А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И на что это похоже – быть любимой так же, как Анджела любима Бертом?
– Ну, тогда поезжай, – вздохнула Джесси. – Хотя просто отвратительно видеть, как женщина твоего возраста и роста томится, как щенок от любви к своему хозяину.
– Прошлым летом ты так не считала, – напомнила ей Анджела добродушно.
– Я повзрослела, – заявила Джесси. Анджела недоверчиво фыркнула, а затем сказала серьезным голосом:
– Разве ты не помнишь, о чем говорила прошлым летом, Джесси?
– Нет. Я сказала что-то незабываемое?
– Ты сказала мне, что когда-нибудь я буду приглашена на прекрасный танец, любви и, возможно, напугаюсь до смерти, но убежать все равно не смогу. Ты сказала мне, что иногда человек получает только одно приглашение на этот особенный танец, и ему не следует упускать свой шанс.
– Неужели я так сказала? – Топ Джесси был печально-насмешливым.
– Ты рассказала мне о Гасе и о том, что упустила свой шанс. Но может быть, Джесси, иногда мы получаем второе приглашение?
– Честное слово, Анджела, я не понимаю, о чем ты сейчас говоришь. «Грыжевая кутерьма» – единственный танец, который я буду танцевать этим летом.
Анджела внимательно взглянула на кузину, затем с грустью легонько пожала ей руку.
– До свидания, Джесси. Я буду скучать по тебе. Остерегайся Эда. Ты уверена, что его следует оставить здесь?
– Это самое разумное решение, – заверила ее Джесси.
– Сидни сказал, что мальчик действительно нужен ему, пока дядя Роб поправляется, а Эду так нужно быть кому-то полезным, особенно сейчас. Сидни все-таки оказался прав насчет тяжелой работы и твердой руки.
Джесси постаралась не разозлиться. Сидни, Сидни, который, казалось, всегда был прав. Сидни, который так упорно работал, что никогда не приходил поиграть в бейсбол, потанцевать, посидеть у вечернего костра или поучаствовать в родео.
Родео, кстати, имело сокрушительный успех и понравилось как гостям, так и ковбоям.
Сидни был строг, хотя и невероятно терпелив с Эдом, так что мальчик просто каким-то чудом работал уже несколько недель, но у него никогда не находилось времени для нее.
«Вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел». Ха. Конечно, приятель, а еще можно сказать, что я самая непокорная женщина из всех, кого ты видел.
А это предложение Сидни поговорить с Джеком… Она не знала, что значит «поговорить», но результат был налицо уже на следующее утро. С тех пор Джек избегает ее, как чумную.
И все благодаря Сидни.
Из дома начали выходить другие гости, и Джесси закружил вихрь прощаний, объятий и обещаний поддерживать связь, которые, как она знала из своего опыта, никогда не выполнялись. Но дело было не в этом, а в том, как счастливы эти люди. Хоть на сей раз Сидни ошибся. Гостевое ранчо будет иметь успех.
– Не найдется ли в вашей жизни места для меня, Джесси?
– Мы с удовольствием приехали бы сюда еще раз.
– Я собираюсь приехать в следующем году в качестве самой выгодной гостьи.
Джесси нахмурилась, но затем заставила себя улыбнуться и быть любезной:
– Миссис Бингли, а разве вы не были самой выгодной гостьей в этом году?
– О нет, дорогая. Я никогда не думала, что мне так понравится отдых на ранчо. Чарльз – близкий друг нашей семьи. Это он настоял, чтобы я приехала, и я очень рада, что так и поступила.
– Я тоже, – искренне сказала Джесси, обнимая полную женщину, которая совершенно невероятным образом получила награду «Самой обещающей ковбойши этой недели».
Тем не менее девушка чувствовала странную неудовлетворенность. Сколько же людей, которые отдыхали здесь в прошедшие несколько недель, на самом деле были выгодными гостями?
– Пока, Джесси!
– Я люблю тебя, Джесси, – произнес «Самый юный ковбой этой недели» – трехлетний Барни Битон.
А затем она осталась одна в пыли отъезжающего автобуса. У нее в распоряжении было полтора дня до прибытия следующей группы гостей.
Целых полтора дня бездействия. Как длительный тюремный срок.
Девушка почувствовала движение за спиной и повернулась, чтобы взглянуть на Сидни, стоявшего в тени большой террасы дома. Ее сердце екнуло.
– Что это происходит между вами и мужчинами?
– Простите?
– Молодые, старые, пьяные, трезвые – все у ваших ног.
– Ну, положим, не все. И вообще, я не понимаю, что вы имеете в виду.
– Я только что слышал, как Барни признавался вам в любви.
Сидни спустился по ступенькам и остановился напротив нее под палящими лучами солнца Альберты.
Джесси засмеялась.
– Барни признается в любви постоянно. Он чувствует любовь ко мне, к своему пони, к облезлому коту и к супермороженому Германа со вкусом родео.
– Мороженое со вкусом родео? Звучит довольно жутко.
– Ну, вы-то можете не беспокоиться об этом. Его получают в награду только победители родео.
– Насколько я понимаю, каждый хотя бы раз выигрывает ваше родео?
– Верно. Выигрывает каждый. И все вместе прекрасно проводят время. Некоторые, конечно, питают отвращение к хорошему времяпрепровождению, но с этим уже ничего не поделаешь.
– Вот именно, – важно подтвердил он. – Некоторым просто необходимо идти своим собственным путем. И самое лучшее для других – оставить их в покое.
– Почему вы воспринимаете все мои слова как давление на вас, Сидни Эджертон?
– Вы говорите обо мне? – спросил он с наигранной наивностью.
Джесси заскрежетала зубами. Еще пять недель рядом с этим человеком, и она останется без зубов.
– Итак, чем вы награждали победителей родео на этой неделе? – спросил Сидни. – Самыми красными волосами? Веснушками? Самыми маленькими бикини?
– Ваши предположения нелепы, – надменно заявила ему Джесси.
– Самыми причудливыми носками? – выдохнул он.
– Вам кто-то сказал!
– Джесси, с тех пор как вы здесь, я буквально затерроризирован. Я слышу «Джесси тут» или «Джесси там» минимум дюжину раз в день.
Эти слова ей ужасно понравились.
– Может быть, иногда вам следует немного встряхнуться, – предложила ему девушка.
– Да, – сказал он сухо, – я где-то слышал, что землетрясение благотворно влияет на людей.
Теперь он сравнил ее с землетрясением! Она не в состоянии выносить этого мужчину. Он просто возмутителен.
Так почему же она, лежа без сна каждую ночь, постоянно думала о нем? Вспоминала, как его усы покалывали ее кожу, вспоминала прикосновения его языка к ее губам.
– Вы же не захотите остаться занудой на всю оставшуюся жизнь? – елейно произнесла Джесси.
– Занудой? – поперхнулся Сидни. – Занудой?
В яблочко, подумала она с удовлетворением.
– Именно занудой. Унылым, предсказуемым, осторожным. В вашей жизни нет никакой новизны, никакого разнообразия. Таким людям, как вы, я обычно ставлю диагноз – начальная стадия занудства.
Усилием воли он вернул былое хладнокровие.
– А что вы порекомендуете в качестве лекарства от этой ужасной болезни? – Он скользнул взглядом по ее щиколоткам. – Розовые носки в фиолетовый горошек?
– Это не причинило вреда… участникам состязаний.
– Ну, теперь у меня одна забота – как бы поучаствовать в ваших состязаниях. Что будет следующим этапом? Прыжки из чердачного окна? А что я получу в награду?
– Не исключено, что пару ярких носков. – Джесси не сразу нашлась что ответить.
Он громко расхохотался. Его зубы были поразительно белыми и ровными.
– Интересно, – сказал ей Сидни, снова становясь серьезным, – те красивые носки, которые на вас, тоже лекарство по вашим меркам?
– Да, – сказала Джесси. – Лекарство.
– Что? Вы больны? Не может быть, чтобы вы скучали, – только не вы!
– Да, я скучаю. По Анджеле, – сказала она – Разве вы не надеваете счастливые носки, когда вам грустно? – Она произнесла это шутливо, но в ее юморе слышался легкий оттенок печали.
– Ваша кузина – прекрасная женщина, – согласился он.
Глупо, конечно, но ее задело то, что Сидни понял, как прекрасна Анджела, но, казалось, не обнаружил ни одной положительной черты в ней самой.
– Ау, Джесси, не уходите, а лучше поплачьте на моей груди.
– Я не буду плакать, тем более на вашей груди, – заявила Джесси. Непослушная слеза скатилась по ее щеке. Она хотела прошмыгнуть мимо Сидни, но сильная рука удержала ее.
Джесси упрямо смотрела вниз, на носки его сапог. Он приподнял ее подбородок, и она увидела зеленые глаза, изучающие ее лицо.
– Что случилось?
– Я уже сказала вам. Моя самая лучшая в мире подруга только что уехала, – огрызнулась Джесси, ударяя его по руке, – Отправляйтесь к своим коровам.
– Вот это уже серьезно, – тихо проговорил он. – Заставляя людей смеяться, делая их счастливее, вы отдавали им частичку себя. А теперь вы одна. И не можете поговорить даже со своей кузиной, потому что она уехала.
Джесси могла только надеяться, что он не догадается, о чем ей надо поговорить с Анджелой.
– Когда гости уехали, вы, должно быть, по чувствовали разочарование, – продолжал он, – и одиночество?
– Вовсе нет, – свирепо отрезала она, – и ваша жалость мне не нужна.
– Жалость? – Он, казалось, нашел ее слова ужасно забавными. – Жалость – это не совсем то чувство, которое вы вызываете у меня, Джесси Хуберт.
– Тогда какие же чувства я у вас вызываю? – набросилась на него девушка.
– Раздражение.
Однако отнюдь не раздражение читалось в его глазах той ночью, когда он распахнул ее халат. Отнюдь. Очевидно, он собирался позволить себе то, чего никогда раньше не случилось бы.
Умом она понимала, что он поступил разумно, не позволив себе большего в тот вечер. Но ее чувства оказались неподвластны разуму, и Джесси поддалась зову своего сердца – зову души и тела. С тех пор она постоянно надеялась встретить его, боясь и волнуясь одновременно. С возбуждением думала об их следующей встрече наедине. И вот момент настал.
Его глаза прояснились.
– Я собирался посмотреть, как там поживает Эд. Я дал ему задание – объездить молодую кобылку. Хотите присоединиться?
Этот долгожданный момент наконец-то на ступил. Но она не могла позволить ему не то чтобы узнать, а даже догадаться, что она думала о нем бессонными ночами, как она сомневалась, как ждала.
Держи себя в руках, приказала себе Джесси. Рано или поздно каждый подвергается старой «химической» реакции. И только зрелые, рассудительные люди не позволяют биологии управлять собой, своим телом и рассудком. Забудь слова Анджелы о возможном втором приглашении и приведи в порядок свои мысли и чувства.
– Нет, спасибо, – у меня куча дел до приезда гостей.
– Ладно.
Ее задело то, что он не настаивал. Кроме того, разве она хоть когда-нибудь вела себя как зрелый, рассудительный человек? Подумай, ведь никто никогда не считал тебя такой.
– Может быть, я приду попозже.
– Нам может понадобиться ваша помощь. – Его верхняя губа насмешливо изогнулась, и она засомневалась, что его оригинальное приглашение было сделано от души.
В полном молчании они пошли вниз к загонам. Однако это не было молчаливым общением, о котором так часто пишут в книгах.
– Лошадка достаточно норовиста, – сообщил ей Сидни, – поэтому двигайтесь медленно и говорите тихо, если можете.
– О Господи, я вообще не скажу ни слова, – прошипела Джесси.
– Я верю. Кто-то уже говорил, что не будет плакать. Не очень-то вам помогли ваши «счастливые» носки. И веселая болтовня тоже.
– Весело болтают бурундуки, – пробурчала она под нос.
Его глаза скользнули по ней.
– Бурундук. Хм-м. Это мне больше нравится. Пожалуй, похоже.
Она свирепо посмотрела на него. «Вы – самая красивая женщина, которую я когда-либо видел» или «Вы напоминаете мне бурундука?» Давай, Сидни Эджертон, выбирай.
Они подошли к загону, где Эд гонял лошадь по кругу, удерживая ее на длинной веревке – корде.
– Он пойдет дальше, чем я думал, – с удовлетворением сказал Сидни.
– А что он делает? – тихо спросила Джесси.
– Он пытается приручить лошадку, чтобы она не была такой пугливой. Вот почему на корде подвешены те небольшие пластиковые контейнеры. Они наполнены камнями, которые гремят, заставляя лошадку привыкать к необычным звукам и ситуациям.
Джесси наблюдала молча, с возрастающим интересом. Эд загорел, похудел; дикое выражение страха и вызова почти исчезло с его лица.
Мальчик увидел их и робко, но с гордостью улыбнулся.
Чуть позже он подошел к молодой лошадке, поглаживая ее и разговаривая с ней низким тихим голосом.
– Сидни, он так любит эту лошадь, – тихо сказала Джесси, когда они отошли от загона.
– Да.
– Но мальчику будет больно, когда ему придется уехать домой. Это может оказаться выше его сил: потерять то, чему он отдал свое сердце.
– Вы никогда не потеряете того, что храните в своем сердце.
– Вы что – эксперт по сердцам?
– А что в этом смешного? – спросил он с притворной грубостью.
– Это как раз не смешно. Скорее… неожиданно. Ведь вы прожили всю жизнь в довольно безлюдной местности.
– Я думаю, мне завещано любить эту одинокую землю так же, как и себя самого, – сухо проговорил Сидни.
Он утверждал, что самый спокойный образ жизни для человека – это чувство полного удовлетворения самим собой. Основа самоуважения – самолюбие, а самолюбия у него предостаточно.
– Но что произойдет, когда Эду придется покинуть лошадей? – спросила Джесси.
– Ему будет больно.
– Так ваша идея состоит в том, чтобы он пережил еще одну боль?
– Нет, моя идея состоит в том, чтобы дать мальчику понять, что иногда жизнь причиняет нам боль, но так или иначе мы продолжаем жить. Моя идея состоит в том, чтобы дать ему узнать, что любовь, даже если она приносит боль, должна делать нас лучше.
– Откуда вы это знаете? – спросила она.
– Я потерял отца, когда мне было около двенадцати. Я был немногим старше Эда, но не думаю, что пережил эту трагедию лучше, – сказал Сидни, его голос внезапно стал тише и серьезнее. – Я любил одну девушку, но позволил ей уйти.
– Почему?
– Мы были молоды. Она хотела выйти замуж. А мне все еще больно, я все так же убежден, что любовь означает боль и страдание. Время от времени я заставляю себя думать, что она не выходила замуж. – Он цинично улыбнулся. – Для меня это своеобразное утешение.
– Однако вы не предоставили Эда самому себе.
– Миру совсем не нужен еще один злой человек.
– Вы не производите на меня впечатления злого человека.
– Даже когда ворчу? – спросил он, скользнув по ней насмешливым взглядом.
– Даже тогда. Это и есть ваша романтическая история?
– Увы, – сухо ответил он. – Я думал, вы уже поняли, что я не очень-то умею развлекать других.
– Я не это имела в виду, – поспешно сказала Джесси. – Я просто удивлена. Вы очень привлекательный мужчина. – Самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела, если быть честной, призналась себе девушка.
– Романтических историй с коровами, хотя вы намекаете на это, у меня не было. Теперь ваша очередь поделиться случаем из любовной жизни, которая, возможно, более занимательна. Ревнивый дружок, богатый любовник или…
Она должна быть предельно осторожной. Подкинув интригующую приманку, она должна убедить этого молчаливого ковбоя поверить ей. Но разве когда-нибудь Хуберты, за исключением Анджелы – белой вороны в их семье, были осторожны? Анджи изменилась к лучшему, когда прошлым летом, к всеобщему изумлению, у них с Бертом завязался весьма бурный роман.
– Моя жизнь вовсе не напоминает романтические кинофильмы.
– Да ну? А как насчет Гарри?
Не обратив внимания на его небрежный тон, Джесси почувствовала, что ее следующие слова будут очень важными, хотя что-то все еще мешало ей произнести их.
– Он плюшевый медведь, – пробормотала она.
– Что?
– Гарольд – это плюшевый медведь, – сказала Джесси. – Понимаете, такая игрушка из искусственного меха со стеклянными глазами.
Их взгляды встретились, и на какой-то ослепительный миг ей показалось, что он собирается схватить ее и поцеловать.
Вместо этого он запрокинул голову и расхохотался.
– Вы самая возмутительная личность, которую я когда-либо встречал.
«Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо видел…» Когда он прекратит эту игру?
– Он был прикрытием, – сказала она Сидни. Смех замер в его глазах.
– А как насчет моего босса?
– Чарльз и я – только друзья, – неуверенно сказала Джесси.
– Даже сейчас? – переспросил Сидни, уловив неуверенность в ее голосе.
Девушка взглянула на него: на правильные черты лица, четко очерченную линию рта и зеленые глаза.
Она хотела сказать: «Предложи мне что-нибудь получше», но не смогла.
– Знаете, я тоже однажды была влюблена, – услышала Джесси свой голос.
– Неужели? Что же случилось потом?
– Он умер. – Она резко повернулась к нему, надеясь на его сочувствие.
– Мне очень жаль, – тихо сказал от, и его глаза потеплели. – Это, должно быть, очень больно.
– Да, больнее, чем можно себе представить. Я полагаю, мне лучше вернуться в дом, – сказала она, внезапно почувствовав себя уязвимой и незащищенной.
– Я тоже так думаю, – сказал Сидни.
– Ну, тогда пока.
– До свидания.
Она повернулась и зашагала прочь.
– Джесси!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15