека Уол-стона. Он демонстрировал группе женщин основные на румбы. Занятие ему определенно не нравилось.
Когда я вернулась в приемную, Леон, сидела одна. Я подошла ближе.
— Леон...
— О, Хэстер... Разве у вас сейчас нет урока?
— Мистер Кипп неважно себя почувствовал и ушел раньше. Наверное, похмелье.
— О подобных случаях вы должны немедленно сообщать мне. Вы могли бы помогать другому преподавателю во время групповых занятий.
— Извините, Леон, но мне нужно поговорить с вами. Не о работе.
Несколько мгновений она молчала. Ее глаза настороженно смотрели на меня. Наконец, она сказала:
— О чем вы хотите поговорить со мной?
— Думаю, вы знаете.
— Знаю?
— Чем вы ударили меня, Леон? Честно говоря, красться сзади за бедной девушкой... Что бы сказал мистер Белл о таком нецивилизованном поведении?
— Хорошо, — произнесла она, — но сегодня у меня занятой день...
— Почему бы нам не побеседовать за ленчем?
— Обычно я обхожусь без ленча... — Внезапно она умолкла. Ее взгляд был направлен за мою спину, и, обернувшись, я увидела, что ее так заинтересовало. Я сразу же повернула голову обратно. По коридору шли полицейские Боллинг и Хэнкинс. Возле приемной они перешли на бег, чтобы успеть к стоявшему с открытыми дверцами лифту. Я почувствовала немалое облегчение, когда кабина лифта двинулась вниз. Леон тоже не огорчилась, что полицейские не нанесли ей визит. Это обстоятельство, однако, я решила пока с ней не обсуждать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
— Итак, Хэстер!
Я наградила его ответной улыбкой, надеясь установить доброжелательные отношения между трудом и капиталом. От наших улыбок даже стены кабинета, казалось, засияли.
— Итак, Хэстер! Сегодня второй день, как вы с нами.
— Да, мистер Белл, я сама думала об этом. Сегодня действительно уже второй день.
— И как же у нас идут дела? Вчера вы очень устали?
— Устала? Мистер Белл, — в моем голосе слышались восторженные нотки, — вчерашний день был одним из самых волнующих в моей жизни.
Я решила не уточнять, что не желала бы его повторения ни под каким видом. Я просто сидела и с сияющим от счастья лицом пожирала глазами своего босса.
— Ах! — воскликнул мистер Белл.
— Да! — сказала я. — О, да!
— Значит, работа учителя доставляет вам удовлетворение?
— Удовлетворение? Мистер Белл, я говорю вам — счастье. Вы берете этих бедных, неуклюжих, застенчивых мужчин и превращаете их в грациозных, изящных, общественно полезных индивидуумов, обучая танцам и хорошим манерам. Повторяю — я испытываю счастье!
— Я полагаю, Хэстер, что вы надолго останетесь с нами.
Я мысленно побледнела от ужаса: подумать только, в какую чудовищную лгунью я превратилась! Лгать стало для меня уже привычкой, вряд ли я смогу быть порядочной матерью для того небольшого коллектива детишек, который мы запланировали вместе со Стивом. Потом я вспомнила о побудительном мотиве моего притворства и лжи. В конце концов, подумала я, какое чувство моральной неполноценности испытывали бы мои дети, если их папочка сидел бы в тюрьме за убийство... К счастью, мистер Белл прервал мои мрачные размышления.
— Отлично, Хэстер. Я просто хотел убедиться, что вам у нас понравилось.
— Я очень счастлива, мистер Белл.
— Если у вас когда-нибудь возникнут трудности, проблемы, обращайтесь ко мне без колебаний. — Закончив фразу, он торопливо добавил: — Я имею в виду трудности, связанные с вашей работой у нас.
— Да, конечно, я понимаю. Благодарю вас. Ах, мистер Белл.
Только сейчас я заметила безобразное рыжее пятно на воротничке его безукоризненно белой сорочки. Я была уверена, что он будет мне признателен, если я обращу его внимание на это обстоятельство.
— Да, Хэстер?
— Простите, мистер Белл, но на вашем воротничке... воротничке пятнышко. Вы, наверное, порезались во время бритья.
Его лицо выразило недоумение:
— Но я пользуюсь электробритвой.
Обогнув письменный стол, я вплотную приблизилась к нему.
— Ах, извините! — сказала я. — К счастью, это всего лишь губная помада.
— Губная помада! — в ужасе воскликнул мистер Белл. — Не может быть! Это кровь. Я хочу сказать...
— Нет, все в порядке, мистер Белл, точно губная помада. Можете не беспокоиться.
Он пересек кабинет и, подойдя к настенному зеркалу, начал внимательно разглядывать свою физиономию.
В голове у меня был сплошной сумбур. Пока он стоял ко мне спиной, я открыла сумочку. В ней по-прежнему находились мои вчерашние перчатки. Рыжее пятно, оставленное на одной из них неизвестным злоумышленником возле квартиры Аниты, по своей окраске было абсолютно таким же, как то, которое «украшало» сейчас воротничок мистера Белла. На мой взгляд, это были пятна-близнецы. Если мистер Белл не изменил своей привязанности к Леон Уэбб, можно было легко догадаться, кем был напавший на меня человек. Однако мне хотелось знать наверняка. Я приблизилась к нему е,ще на несколько дюймов.
— Мистер Белл, — обратилась я.
Когда он обернулся, его лицо было пунцово-красным, как у нашкодившего школьника.
— Хэстер, — сказал он. — Хэстер, я даже представить себе не могу. ..как...
— Ради бога, не смущайтесь, мистер Белл. Я все прекрасно понимаю.
— Вы... понимаете?
— Я поняла это в тот же момент, когда увидела вас вместе. Вы старались казаться такими подчеркнуто безразличными друг к другу, занятыми исключительно служебными делами. Но я сразу разобралась во всем.
— В чем?
— В отношениях между вами и... и Леон Уэбб. Поздравляю вас, мистер Белл!
— Боже мой! Какая наблюдательность!
— В отношении любовных дел — да. Когда у вас свадьба? Надеюсь, ради вас обоих, что скоро.
- Послушайте, Хэстер... -Да?
— Прежде чем я сменю сорочку, я хотел бы открыться перед вами. Чувствую, что должен все объяснить.
— Разве есть необходимость в объяснениях, мистер Белл? Разве в наше время оно требуется? Ведь я же не сыщик, чтобы копаться в ваших делах, сэр?
— Нет, нет... видите ли, я всегда требовал, чтобы отношения между сотрудниками школы оставались чисто деловыми. Поэтому вы можете представить, какие мучения я испытывал, будучи вынужденным скрывать ото всех свои чувства к мисс Уэбб.
—- Вы можете называть ее Леон.
— Затем, к вящему моему ужасу, Леон ответила мне взаимностью... и...
— Если говорить простым языком, вы втюрились друг в друга по уши. Вы пытались бороться с этим. Вы проиграли. Я никого не виню. Поэтому вы решили пожениться. Когда?
— Видите ли, я думаю, нам следует переждать хотя бы год, чтобы обрести уверенность в своих чувствах. — Теперь он улыбался, любовь делала его счастливым. — Мы планировали сыграть свадьбу перед самым Новым годом.
— Для Нового года это будет отличное начало.
— Да, время меня вполне устраивает. — Он даже зажмурился от сладостных предвкушений. — Видите ли, предложение Леон я тоже сделал накануне Нового года. Честно говоря, оно было совсем не романтичным. Я передал его по телефону.
- Это было рискованно. Она могла отказать.
— Да, с моей стороны было достаточно дерзко поступать подобным образом. В тот день мы ходили с Леон в небольшой ресторанчик, где я мог быть уверен, что нас никто не увидит. Леон была неотразима. Я отвез ее на квартиру, отправился домой и не мог найти себе места. Тогда-то я и решился. Позвонил ей вскоре после полуночи и предложил стать моей женой.
— И она согласилась. Прямо вот так, не сходя с места.
— Да, — вздохнул мистер Белл, — да.
— Поздравляю. Она чудесная девушка. -Да... О да.
Раздался телефонный звонок. Мистер Белл снял трубку.
— Алло... да, алло, моя дорогая...
— Неожиданно нежные нотки исчезли из его голоса. — Да, мисс Уэбб? Хорошо, пусть они немедленно войдут. Спасибо.
Положив трубку, он обратился ко мне:
— Полиция желает со мной встретиться, Хэстер. Если вы не возражаете...
— Что вы, ни в коем случае, — быстро ответила я и пулей выскочила за дверь.
— Хэстер!
— Да, мистер Белл?
— Могу я рассчитывать на вашу порядочность?
— Безусловно! — Мне необходимо было убраться отсюда как можно быстрее. — На все сто процентов!
— Если вас не устраивает жалованье...
— Нет, сэр, что вы! Спасибо, сэр. — Мне удалось выскользнуть из приемной и спрятаться в пустой студии с противоположной стороны коридора буквально в последнюю секунду. Через смотровой глазок я видела, как Хэнкинс и Боллинг промаршировали мимо меня и скрылись в кабинете мистера Белла.
Покинув свое убежище, я направилась в приемную. Я рассчитывала, что мне удастся переговорить с мисс Леон Уэбб хотя бы несколько минут,
При мысли о Леон моя рука машинально потянулась к шишке на голове. Я знала, что своим украшением обязана этой очаровательной секретарше. Как и многие, она была включена Анитой в список избранной клиентуры для шантажа, и именно ей удалось выкрасть магнитофонные пленки из второй лампы. На одной из пленок содержалась запись ее беседы с Леон. Она-то по всей видимости, и являлась ответом на вопрос, какие факты или просто неосторожные слова позволили Аните шантажировать секретаршу.
Мой интерес к Леон был чрезвычайно велик.За конторкой, однако, ее не оказалось, а ждать я не могла. У меня начинался урок. Я не хотела, чтобы мой ученик обратился на меня с жалобой к боссу. Поспешно покинув приемную, я направилась по коридору к «Студии К». Я открыла дверь, и... и лишь сверхъестественным усилием воли заставила себя не броситься обратно. Ученик, ожидавший начала занятий, был никем иным, как Уэнделлом Киппом.
Кипп был поражен не меньше моего. Тем не менее, тогда как мое удивление перешло в состояние, близкое к панике, его переполнила коварная радость. На лице Киппа блуждала бессмысленная улыбка, а бархатистые блудливые глаза источали восторг.
— Так, — сказал он, — так, так, так! Ко мне, наконец, вернулся голос.
— Именно так! — подтвердила я. — Подумать только, как тесен мир! Нет, это невозможно, вы не тот человек, которого я встретила вчера в «Фезер-клубе».
— Нет, именно тот...
Кипп шел прямо на меня. Свои огромные ручищи он положил мне на плечи. Я попыталась освободиться, но он крепко держал меня.
— Детка, что же происходит? Вчера тебя звали Глория. Сегодня... здесь ты — Хэстер Фрост. Что случилось?
— Случилось?
— Вчера ты как бы случайно оказалась в баре, где околачивался «танцор». Когда я опознал его, ты помогла ему скрыться. А сегодня утром ты тоже как бы случайно заняла место Аниты. Как все это понимать?
— Кстати, — сказала я, — как прикажете понимать вас? Вчера вы заявили, что берете уроки по средам как раз перед «танцором». Так что же тогда вы делаете сейчас?
— У меня три урока в неделю, детка, — сообщил он. — Сегодня мой урок точно по расписанию.
— Понятно, — произнесла я. — Теперь послушайте, мистер Кипп...
— Вчера вечером ты звала меня просто Уэнделл. Проявила ко мне удивительную нежность. С чего ты решила вдруг познакомиться со мной?
— Познакомиться с вами?!
— Наверное, у тебя были на то причины?
— Послушайте...
— Ладно, я передумал. Ты расскажешь мне о них вечером за бокалом коктейля. Так будет интересней.
— Извините, но вечером я занята.
— Для меня ты найдешь время. Ведь я могу кое-что рассказать мистеру Беллу. Или вдруг стану сознательным гражданином и сообщу о тебе в полицию.
— Вы этого не сделаете. Вы...
— Ага, значит, ты чего-то боишься. Хорошо, поговорим вечером за коктейлем. В пять тебя устраивает? В кафе «У Веллингтона»?
— Нет, я не могу.
— В пять «У Веллингтона». Ты не будешь скучать, обещаю. А если сумеешь позабавить меня, то не понадобятся твои объяснения. Ну а теперь учи меня танцевать, детка.
— Не ведите себя глупее, чем вы есть. Вы, наверное, разочарованы, увидев здесь меня, а не какую-нибудь «детку», с которой легко обо всем договориться. Этот фальшивый бизнес с обучением танцам...
— Не скромничай. Ты мне и вправду нравишься, детка.
— Но...
Мне но удалось выразить свое возмущение до конца. Чье-то лицо плотно прижалось к дверному стеклу с другой стороны. Приглядевшись, я разобрала знакомые черты полицейского Хэн-
кинса, занимавшегося визуальным изучением места преступления. Моя скромная персона находилась в поле его зрения. Я моментально превратилась в учительницу танцев. В объятиях Уэнделла Киппа я начала лихо отплясывать фокстрот, стараясь все время занимать такое положение, чтобы между мною и стеклянной дверью маячила массивная фигура моего партнера. Дверь так и не отворилась; расплющенное стеклом лицо исчезло.
— Ты дрожишь, — заметил Кипп, — у тебя не в порядке нервы.
— Со мной такое бывает, — ответила я.
— Послушай, — сказал он, — к черту урок. Почему бы нам с тобой не отдохнуть, не приготовиться к вечернему свиданию? Может, тебе не требуется отдых, но...
Я трусливо покинула пылкого любовника и заперлась в женской раздевалке. Здесь до меня не дотянется ни один мужчина, включая сотрудников отдела по расследованию убийств. Мне было необходимо все как следует обдумать. Я села на кушетку и, закурив, попыталась расслабиться.
Стив и я медленно, но все же продвигались вперед. Еще немного времени, и мы сможем доказать, что Стив не убивал Аниту Фаррел, что сделал это кто-то другой. Но нам требовалось время. Кипп не имел права лишать нас этой надежды, угрожая сообщить обо мне в полицию. Его необходимо было каким-то образом остановить.
В моем распоряжении имелся целый день, который я не должна была терять понапрасну. Критического момента следовало ожидать только вечером. К этому времени нужно было повидать Леон, Джека Уолстона и...
— Привет!
На кушетку возле меня с размаху плюхнулась Хурра Роуз. Экс-манекенщица, экс-балерина из кордебалета выглядела слегка утомленной, но даже усталость не портила ее внешности.
— Привет, Хурра, — произнесла я. — Как самочувствие?
— А как бы ты сама себя чувствовала?
— Что?
— Никогда не назначай свиданий с парнями из Алтуны, штат Пенсильвания, если они водители грузовиков. Сестренка! Мне пришлось двинуть одному в живот кулаком. Никогда не пробовала? Метод дает результаты. Только будь осторожна — не попади по пряжке на ремне. Тогда тебе будет больнее, чем ему. Так, а теперь давай посмотрим...
Она высыпала себе на колени кучу монет, в основном серебро.
— Надо их сосчитать, — сказала она.
— Помочь?
— Нет. вообще я считаю неважно, но с деньгами у меня получается. Я собрала их для Джека и Дотти. Джека Уолстона и Дотти Харрис. Они здесь учительствуют.
— Что с ними произошло?
— Завтра они работают у нас последний день. Дотти выходит за него замуж. Вечером мы соберемся вместе и немного повеселимся. Знаешь, пирожные и шампанское.
— Понятно. Я хочу внести свою долю.
— Вообще-то я не хотела предлагать тебе, потому что ты новенькая, но раз ты настаиваешь, с тебя семьдесят пять центов.
Я протянула ей три монетки.
— Спасибо, Хэстер. Ну, так что ты думаешь о грузовиках???
— Когда я была малышкой, мне нравился один паренек. Потом он подрос и стал водителем грузовика. Знаешь, я перестала встречаться с ним. Не могла же я все время ходить черно-синей, измазанной в какой-то гадости? Вот что я думаю об этих проклятых грузовиках.
— Пожалуй, ты права. А почему Джек и Дотти уходят? Джек устроился на другую работу?
Ну, это трудно назвать работой.
— А как следует назвать?
— Он думает открыть ночной клуб где-то в Коннектикуте. Вблизи шоссе. Станет туда заманивать водителей грузовиков. В клубе у него будут ресторан и бар, танцы и варьете. Джек и Дотти тоже намерены выступать.
— Дотти всегда была партнершей Джека?
— Конечно.
— Я слышала, раньше его партнершей была Анита.
— Нет, у тебя неправильная информация.
— Давно Джек работает в «Кресенте»?
— Что-то около года.
— Он никогда не уходил из школы, чтобы заниматься танцами на стороне? С Анитой, например?
— Откуда у тебя такая информация?
— Из одного ненадежного источника.
— Правильно, что ненадежного. Джек никогда не уходил, преподавал все время только здесь. Знаешь, раз уж мы заговорили об Аните, я не удивлюсь, если, выяснится, что ее убил водитель грузовика.
— Почему все думают, что убийство Аниты — преступление на сексуальной почве?
— Ты шутишь? Ты где провела всю жизнь? В девяти случаях из десяти — это секс.
— В каких девяти случаях из десяти?
— В любых, абсолютно в любых! Боже мой, Хэстер, неужели ты сама не замечала? Ну а сейчас мне надо сосчитать деньги...
— Ладно, я не собираюсь тебя задерживать. Хочу только посоветовать...
-Да?
— Следующий раз, прежде чем назначить свидание, попроси, чтобы тебе показали водительское удостоверение.
— Ты шутишь? Ха-ха!
Я снова прошла в приемную. Леон была занята беседой с посетителями. Я двинулась по коридору, заглядывая в маленькие смотровые окошечки студий. Студия, в которой вела занятия Дотти, была пуста; по всей видимости, ее работа по пятницам начиналась позднее. В одной из комнат я увидела Джека Уол-стона. Он демонстрировал группе женщин основные на румбы. Занятие ему определенно не нравилось.
Когда я вернулась в приемную, Леон, сидела одна. Я подошла ближе.
— Леон...
— О, Хэстер... Разве у вас сейчас нет урока?
— Мистер Кипп неважно себя почувствовал и ушел раньше. Наверное, похмелье.
— О подобных случаях вы должны немедленно сообщать мне. Вы могли бы помогать другому преподавателю во время групповых занятий.
— Извините, Леон, но мне нужно поговорить с вами. Не о работе.
Несколько мгновений она молчала. Ее глаза настороженно смотрели на меня. Наконец, она сказала:
— О чем вы хотите поговорить со мной?
— Думаю, вы знаете.
— Знаю?
— Чем вы ударили меня, Леон? Честно говоря, красться сзади за бедной девушкой... Что бы сказал мистер Белл о таком нецивилизованном поведении?
— Хорошо, — произнесла она, — но сегодня у меня занятой день...
— Почему бы нам не побеседовать за ленчем?
— Обычно я обхожусь без ленча... — Внезапно она умолкла. Ее взгляд был направлен за мою спину, и, обернувшись, я увидела, что ее так заинтересовало. Я сразу же повернула голову обратно. По коридору шли полицейские Боллинг и Хэнкинс. Возле приемной они перешли на бег, чтобы успеть к стоявшему с открытыми дверцами лифту. Я почувствовала немалое облегчение, когда кабина лифта двинулась вниз. Леон тоже не огорчилась, что полицейские не нанесли ей визит. Это обстоятельство, однако, я решила пока с ней не обсуждать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16