– Не успев подумать, она крикнула: – Джейк, достань крем из черной сумки, пожалуйста!
– Эбби, а это что? – В одной руке он держал крем, в другой – билет на самолет.
– Мой билет, я завтра улетаю.
– Когда ты его купила?
– Пока ты был в душе. – Все в ней кричало: попроси меня остаться! Только попроси…
– Ты собиралась сообщить мне об этом?
– Да, но ты меня явно не слышал. В ванную ты меня не пустил. Монти сказал, что ты, верно, что-то съел.
Он нахмурился.
– Ты сказала Монти, что я заболел?
– Я беспокоилась. А Монти сказал: «Не волнуйся, крошка, все будет нормально». – Зеленые глаза светились беспокойством. Она коснулась его руки. – Ты как?
– Хорошо.
Но Эбби заметила след боли в его голубых глазах и покачала головой.
– Нет, совсем не хорошо.
– Ты не ответила на мой вопрос, Эбби, мягко сказал Джейк. – Ты собиралась уехать, не сказав мне?
– Нет, я бы так не поступила. Может быть, тебе не надо идти на вечеринку, лучше лечь…
– Сегодня день рождения Марианны. – Он повернул ее и приподнял волосы с обгоревших на солнце плеч. Покачал головой, сунул билет в карман и легкими движениями принялся втирать крем в кожу. – К тому же я уже вполне пришел в себя.
Мысли о Зав и Майлзе не отступали, поколебавшись, Джейк сказал:
– Мне с тобой хорошо. Давно я себя так не чувствовал.
– Спасибо. – Она взяла из его рук тюбик с кремом.
– Нет, я сказал неправду. Каждый раз, как я ловлю твой взгляд, у меня такое ощущение, будто кто-то заехал мне в солнечное сплетение, потому что я не могу иметь тебя.
Эбби долго и пристально смотрела на него. Между ними стоит лишь Майлз, но это похуже, чем Великая Китайская стена. Джейк Уэствей, самый красивый, мужественный и благородный человек из всех, кого она знала, не прикоснется к ней и пальцем, потому что она – подружка Майлза.
– Возможно, это извращенность человеческой натуры – желать то, что не можешь иметь. – Она слегка улыбнулась. – Должна признаться, что испытываю… то же самое в твоем присутствии. – Эбби оторвала от него взгляд и посмотрела на большие деревянные часы. – Я решилась на признание лишь потому, что знаю – это ни к чему не приведет.
ГЛАВА 7
– Кожа уже не такая горячая. – Джейк положил одну руку на плечо Эбби, когда они спускались вниз. Он заставил себя успокоиться, думать о ней только как о девушке Майлза, инструменте для отмщения, постарался забыть те чувства, которые начал к ней испытывать.
– Эбби! Джейк! – приветствовал их Монти. – Ты в порядке, приятель?
– Да, все чудесно.
– Он не врет, девочка?
– Джейк не умеет врать.
Монти рассмеялся, почувствовав некоторое облегчение.
– Эбби сказала нам, как ее на самом деле зовут, Джейк. – Он понизил голос. – И Филипе больше того типа не видел. – Он жестом показал на длинный стол. – Пошли, все уже ждут.
– Джейк! – Маленькая темноволосая женщина вскочила со стула и совсем утонула в медвежьих объятиях сына. – Как дела у моего любимого сыночка?
Она перемежала кокни с испанским, карие глаза светились радостью. Потом, встав на цыпочки, она поправила ему галстук, покачала головой и заговорила на чистом испанском. Джейк улыбнулся. Эбби от души пожалела, что не понимает, о чем она говорит.
Джейк повернулся к ней.
– Мама, это Эбби Робертс; Эбби, это моя мама, Анна Уэствей.
Та что-то неразборчиво пробормотала, в карих глазах отразилось подозрение и тень чего-то еще. Отвращения?
– Приятно с вами познакомиться, миссис Уэствей. – Эбби практически сама взяла вялую руку Анны и пожала ее. – Ваш сын эти последние недели был мне настоящим другом.
Анна на мгновение слегка удивилась, потом отняла руку. Она резко сказала что-то сыну, на что тот пожал плечами. Джейк начал чувствовать легкое угрызение совести – Эбби назвала его «настоящим другом», а он… Но не стоит об этом думать, как не стоит обращать внимание на раздражение матери по поводу того, что он каждый раз привозит на семейные торжества новую девушку. Он вежливо подставил матери стул.
– Познакомься с моими кузенами, Эбби.
Она нахмурилась: не примут ли они ее так же холодно, как его мать? Но нет – Джейк быстро называл имена сидящих за столом людей, те в ответ махали им и улыбались. Она запомнила лишь одно имя – Луис, и то только потому, что он оказался таким же красивым, как и Джейк, его улыбка разила насмерть.
Разговор за столом вертелся вокруг семейных дел. Все говорили по-испански, но ее это не беспокоило. Ее больше волновало, как много ест и пьет Джейк, не думая о своем больном желудке.
– Джейк, твой желудок… – Она задержала его руку, когда он собрался поднести к губам бокал. – Не лучше ли поберечься?
– Нет. – Он допил бокал, уверенный, что под хмельком ему будет легче осуществить задуманное.
– Не жди, что я стану с тобой нянчиться, если ты разболеешься, Уэствей.
Она чувствовала, что Анна пытается разобрать, о чем они говорят.
– Почему нет? – ответил Джейк. – Я же тебя нянчил. – Его улыбка была настолько сексуальной, что Эбби покраснела.
– Ладно, – хрипловато рассмеялась она. – Обещаю вытирать тебе лоб, но сочувствия ты от меня не дождешься.
– Какое же у тебя доброе сердце, Робертс. – Он снова улыбнулся, и Эбби подумала: а знает ли он, насколько притягательна его улыбка?
Как только ужин закончился, все пошли танцевать.
– Не желаешь сплясать?
– Ладно. – Эбби позволила Джейку повести себя в медленном танце. – Что-то случилось? – спросила она, потому что он тут же прижал ее крепче. – Джейк, ты пьян?
– Не-а.
– Ты на удивление внимателен для человека, которому не терпится от меня отделаться.
– А вдруг я передумал?
Эбби вдохнула знакомый мужской запах, и все внутри у нее перевернулось.
– Не делай этого, Уэствей. – Она улыбнулась, глядя на него зелеными глазами. – Я завтра улетаю, нет никакого смысла все усложнять.
– А вдруг есть?
Его глаза горели чувством, которому Эбби не могла найти определения. Она не успела спросить, что он имеет в виду, как он ее поцеловал. Но как ни приятна была его близость, она, ощутив что-то новое, непонятное, увернулась и спросила:
– Джейк, что это ты делаешь?
Он ухмыльнулся.
– Странно, что ты спрашиваешь.
Эбби безумно хотелось прильнуть к нему, прошептать что-нибудь возбуждающее. Но она не понимала столь резкого перехода от «ты – женщина Майлза» к откровенному заигрыванию.
– Ты бы никогда так себя не вел, будь ты трезвее. – Она ладонями оттолкнула его и увидела изумление в глазах, когда сказала: – Если что-то должно было произойти между нами, то это бы уже случилось.
Она выскользнула из его объятий, прошла через толпу танцующих и уселась на высокий стул у стойки бара. Филипе тут же налил ей бокал шампанского.
Марианна оттащила мужа в сторонку и кивком показала на Джейка.
– Мне кажется, мой брат нашел себе достойную женщину.
– Я, право, не знаю, любовь моя…
– Вы, мужчины, ничего не замечаете! Видишь, как он следит за ней? Джейк такой впервые после Зав.
Монти пожал плечами.
– Ты – неизлечимый романтик, Марианна. – Но ее предположение подтвердилось, потому что Джейк тоже прошел к бару и встал рядом с Эбби.
– Монти, они похожи, Эбби и Зав. Не внешне, не фигурой, чем-то внутренним.
– Не очень воодушевляйся, детка, ты многого не знаешь.
– Ерунда, у меня есть глаза, Монти. – Она сердито взглянула на мужа. – Но Джейку придется потрудиться. – Она засмеялась. – Это неплохо для разнообразия! – Марианна снова потащила Монти танцевать. – Давай послушаем.
– Ты – испорченная женщина, – хмыкнул Монти. – Пользуешься тем, что у тебя сегодня день рождения.
– Улыбнитесь в объектив! – Гладко выбритый фотограф с сигарой во рту поймал Монти и Марианну в объективе. – Чудненько!
– Забудь о том, что могло случиться и не случилось на яхте. Почему ты надела это платье, если не хотела меня соблазнить? – спросил Джейк.
Эбби сердито повернулась на стуле, задев коленками бедро Джейка.
– Смеха ради! Джейк, ты видел меня в прозрачном купальнике, ты видел меня голой, черт побери, так откуда мне знать, что ты взглянешь на эту тряпку и сразу все переоценишь? – Она покачала головой, мягкие волны золотистых волос рассыпались по плечам. – Я его надела, потому что решила, что это доставит тебе удовольствие, вот и все. – Джейк все еще сердито хмурился. – Извини, если нечаянно внушила тебе не те мысли, но ты ведь пытаешься соблазнить меня только потому, что ты много выпил. Мы никогда не предназначались друг другу в любовники. Мы же друзья.
– Кто сказал?
– Ты разве забыл, что твоя подружка – Холли, а у меня роман с Майлзом?
Имя Майлза всколыхнуло в душе Джейка чувство мести. Эбби пользовалась той же логикой, что и он во время их плавания на яхте. Сам же он теперь думал иначе, но не мог пытаться соблазнить Эбби напрямую, понимая: такая тактика не сработает.
– Ты можешь кое-что для меня сделать?
– Смотря что.
Эбби отпила глоток шампанского, оно почему-то напомнило ей о выставке, о том, как страшно тогда все закончилось, и она с отвращением отодвинула бокал.
– Останься. Проведи неделю со мной до отъезда.
– Это плохая идея. – Она улыбнулась ему, и все внутри у него сжалось.
– Назови хоть одну причину, Робертс. – Джейк провел пальцем по щеке Эбби, задержавшись у уголка губ.
– Ты знаешь причину. – Она закрыла глаза, чтобы не видеть его умоляющих глаз.
– Скажи сама.
Он подвинулся ближе, облокотился на стойку бара. Рука его лежала на ее обнаженном плече, бедро касалось ее коленок, взгляд требовал ответа.
– Я… – Она опустила глаза на стойку, потом взглянула на Джейка. – Меня никогда не интересовали одноразовые связи. С тобой мне хочется пренебречь всеми своими правилами, и это меня пугает.
– Останься.
– Джейк, а как же?..
– Я говорю только о нас, больше ни о ком. – Он провел пальцем по ее нижней губе. – Останься.
– Спроси меня еще раз, когда протрезвеешь.
– Ты тянешь время, Робертс. Я не пьян. Спроси Филипе, я выпил всего пару рюмок. Мне требуется куда больше, чтобы напиться.
Эбби покачала головой.
– Может быть, в другой раз. – Ей так хотелось обнять его, как ни разу в жизни не хотелось обнять мужчину. – Ответь мне, почему ты вдруг захотел меня. Почему не раньше, когда мы были на яхте? – Потом она задала вопрос, которого Джейк больше всего боялся: – И почему вдруг ты перестал беспокоиться о том, что Майлз – мой бойфренд?
– Я не могу тебе ответить. – Она было соскользнула со стула, но Джейк удержал ее за руку. – Но я могу сказать, что веду себя так, потому что не хочу, чтобы ты завтра исчезла из моей жизни.
– Джейк, не надо… – Она тоже не хотела исчезать из его жизни. – Но я не такая, как ты, я другая. Я не могу заниматься любовью с кем-то, а через день-два все забыть.
– Я и не прошу об этом. – Он никак не ожидал, что Эбби начнет так сопротивляться, что будет так трудно отбить ее у Майлза.
– Да нет, Джейк, так оно и будет, ты разобьешь мне сердце и уйдешь. – Она так многого хотела от этого человека, но он ей не подходил. С другой стороны, именно он был ей нужен. – Мне всегда нравилась твоя честность, я чувствовала себя с тобой в безопасности, но дальше наши отношения не должны заходить, разве ты не понимаешь?
Джейк нахмурился.
– Нет, не понимаю. Объясни.
– Готова поспорить, все твои отношения с женщиной заканчиваются, стоит ей начать в тебе нуждаться, показать, что ей нужно нечто большее, чем секс.
Она отошла от стойки, проскользнула через толпу танцующих и ускорила шаг, выйдя на свободное место.
– Эбби. – Он догнал ее. – Подожди. – И смешался, когда она повернулась к нему: на ее глазах блестели слезы.
– Джейк, что ты от меня хочешь?
– Я хочу тебя, я не хочу, чтобы ты сейчас возвращалась к Майлзу.
Она закусила нижнюю губу.
– В настоящий момент я и не собираюсь к нему возвращаться.
– Останься со мной, Эбби. – Он взял ее за кончики пальцев. – Если ты в конце недели захочешь уехать к Майлзу, я не буду тебя удерживать.
– Что, если ты станешь мне нужен?
– Что в этом плохого?
– Многое. Ты сбежишь без оглядки. – Она отвернулась, чтобы он не разглядел ее смятения.
– Ничего подобного.
– Джейк, не лги мне.
– Я никогда тебе не лгал, ты бы сразу догадалась.
Эбби закрыла глаза, постаралась взять себя в руки и повернулась к нему лицом.
– Да, верно.
– Проведи со мной неделю, Эбби. Если ты уедешь завтра, ты так и не узнаешь, как все могло быть. Мы ведь оба знаем, что между нами что-то существует. Я могу тебе кое-что пообещать.
– Попробуй.
– Я не уйду от тебя, Эбби, ты сама уйдешь от меня. – Наверняка уйдет, когда узнает о его мотивах. А она обязательно узнает, он об этом позаботится.
Ей так хотелось ему верить, хотя было странно слышать от него эти слова. Неужели он так хорошо к ней относится, что может дать такое обещание?
– И я смогу тебя рисовать? – Ей безумно этого хотелось.
– Вполне вероятно. – Он опустил чувственный взгляд на ее губы и прижал ее к себе.
Джейк уверял себя, что он испытывает радость от того, что ему удалось найти нужные слова и убедить ее остаться. Даже если Эбби ничего не расскажет Майлзу, то жалкое подобие детектива, что бродит сейчас среди гостей, обязательно доложит мистеру Пендльтон-Смиту. А он постарается, чтобы сыщик обзавелся фотографией, которая убедит Майлза в характере их отношений.
Опасная, темная фигура из прошлого Эбби ушла в тень. Наверное, наблюдает за ней издали. Его цель – держать ее в постоянном страхе, для этого он должен не обнаруживать себя. За ней следили двое, одного он вычислил точно. Второго вроде здесь не было.
– Улыбнитесь! – раздался голос в дверях зала.
Джейк притянул Эбби к себе.
– Когда он подойдет к нам, давай сделаем так, чтобы было что фотографировать.
Глаза Эбби сияли, фотографа она не узнала. Внешность свою тот изменил весьма удачно – побрился, надел бейсболку, скрывающую темные волосы, постоянную сигарету сменила сигара.
– Что происходит? – спросила мужа Марианна, когда, танцуя, они приблизились к Эбби и Джейку.
– Не знаю. – Монти старался отвести жену подальше от парочки. Потом усмехнулся, расслышав их смех. – Давай оставим их в покое, детка.
– Какой ты вредный, – огорчилась Марианна. – Я хочу видеть, что происходит с братом.
– Мне кажется, за нами следят, – прошептал Джейк на ухо Эбби.
– Кто? – Глаза ее расширились, она инстинктивно прижалась к нему.
– Монти и Марианна. Они просто одержимы моей любовной жизнью.
Эбби без всякого раздражения уточнила:
– Ты имеешь в виду сексуальную жизнь?
– Есть она у меня или нет, сейчас зависит от тебя…
В этот момент он краем глаза увидел приближающегося к ним фотографа. Быстро сел, посадил Эбби себе на колени и положил руку ей на бедро, чуть ниже подола короткого платья. Сияние в глазах женщины было именно тем, что требовалось. Он хотел, чтобы Майлз понял, что он потерял Эбби.
Джейк попытался свободной рукой расстегнуть верхнюю пуговицу рубашки.
– Давай помогу, – предложила Эбби. Развязав ему галстук, она расстегнула верхнюю пуговицу сорочки и легонько подула на его обнаженную шею. Именно в этот момент мелькнула фотовспышка.
– Не желаете более традиционную фотографию? – предложил фотограф.
– Да, – согласилась Эбби.
– Нет, – отказался Джейк.
– Не будь занудой. – Она обвила рукой его шею, прижалась щекой к его щеке.
– Ладно. – Его рука скользнула выше по бедру, он знал, что глаза Эбби немедленно загорятся.
Им, как и всем, пообещали по два экземпляра каждого снимка через час. Добившись своего, Джейк предложил:
– Пошли танцевать.
Она засмеялась.
– Ты уже остыл, Уэствей.
– Что?
– То, что тебя со мной сфотографировали, еще ничего не значит. – Она говорила легко, но настроение Джейка сразу же испортилось.
– Верно, черт побери.
– Не волнуйся, Джейк, я все еще собираюсь завтра улететь. Там дома обо мне беспокоятся.
Он нахмурился. Снова прижал ее к себе.
– Ты ведь и не собиралась оставаться.
– А ты не хотел по-настоящему, чтобы я осталась. – От ее печальной улыбки у него защемило сердце. – Признайся, Джейк: ты немного подумал, и неделя показалась тебе вечностью.
Так ли? Его рука опустилась. Он почувствовал себя ужасно, когда Эбби встала с его колен. У него появилось пугающее предчувствие, что он позволяет чему-то очень хорошему ускользнуть. Но он не знал, как это вернуть. Ну и ладно, ведь он, черт побери, затеял все, только чтобы отомстить.
Марианна перехватила Эбби, когда та направлялась прямиком в свою комнату, задыхаясь от разочарования.
– А где Джейк?
– Там, в зале.
– Вы что, поссорились?
– Да нет, – Эбби поморщилась, – просто нам разное нужно.
– Во как? – Марианна говорила так, будто поняла, в чем дело. – Ты потерпи, Эбби, мой брат далеко не столь легкомысленный, каким кажется. Он ведь так и не пришел в себя после Зав. Но обязательно придет.
– Зав?
– Я думала, он тебе говорил. – Пришла очередь Марианны поморщиться. – Мне бы следовало помолчать.
– Она его бросила? – Эбби не смогла сдержать любопытства. На той фотографии была Зав?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
– Эбби, а это что? – В одной руке он держал крем, в другой – билет на самолет.
– Мой билет, я завтра улетаю.
– Когда ты его купила?
– Пока ты был в душе. – Все в ней кричало: попроси меня остаться! Только попроси…
– Ты собиралась сообщить мне об этом?
– Да, но ты меня явно не слышал. В ванную ты меня не пустил. Монти сказал, что ты, верно, что-то съел.
Он нахмурился.
– Ты сказала Монти, что я заболел?
– Я беспокоилась. А Монти сказал: «Не волнуйся, крошка, все будет нормально». – Зеленые глаза светились беспокойством. Она коснулась его руки. – Ты как?
– Хорошо.
Но Эбби заметила след боли в его голубых глазах и покачала головой.
– Нет, совсем не хорошо.
– Ты не ответила на мой вопрос, Эбби, мягко сказал Джейк. – Ты собиралась уехать, не сказав мне?
– Нет, я бы так не поступила. Может быть, тебе не надо идти на вечеринку, лучше лечь…
– Сегодня день рождения Марианны. – Он повернул ее и приподнял волосы с обгоревших на солнце плеч. Покачал головой, сунул билет в карман и легкими движениями принялся втирать крем в кожу. – К тому же я уже вполне пришел в себя.
Мысли о Зав и Майлзе не отступали, поколебавшись, Джейк сказал:
– Мне с тобой хорошо. Давно я себя так не чувствовал.
– Спасибо. – Она взяла из его рук тюбик с кремом.
– Нет, я сказал неправду. Каждый раз, как я ловлю твой взгляд, у меня такое ощущение, будто кто-то заехал мне в солнечное сплетение, потому что я не могу иметь тебя.
Эбби долго и пристально смотрела на него. Между ними стоит лишь Майлз, но это похуже, чем Великая Китайская стена. Джейк Уэствей, самый красивый, мужественный и благородный человек из всех, кого она знала, не прикоснется к ней и пальцем, потому что она – подружка Майлза.
– Возможно, это извращенность человеческой натуры – желать то, что не можешь иметь. – Она слегка улыбнулась. – Должна признаться, что испытываю… то же самое в твоем присутствии. – Эбби оторвала от него взгляд и посмотрела на большие деревянные часы. – Я решилась на признание лишь потому, что знаю – это ни к чему не приведет.
ГЛАВА 7
– Кожа уже не такая горячая. – Джейк положил одну руку на плечо Эбби, когда они спускались вниз. Он заставил себя успокоиться, думать о ней только как о девушке Майлза, инструменте для отмщения, постарался забыть те чувства, которые начал к ней испытывать.
– Эбби! Джейк! – приветствовал их Монти. – Ты в порядке, приятель?
– Да, все чудесно.
– Он не врет, девочка?
– Джейк не умеет врать.
Монти рассмеялся, почувствовав некоторое облегчение.
– Эбби сказала нам, как ее на самом деле зовут, Джейк. – Он понизил голос. – И Филипе больше того типа не видел. – Он жестом показал на длинный стол. – Пошли, все уже ждут.
– Джейк! – Маленькая темноволосая женщина вскочила со стула и совсем утонула в медвежьих объятиях сына. – Как дела у моего любимого сыночка?
Она перемежала кокни с испанским, карие глаза светились радостью. Потом, встав на цыпочки, она поправила ему галстук, покачала головой и заговорила на чистом испанском. Джейк улыбнулся. Эбби от души пожалела, что не понимает, о чем она говорит.
Джейк повернулся к ней.
– Мама, это Эбби Робертс; Эбби, это моя мама, Анна Уэствей.
Та что-то неразборчиво пробормотала, в карих глазах отразилось подозрение и тень чего-то еще. Отвращения?
– Приятно с вами познакомиться, миссис Уэствей. – Эбби практически сама взяла вялую руку Анны и пожала ее. – Ваш сын эти последние недели был мне настоящим другом.
Анна на мгновение слегка удивилась, потом отняла руку. Она резко сказала что-то сыну, на что тот пожал плечами. Джейк начал чувствовать легкое угрызение совести – Эбби назвала его «настоящим другом», а он… Но не стоит об этом думать, как не стоит обращать внимание на раздражение матери по поводу того, что он каждый раз привозит на семейные торжества новую девушку. Он вежливо подставил матери стул.
– Познакомься с моими кузенами, Эбби.
Она нахмурилась: не примут ли они ее так же холодно, как его мать? Но нет – Джейк быстро называл имена сидящих за столом людей, те в ответ махали им и улыбались. Она запомнила лишь одно имя – Луис, и то только потому, что он оказался таким же красивым, как и Джейк, его улыбка разила насмерть.
Разговор за столом вертелся вокруг семейных дел. Все говорили по-испански, но ее это не беспокоило. Ее больше волновало, как много ест и пьет Джейк, не думая о своем больном желудке.
– Джейк, твой желудок… – Она задержала его руку, когда он собрался поднести к губам бокал. – Не лучше ли поберечься?
– Нет. – Он допил бокал, уверенный, что под хмельком ему будет легче осуществить задуманное.
– Не жди, что я стану с тобой нянчиться, если ты разболеешься, Уэствей.
Она чувствовала, что Анна пытается разобрать, о чем они говорят.
– Почему нет? – ответил Джейк. – Я же тебя нянчил. – Его улыбка была настолько сексуальной, что Эбби покраснела.
– Ладно, – хрипловато рассмеялась она. – Обещаю вытирать тебе лоб, но сочувствия ты от меня не дождешься.
– Какое же у тебя доброе сердце, Робертс. – Он снова улыбнулся, и Эбби подумала: а знает ли он, насколько притягательна его улыбка?
Как только ужин закончился, все пошли танцевать.
– Не желаешь сплясать?
– Ладно. – Эбби позволила Джейку повести себя в медленном танце. – Что-то случилось? – спросила она, потому что он тут же прижал ее крепче. – Джейк, ты пьян?
– Не-а.
– Ты на удивление внимателен для человека, которому не терпится от меня отделаться.
– А вдруг я передумал?
Эбби вдохнула знакомый мужской запах, и все внутри у нее перевернулось.
– Не делай этого, Уэствей. – Она улыбнулась, глядя на него зелеными глазами. – Я завтра улетаю, нет никакого смысла все усложнять.
– А вдруг есть?
Его глаза горели чувством, которому Эбби не могла найти определения. Она не успела спросить, что он имеет в виду, как он ее поцеловал. Но как ни приятна была его близость, она, ощутив что-то новое, непонятное, увернулась и спросила:
– Джейк, что это ты делаешь?
Он ухмыльнулся.
– Странно, что ты спрашиваешь.
Эбби безумно хотелось прильнуть к нему, прошептать что-нибудь возбуждающее. Но она не понимала столь резкого перехода от «ты – женщина Майлза» к откровенному заигрыванию.
– Ты бы никогда так себя не вел, будь ты трезвее. – Она ладонями оттолкнула его и увидела изумление в глазах, когда сказала: – Если что-то должно было произойти между нами, то это бы уже случилось.
Она выскользнула из его объятий, прошла через толпу танцующих и уселась на высокий стул у стойки бара. Филипе тут же налил ей бокал шампанского.
Марианна оттащила мужа в сторонку и кивком показала на Джейка.
– Мне кажется, мой брат нашел себе достойную женщину.
– Я, право, не знаю, любовь моя…
– Вы, мужчины, ничего не замечаете! Видишь, как он следит за ней? Джейк такой впервые после Зав.
Монти пожал плечами.
– Ты – неизлечимый романтик, Марианна. – Но ее предположение подтвердилось, потому что Джейк тоже прошел к бару и встал рядом с Эбби.
– Монти, они похожи, Эбби и Зав. Не внешне, не фигурой, чем-то внутренним.
– Не очень воодушевляйся, детка, ты многого не знаешь.
– Ерунда, у меня есть глаза, Монти. – Она сердито взглянула на мужа. – Но Джейку придется потрудиться. – Она засмеялась. – Это неплохо для разнообразия! – Марианна снова потащила Монти танцевать. – Давай послушаем.
– Ты – испорченная женщина, – хмыкнул Монти. – Пользуешься тем, что у тебя сегодня день рождения.
– Улыбнитесь в объектив! – Гладко выбритый фотограф с сигарой во рту поймал Монти и Марианну в объективе. – Чудненько!
– Забудь о том, что могло случиться и не случилось на яхте. Почему ты надела это платье, если не хотела меня соблазнить? – спросил Джейк.
Эбби сердито повернулась на стуле, задев коленками бедро Джейка.
– Смеха ради! Джейк, ты видел меня в прозрачном купальнике, ты видел меня голой, черт побери, так откуда мне знать, что ты взглянешь на эту тряпку и сразу все переоценишь? – Она покачала головой, мягкие волны золотистых волос рассыпались по плечам. – Я его надела, потому что решила, что это доставит тебе удовольствие, вот и все. – Джейк все еще сердито хмурился. – Извини, если нечаянно внушила тебе не те мысли, но ты ведь пытаешься соблазнить меня только потому, что ты много выпил. Мы никогда не предназначались друг другу в любовники. Мы же друзья.
– Кто сказал?
– Ты разве забыл, что твоя подружка – Холли, а у меня роман с Майлзом?
Имя Майлза всколыхнуло в душе Джейка чувство мести. Эбби пользовалась той же логикой, что и он во время их плавания на яхте. Сам же он теперь думал иначе, но не мог пытаться соблазнить Эбби напрямую, понимая: такая тактика не сработает.
– Ты можешь кое-что для меня сделать?
– Смотря что.
Эбби отпила глоток шампанского, оно почему-то напомнило ей о выставке, о том, как страшно тогда все закончилось, и она с отвращением отодвинула бокал.
– Останься. Проведи неделю со мной до отъезда.
– Это плохая идея. – Она улыбнулась ему, и все внутри у него сжалось.
– Назови хоть одну причину, Робертс. – Джейк провел пальцем по щеке Эбби, задержавшись у уголка губ.
– Ты знаешь причину. – Она закрыла глаза, чтобы не видеть его умоляющих глаз.
– Скажи сама.
Он подвинулся ближе, облокотился на стойку бара. Рука его лежала на ее обнаженном плече, бедро касалось ее коленок, взгляд требовал ответа.
– Я… – Она опустила глаза на стойку, потом взглянула на Джейка. – Меня никогда не интересовали одноразовые связи. С тобой мне хочется пренебречь всеми своими правилами, и это меня пугает.
– Останься.
– Джейк, а как же?..
– Я говорю только о нас, больше ни о ком. – Он провел пальцем по ее нижней губе. – Останься.
– Спроси меня еще раз, когда протрезвеешь.
– Ты тянешь время, Робертс. Я не пьян. Спроси Филипе, я выпил всего пару рюмок. Мне требуется куда больше, чтобы напиться.
Эбби покачала головой.
– Может быть, в другой раз. – Ей так хотелось обнять его, как ни разу в жизни не хотелось обнять мужчину. – Ответь мне, почему ты вдруг захотел меня. Почему не раньше, когда мы были на яхте? – Потом она задала вопрос, которого Джейк больше всего боялся: – И почему вдруг ты перестал беспокоиться о том, что Майлз – мой бойфренд?
– Я не могу тебе ответить. – Она было соскользнула со стула, но Джейк удержал ее за руку. – Но я могу сказать, что веду себя так, потому что не хочу, чтобы ты завтра исчезла из моей жизни.
– Джейк, не надо… – Она тоже не хотела исчезать из его жизни. – Но я не такая, как ты, я другая. Я не могу заниматься любовью с кем-то, а через день-два все забыть.
– Я и не прошу об этом. – Он никак не ожидал, что Эбби начнет так сопротивляться, что будет так трудно отбить ее у Майлза.
– Да нет, Джейк, так оно и будет, ты разобьешь мне сердце и уйдешь. – Она так многого хотела от этого человека, но он ей не подходил. С другой стороны, именно он был ей нужен. – Мне всегда нравилась твоя честность, я чувствовала себя с тобой в безопасности, но дальше наши отношения не должны заходить, разве ты не понимаешь?
Джейк нахмурился.
– Нет, не понимаю. Объясни.
– Готова поспорить, все твои отношения с женщиной заканчиваются, стоит ей начать в тебе нуждаться, показать, что ей нужно нечто большее, чем секс.
Она отошла от стойки, проскользнула через толпу танцующих и ускорила шаг, выйдя на свободное место.
– Эбби. – Он догнал ее. – Подожди. – И смешался, когда она повернулась к нему: на ее глазах блестели слезы.
– Джейк, что ты от меня хочешь?
– Я хочу тебя, я не хочу, чтобы ты сейчас возвращалась к Майлзу.
Она закусила нижнюю губу.
– В настоящий момент я и не собираюсь к нему возвращаться.
– Останься со мной, Эбби. – Он взял ее за кончики пальцев. – Если ты в конце недели захочешь уехать к Майлзу, я не буду тебя удерживать.
– Что, если ты станешь мне нужен?
– Что в этом плохого?
– Многое. Ты сбежишь без оглядки. – Она отвернулась, чтобы он не разглядел ее смятения.
– Ничего подобного.
– Джейк, не лги мне.
– Я никогда тебе не лгал, ты бы сразу догадалась.
Эбби закрыла глаза, постаралась взять себя в руки и повернулась к нему лицом.
– Да, верно.
– Проведи со мной неделю, Эбби. Если ты уедешь завтра, ты так и не узнаешь, как все могло быть. Мы ведь оба знаем, что между нами что-то существует. Я могу тебе кое-что пообещать.
– Попробуй.
– Я не уйду от тебя, Эбби, ты сама уйдешь от меня. – Наверняка уйдет, когда узнает о его мотивах. А она обязательно узнает, он об этом позаботится.
Ей так хотелось ему верить, хотя было странно слышать от него эти слова. Неужели он так хорошо к ней относится, что может дать такое обещание?
– И я смогу тебя рисовать? – Ей безумно этого хотелось.
– Вполне вероятно. – Он опустил чувственный взгляд на ее губы и прижал ее к себе.
Джейк уверял себя, что он испытывает радость от того, что ему удалось найти нужные слова и убедить ее остаться. Даже если Эбби ничего не расскажет Майлзу, то жалкое подобие детектива, что бродит сейчас среди гостей, обязательно доложит мистеру Пендльтон-Смиту. А он постарается, чтобы сыщик обзавелся фотографией, которая убедит Майлза в характере их отношений.
Опасная, темная фигура из прошлого Эбби ушла в тень. Наверное, наблюдает за ней издали. Его цель – держать ее в постоянном страхе, для этого он должен не обнаруживать себя. За ней следили двое, одного он вычислил точно. Второго вроде здесь не было.
– Улыбнитесь! – раздался голос в дверях зала.
Джейк притянул Эбби к себе.
– Когда он подойдет к нам, давай сделаем так, чтобы было что фотографировать.
Глаза Эбби сияли, фотографа она не узнала. Внешность свою тот изменил весьма удачно – побрился, надел бейсболку, скрывающую темные волосы, постоянную сигарету сменила сигара.
– Что происходит? – спросила мужа Марианна, когда, танцуя, они приблизились к Эбби и Джейку.
– Не знаю. – Монти старался отвести жену подальше от парочки. Потом усмехнулся, расслышав их смех. – Давай оставим их в покое, детка.
– Какой ты вредный, – огорчилась Марианна. – Я хочу видеть, что происходит с братом.
– Мне кажется, за нами следят, – прошептал Джейк на ухо Эбби.
– Кто? – Глаза ее расширились, она инстинктивно прижалась к нему.
– Монти и Марианна. Они просто одержимы моей любовной жизнью.
Эбби без всякого раздражения уточнила:
– Ты имеешь в виду сексуальную жизнь?
– Есть она у меня или нет, сейчас зависит от тебя…
В этот момент он краем глаза увидел приближающегося к ним фотографа. Быстро сел, посадил Эбби себе на колени и положил руку ей на бедро, чуть ниже подола короткого платья. Сияние в глазах женщины было именно тем, что требовалось. Он хотел, чтобы Майлз понял, что он потерял Эбби.
Джейк попытался свободной рукой расстегнуть верхнюю пуговицу рубашки.
– Давай помогу, – предложила Эбби. Развязав ему галстук, она расстегнула верхнюю пуговицу сорочки и легонько подула на его обнаженную шею. Именно в этот момент мелькнула фотовспышка.
– Не желаете более традиционную фотографию? – предложил фотограф.
– Да, – согласилась Эбби.
– Нет, – отказался Джейк.
– Не будь занудой. – Она обвила рукой его шею, прижалась щекой к его щеке.
– Ладно. – Его рука скользнула выше по бедру, он знал, что глаза Эбби немедленно загорятся.
Им, как и всем, пообещали по два экземпляра каждого снимка через час. Добившись своего, Джейк предложил:
– Пошли танцевать.
Она засмеялась.
– Ты уже остыл, Уэствей.
– Что?
– То, что тебя со мной сфотографировали, еще ничего не значит. – Она говорила легко, но настроение Джейка сразу же испортилось.
– Верно, черт побери.
– Не волнуйся, Джейк, я все еще собираюсь завтра улететь. Там дома обо мне беспокоятся.
Он нахмурился. Снова прижал ее к себе.
– Ты ведь и не собиралась оставаться.
– А ты не хотел по-настоящему, чтобы я осталась. – От ее печальной улыбки у него защемило сердце. – Признайся, Джейк: ты немного подумал, и неделя показалась тебе вечностью.
Так ли? Его рука опустилась. Он почувствовал себя ужасно, когда Эбби встала с его колен. У него появилось пугающее предчувствие, что он позволяет чему-то очень хорошему ускользнуть. Но он не знал, как это вернуть. Ну и ладно, ведь он, черт побери, затеял все, только чтобы отомстить.
Марианна перехватила Эбби, когда та направлялась прямиком в свою комнату, задыхаясь от разочарования.
– А где Джейк?
– Там, в зале.
– Вы что, поссорились?
– Да нет, – Эбби поморщилась, – просто нам разное нужно.
– Во как? – Марианна говорила так, будто поняла, в чем дело. – Ты потерпи, Эбби, мой брат далеко не столь легкомысленный, каким кажется. Он ведь так и не пришел в себя после Зав. Но обязательно придет.
– Зав?
– Я думала, он тебе говорил. – Пришла очередь Марианны поморщиться. – Мне бы следовало помолчать.
– Она его бросила? – Эбби не смогла сдержать любопытства. На той фотографии была Зав?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27