– Это ты любишь притворяться спящей, а не я.Не желая вступать в неравную борьбу, Диана позволила уложить себя на кровать. Мысли лихорадочно заметались. Она терялась в догадках, что намерен предпринять коварный лорд Грейвз?– Ты любишь спать на спине или на боку? – спросил он, прижимая ее к себе.Диана изумилась неожиданному вопросу.– На… на боку, – прошептала она.Роберт решительно обнял Диану, удобно пристроив свою руку в узкой впадине между ее грудью и животом.Как ни старалась Диана, но никак не могла расслабиться из-за того, что их тела соприкасались. Она явственно ощущала выпуклые мускулы на его широкой груди, к которой прижималась ее спина, слышала стук его сердца.Почувствовав дрожь ее тела, Роберт еще сильнее прижал девушку к себе, хотя, по правде говоря, между ними уже не оставалось свободного пространства.– Не бойся, – сказал он, – я не кусаюсь.– Я и не думаю, что ты кусаешься, – огрызнулась Диана, которой стало неловко оттого, что он опять угадал ее мысли.– Хм, – только и отреагировал он, явно не веря сказанному. Положив руку на ее живот, Роберт больше не передвигал свою ладонь.Затем последовала долгая ночь. ГЛАВА 16 – А как поживает Мартин Уорвик? – спросил сэр Хаксли за завтраком. Ему пришлось чуть повысить голос, чтобы лорд Грейвз мог расслышать его за гомоном проголодавшихся рыцарей. – Что-то его не видно за столом. Он еще состоит у вас на службе?Поднося очередной кусок мяса ко рту, горбун заметил, каким неожиданно холодным и суровым стал взгляд его собеседника. Все воины разом замолкли, и в холле повисла тягостная тишина, а вопрос так и остался без ответа. Это выглядело очень подозрительно.Нож, которым Роберт разрезал мясо, застыл в воздухе. Лорд оглядел своих людей и понял, что разрядить обстановку может только он. Даже Диана уткнулась в свою тарелку и не поднимала глаз. Девушка изначально возражала против своего присутствия за столом, намереваясь позавтракать у себя в комнате, но Грейвз все же настоял на своем. В отместку ему она на протяжении всей трапезы не вымолвила ни слова.Роберт поначалу не понял, почему Диана отказывается есть вместе со всеми, раньше подобных проблем даже не возникало. И лишь потом, по туманным намекам сэра Ричарда догадался, что горбун и есть тот самый ненавистный жених леди Меткаф. Чтобы избежать свадьбы с ним, Диана готова была подарить свою девственность первому попавшемуся мужчине. Какое счастье, что провидение столкнуло их на озере Джукс! «Бедная девочка, как, должно быть, страшилась она встречи с Ричардом Хаксли», – нежно подумал Роберт, искренне сожалея, что невольно обрек возлюбленную на эту пытку.Впрочем, нельзя сказать, что Диана проснулась в плохом настроении. Обнаружив Роберта в своей постели, девушка отнеслась к этому вполне благодушно. А когда он стал массировать больную ногу, даже предложила свою помощь. Лорд Грейвз, конечно, отказался.Не раз после этого своего открытия Роберт пожалел, что не позволил Диане остаться наверху. Особенно сейчас, когда Хаксли затронул столь болезненный для всех присутствующих вопрос, который совсем не хотелось обсуждать во время еды.Тяжело вздохнув, лорд Грейвз обратился к сэру Ричарду:– Поговорим об этом потом, – тон его голоса сказал больше, чем сами слова.Завтрак продолжался, и холл снова наполнил ровный гул голосов.– Милорд, – тихонько окликнула Роберта Диана. Она осторожно подняла глаза, искоса оглядывая сидевших за столом рыцарей. В их сторону никто не смотрел.Грейвз наклонился поближе.– Скажи мне, а почему Мартина действительно нет среди дружинников? – заговорщицки спросила Диана. – Он провинился перед тобой? – Нахмурившись, она глянула на него своими милыми светлыми глазами.Так, значит, она не совсем равнодушна к происходящему вокруг, сделал вывод Роберт. Ему не слишком понравилось, что она загоняет его в угол.Не место и не время начинать этот нелегкий разговор. Позже, когда они останутся наедине, он ей все расскажет о смерти юного рыцаря.Вместо ответа Роберт, стараясь вести себя как можно непринужденнее, предложил ей кусочек мяса.– Нет, – отказалась Диана, качнув головой. – Я не хочу есть.– Но ты бы поела, если бы я послал Сьюзи с подносом в твою комнату, – возразил Грейвз, забыв о том, что именно так Диана и хотела поступить.– Ты же сам не позволил мне остаться в спальне! – возмутилась девушка. Потом, вспомнив, что они не одни, огляделась вокруг. Их обмен мнениями, казалось, ни у кого не вызвал излишнего интереса.– Перестань дуться, Диана, – шепотом увещевал ее Роберт, – и ешь, чтобы наш ребенок вырос сильным и здоровым, раз уж ему суждено явиться в этот жестокий мир. – Веки молодой женщины затрепетали, потом она резко вскинула голову.– Известно ли тебе, о чем думают твои люди?– Я точно знаю, о чем они думают, – тихо ответил Роберт, наклоняясь к ней еще ближе. – Они завидуют. Во всяком случае, большинство из них.Диана посмотрела в его голубые глаза, искрившиеся смехом.– Да, завидуют, – нарочито громко заявила она. – Завидуют, потому что у них нет под рукой такой покладистой шлюхи, как у тебя, которая согревала бы им постель.Не следовало ей этого говорить: глаза Роберта потемнели, сразу же утратив веселый блеск, и взгляд стал неожиданно жестким. Диана внутренне сжалась и, увидев, как подействовали на него ее слова, поняла, что зашла слишком далеко. Затаив дыхание, девушка ждала неминуемой кары.Бесконечно долго тянулись мгновения, пока Роберт с непроницаемым лицом пристально смотрел на нее. Затем, словно не доверяя словам, он плотно сжал губы и протянул ей кинжал с кусочком мяса.Диана молча повиновалась и потянулась за мясом, насаженным на острие клинка. Однако Грейвз не удовольствовался этой маленькой уступкой.– Нет, – хриплым голосом произнес он, и рука девушки застыла в воздухе над предложенным кусочком. – Зубами.Гнев вспыхнул с новой силой.– Ты испорченный человек, Роберт Грейвз! – прошептала она.– Да, и никогда не забывай об этом.При других обстоятельствах Диана дала бы волю своей ярости, но сейчас мудро сдержалась. Сделав глубокий вдох, она разомкнула зубы и склонилась к Роберту.Она ожидала увидеть на лице лорда торжествующе-злорадное выражение, но он с каменным лицом взял с дощечки новый кусочек для нее.Диана молча жевала, хотя внутри у нее все кипело от негодования.Роберт был явно доволен проявленным послушанием, и когда очередная порция была проглочена, кинжал снова оказался у ее рта.– Я могу поесть сама, – возмутилась девушка.– Ты – да, а наш ребенок не может, – заметил Грейвз, подталкивая следующий кусок.Вздохнув, она съела и этот, ожидая, что за ним появится еще один. Но Роберт, видимо, решил, что преподанный урок усвоен достаточно хорошо, и, вложив кинжал в руку девушки, вернулся к своей собственной доске с мясом.Убедившись, что лорд оставил ее в покое, Диана стала выбирать овощи, которые предпочитала любому мясу. Только начав есть, она с удивлением обнаружила, насколько в самом деле, голодна.Диана предусмотрительно выждала, прежде чем снова задать вопрос, на который Роберт так и не ответил. Когда обеденная доска, наконец, опустела, она отважилась спросить снова.– Милорд, – начала Диана, облизывая губы кончиком языка, – вы так и не ответили на мой вопрос относительно Мартина Уорвика.Он взглянул на нее. Складки рта стали жесткими.– Я не забыл, – последовал четкий ответ. – Это подождет.Он строго что-то скрывает от нее, поняла Диана, но не стала больше искушать судьбу. Не настолько она была отважна, чтобы дважды за один час дразнить зверя.
– Мартин Уорвик умер, – без предисловий сообщил Роберт сэру Хаксли, когда они остались наедине.Горбун, сидевший в удобном кресле, даже отшатнулся, пораженный этими бесстрастными словами, словно ударом кулака.– Умер? – недоверчиво повторил он. – Но как? Уж, наверное, не в своей постели?Грейвз спокойно выдержал его вопросительный взгляд.– Он лишил себя жизни своим собственным мечом. Но если бы он этого не сделал, я бы с радостью обеспечил ему такой же конец.Оправившись от оцепенения, сэр Ричард молча обдумывал услышанное.– Вот как, – сказал он некоторое время спустя. – Он, что же, предал вас ради Меткафа?Усевшись на стул в своей любимой позе – качаясь на двух задних ножках, – Роберт смотрел на пустой холл, где после завтрака остались только они с Хаксли.– Да, и его предательство стоило жизни десяткам крестьян и троим моим лучшим воинам. Кроме того, были сожжены две деревни.– Если я вас правильно понял, рыцари охраняли деревни. Почему же им не удалось воспрепятствовать дальнейшим набегам? – спросил Хаксли.– Когда я получил подтверждение о месте стоянки Меткафа, то оставил всего по одному воину в каждом селении, а большую часть дружины взял с собой в поход. – Он провел рукой по лицу, прежде чем продолжать. – Уорвик успел предупредить старика Гектора о нашем приближении прежде, чем мы добрались до разбойников.Горбун с сомнением покачал головой.– Вы уверены, что именно Мартин доложил Меткафу о вашем намерении напасть на лагерь?– Никто другой не мог быть предателем. И смерть Уорвика лишний раз это подтверждает.– А предал он вас, видимо, из-за леди Дианы, – удовлетворенно заключил горбун.Сэр Ричард по праву гордился собственной проницательностью. При дворе о нем даже ходили слухи, будто он видит сквозь стены. Впрочем, распространению подобных сплетен немало способствовал сам Хаксли, а чтобы действительно быть в курсе всех дворцовых тайн, им была нанята целая армия тайных агентов, в число которых входила даже камеристка королевы.Вздохнув, Роберт поставил стул на все четыре ножки.– Да, он любил ее.
Диана стояла у лестницы, прижавшись спиной к стене. Она даже глаза зажмурила от стыда. Неужели все беды из-за нее? Ведь сгоревшие деревни и погибшие люди – это лишь следствие предательства юного Мартина Уорвика, а причина кроется в его любви к ней. В любви, которую она дважды отвергла…В этот раз Диана вовсе не собиралась подслушивать и оказалась в коридоре перед холлом случайно. Слова Роберта «он умер» сначала заставили ее остановиться, а потом она уже просто не могла уйти. Теперь понятно, почему Роберт не захотел говорить о Мартине во время еды. Трагическая гибель рыцаря – не тема для праздной беседы.– Значит, сэр Гектор знает о ребенке, которого носит его дочь, – продолжал тем временем Хаксли – Мартин наверняка доложил ему.– Да, знает и, зная, что ребенок мой, очевидно, снова постарается погубить Диану. – Роберт вскочил на ноги и принялся мерить шагами комнату. Он не заметил, как с его уст сорвалось слово «снова», а сэр Ричард был слишком благоразумен, чтобы выдать свою заинтересованность. О пожаре в Кэстербридже знала вся округа, но о причинах его возникновения было известно очень немногим. Роберт не хотел, чтобы слухи о том, как Гектор Меткаф пытался сжечь родную дочь, дошли до короля.– Уорвик с большим удовольствием живописал мне, что Меткаф собирается сделать, – сказал Грейвз, в третий раз проходя мимо кресла, в котором сидел горбун.Хаксли, хорошо зная сэра Гектора, вполне мог представить себе, что тот грозился сделать с нерадивой дочерью. Однако он постарался сдержать разыгравшееся воображение, эмоционально отгораживаясь от ситуации.– Да уж, – сэр Ричард потер свои маленькие ручки. – Меткаф, похоже, окончательно сошел с ума. На вашем месте я опасался бы не только за жизнь леди Дианы, но и за благополучие вашего ребенка тоже.Роберт прекратил хождение и резко повернулся.– О чем вы говорите?Поставив локти на стол и опершись на сомкнутые руки, Хаксли наклонился вперед.– Я говорю о вашем наследнике. Старик страстно хотел получить внука – только по этой причине он забрал леди Диану из монастыря. Ему никогда не было дела до души девушки, его интересовало лишь ее тело. Теперь же у него появится внук, представляющий гораздо большую ценность, чем возможный отпрыск от союза его дочери с… – сэр Ричард нарочито закашлялся. Он не решился сказать Роберту, чьего ребенка могла бы носить сейчас Диана, не достанься ее девственность лорду Грейвзу. – Так вот, если Меткаф завладеет этим ребенком и убьет вас, то получит свои владения обратно и вдобавок завладеет теми землями, что принадлежат вам по праву рождения.Роберт кивнул, едва успевая следить за мыслью старого интригана.– Да, вы правы, сэр Ричард. Меткаф сумасшедший, но отнюдь не дурак. В его поврежденном мозгу вполне мог возникнуть такой дьявольский план.– Что вы собираетесь предпринять, чтобы обезопасить себя, леди Диану и будущего ребенка?То, что собирался сделать с самого начала, подумал Роберт. Нет, это было не совсем верно. Пока старик не попытался сжечь Диану заживо, настоящего стремления пролить кровь Гектора у него не было.– Я уничтожу его. Земля только вздохнет свободнее, если ноги Меткафа перестанут ее топтать.– Вы так быстро забыли, что Диана тоже принадлежит к семейству Меткафов?Напоминание о близком родстве сэра Гектора и Дианы поразило Роберта в самое сердце, заставив его смущенно умолкнуть.
Диана, стоя за тонкой стеной, напряженно ждала ответа Роберта. Тихий голос заставил ее вздрогнуть.– Миледи, – поспешно прошептала невесть откуда взявшаяся Сьюзи. – Вы должны вернуться в свою комнату. Дружинники сэра Ричарда готовятся к отъезду и могут вас заметить.Диана бросила взгляд через плечо и потрясенно посмотрела на смазливое личико служанки. Переложив стопку чистого белья в другую руку, Сьюзи сделала хозяйке знак подняться вслед за нею по лестнице.Так и не узнав, что Роберт ответил сэру Хаксли, она, подобрав юбки, прошмыгнула к лестнице. Женщины не решались заговорить, пока не подошли к спальне Дианы.– Можете не беспокоиться, миледи, я не побегу к лорду рассказывать, что мы подслушали этот разговор, – доверительно сообщила Сьюзи, распахивая дверь и пропуская хозяйку вперед.Диана прошла в комнату и направилась к окну.– Я очень благодарна тебе за это, Сьюзи, – не оборачиваясь, ответила она. – Но ты говоришь «мы», а ведь подслушивала я одна.– Но я почти все время простояла рядом с вами, – спокойно сообщила служанка.– Надо же, а я даже не заметила, – удивилась Диана. Впрочем, узнав о смерти Мартина Уорвика, она находилась в таком подавленном состоянии, что не заметила бы даже всех дружинников Роберта, вздумай они остановиться рядом с ней. – Но все равно спасибо тебе большое.– Услуга за услугу, – рассмеялась Сьюзи. Недоуменно нахмурившись, Диана посмотрела через плечо на служанку. Девушка пожала плечами.– Вы меня вчера выручили, – объяснила она, – и я должна отплатить вам тем же. Тогда я уже не буду у вас в долгу.– Конечно, нет, – улыбнулась Диана.Сьюзи ответила такой же улыбкой. Потом переложила свою ношу из одной руки в другую и выпорхнула из комнаты.В самом начале их знакомства Сьюзи относилась к новой хозяйке весьма настороженно, но сейчас ее враждебность совершенно исчезла. Иногда служанка держала себя почти дружелюбно.Это маленькое наблюдение на миг развеяло мрачное настроение Дианы, но потом отчаяние и ужас навалились на нее с новой силой. Диана отвернулась к окну.Когда последний дружинник из свиты сэра Хаксли исчез из виду, она перевела взгляд во внутренний двор и увидела Грейвза, шагавшего к башне. Надо ли выйти к нему? – раздумывала Диана. Или он сам зайдет к ней?Выбирать не пришлось, потому что несколько минут спустя Роберт вошел в ее комнату.– Я думал, ты отдыхаешь, – сказал он, закрывая за собой дверь.Диана поняла, что наступил подходящий момент, но еще не знала, как затронуть интересовавшую ее тему. Она откликнулась, не отворачиваясь от окна.– Я не устала. – Девушка наклонилась вперед, обхватив себя рукам, вдыхая прохладный воздух. Свежий ветерок играл прядями волос, обрамлявших щеки. Положив руки на хрупкие плечи, Роберт нежно повернул ее к себе лицом.Диана поспешно отвела глаза, опасаясь, как бы он не заметил в них виноватого выражения, если, конечно, уже не знает о ее прегрешении. Можно ли надеяться, что Сьюзи сдержала слово? Похоже, что так, иначе она бы почувствовала недовольство лорда еще до его прихода.Отстранившись, девушка перебросила свои распущенные волосы через плечо и стала заплетать косу.– Мне больше нравится, когда они распущены, – Роберт снова привлек ее к себе. Диана продолжала перебирать золотистые пряди, слишком глубоко погруженная в свои мысли, чтобы обратить внимание на его слова.– Диана. – Он положил ладонь на ее быстрые пальцы, лихорадочные движения которых выдавали смятение.Девушке ничего другого не оставалось, как только уделить лорду столь необходимое ему внимание. Она глубоко вздохнула и глянула на него из-под ресниц.– Да, милорд?– Ты еще сердишься на меня?Она поняла, что Роберт имеет в виду их ссору в холле. Все началось из-за ее отказа завтракать вместе со всеми. Диану тяготило присутствие сэра Хаксли и поведение Грейвза, который обращался с ней как с законной супругой, хотя все знали, что они не женаты и никогда не поженятся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
– Мартин Уорвик умер, – без предисловий сообщил Роберт сэру Хаксли, когда они остались наедине.Горбун, сидевший в удобном кресле, даже отшатнулся, пораженный этими бесстрастными словами, словно ударом кулака.– Умер? – недоверчиво повторил он. – Но как? Уж, наверное, не в своей постели?Грейвз спокойно выдержал его вопросительный взгляд.– Он лишил себя жизни своим собственным мечом. Но если бы он этого не сделал, я бы с радостью обеспечил ему такой же конец.Оправившись от оцепенения, сэр Ричард молча обдумывал услышанное.– Вот как, – сказал он некоторое время спустя. – Он, что же, предал вас ради Меткафа?Усевшись на стул в своей любимой позе – качаясь на двух задних ножках, – Роберт смотрел на пустой холл, где после завтрака остались только они с Хаксли.– Да, и его предательство стоило жизни десяткам крестьян и троим моим лучшим воинам. Кроме того, были сожжены две деревни.– Если я вас правильно понял, рыцари охраняли деревни. Почему же им не удалось воспрепятствовать дальнейшим набегам? – спросил Хаксли.– Когда я получил подтверждение о месте стоянки Меткафа, то оставил всего по одному воину в каждом селении, а большую часть дружины взял с собой в поход. – Он провел рукой по лицу, прежде чем продолжать. – Уорвик успел предупредить старика Гектора о нашем приближении прежде, чем мы добрались до разбойников.Горбун с сомнением покачал головой.– Вы уверены, что именно Мартин доложил Меткафу о вашем намерении напасть на лагерь?– Никто другой не мог быть предателем. И смерть Уорвика лишний раз это подтверждает.– А предал он вас, видимо, из-за леди Дианы, – удовлетворенно заключил горбун.Сэр Ричард по праву гордился собственной проницательностью. При дворе о нем даже ходили слухи, будто он видит сквозь стены. Впрочем, распространению подобных сплетен немало способствовал сам Хаксли, а чтобы действительно быть в курсе всех дворцовых тайн, им была нанята целая армия тайных агентов, в число которых входила даже камеристка королевы.Вздохнув, Роберт поставил стул на все четыре ножки.– Да, он любил ее.
Диана стояла у лестницы, прижавшись спиной к стене. Она даже глаза зажмурила от стыда. Неужели все беды из-за нее? Ведь сгоревшие деревни и погибшие люди – это лишь следствие предательства юного Мартина Уорвика, а причина кроется в его любви к ней. В любви, которую она дважды отвергла…В этот раз Диана вовсе не собиралась подслушивать и оказалась в коридоре перед холлом случайно. Слова Роберта «он умер» сначала заставили ее остановиться, а потом она уже просто не могла уйти. Теперь понятно, почему Роберт не захотел говорить о Мартине во время еды. Трагическая гибель рыцаря – не тема для праздной беседы.– Значит, сэр Гектор знает о ребенке, которого носит его дочь, – продолжал тем временем Хаксли – Мартин наверняка доложил ему.– Да, знает и, зная, что ребенок мой, очевидно, снова постарается погубить Диану. – Роберт вскочил на ноги и принялся мерить шагами комнату. Он не заметил, как с его уст сорвалось слово «снова», а сэр Ричард был слишком благоразумен, чтобы выдать свою заинтересованность. О пожаре в Кэстербридже знала вся округа, но о причинах его возникновения было известно очень немногим. Роберт не хотел, чтобы слухи о том, как Гектор Меткаф пытался сжечь родную дочь, дошли до короля.– Уорвик с большим удовольствием живописал мне, что Меткаф собирается сделать, – сказал Грейвз, в третий раз проходя мимо кресла, в котором сидел горбун.Хаксли, хорошо зная сэра Гектора, вполне мог представить себе, что тот грозился сделать с нерадивой дочерью. Однако он постарался сдержать разыгравшееся воображение, эмоционально отгораживаясь от ситуации.– Да уж, – сэр Ричард потер свои маленькие ручки. – Меткаф, похоже, окончательно сошел с ума. На вашем месте я опасался бы не только за жизнь леди Дианы, но и за благополучие вашего ребенка тоже.Роберт прекратил хождение и резко повернулся.– О чем вы говорите?Поставив локти на стол и опершись на сомкнутые руки, Хаксли наклонился вперед.– Я говорю о вашем наследнике. Старик страстно хотел получить внука – только по этой причине он забрал леди Диану из монастыря. Ему никогда не было дела до души девушки, его интересовало лишь ее тело. Теперь же у него появится внук, представляющий гораздо большую ценность, чем возможный отпрыск от союза его дочери с… – сэр Ричард нарочито закашлялся. Он не решился сказать Роберту, чьего ребенка могла бы носить сейчас Диана, не достанься ее девственность лорду Грейвзу. – Так вот, если Меткаф завладеет этим ребенком и убьет вас, то получит свои владения обратно и вдобавок завладеет теми землями, что принадлежат вам по праву рождения.Роберт кивнул, едва успевая следить за мыслью старого интригана.– Да, вы правы, сэр Ричард. Меткаф сумасшедший, но отнюдь не дурак. В его поврежденном мозгу вполне мог возникнуть такой дьявольский план.– Что вы собираетесь предпринять, чтобы обезопасить себя, леди Диану и будущего ребенка?То, что собирался сделать с самого начала, подумал Роберт. Нет, это было не совсем верно. Пока старик не попытался сжечь Диану заживо, настоящего стремления пролить кровь Гектора у него не было.– Я уничтожу его. Земля только вздохнет свободнее, если ноги Меткафа перестанут ее топтать.– Вы так быстро забыли, что Диана тоже принадлежит к семейству Меткафов?Напоминание о близком родстве сэра Гектора и Дианы поразило Роберта в самое сердце, заставив его смущенно умолкнуть.
Диана, стоя за тонкой стеной, напряженно ждала ответа Роберта. Тихий голос заставил ее вздрогнуть.– Миледи, – поспешно прошептала невесть откуда взявшаяся Сьюзи. – Вы должны вернуться в свою комнату. Дружинники сэра Ричарда готовятся к отъезду и могут вас заметить.Диана бросила взгляд через плечо и потрясенно посмотрела на смазливое личико служанки. Переложив стопку чистого белья в другую руку, Сьюзи сделала хозяйке знак подняться вслед за нею по лестнице.Так и не узнав, что Роберт ответил сэру Хаксли, она, подобрав юбки, прошмыгнула к лестнице. Женщины не решались заговорить, пока не подошли к спальне Дианы.– Можете не беспокоиться, миледи, я не побегу к лорду рассказывать, что мы подслушали этот разговор, – доверительно сообщила Сьюзи, распахивая дверь и пропуская хозяйку вперед.Диана прошла в комнату и направилась к окну.– Я очень благодарна тебе за это, Сьюзи, – не оборачиваясь, ответила она. – Но ты говоришь «мы», а ведь подслушивала я одна.– Но я почти все время простояла рядом с вами, – спокойно сообщила служанка.– Надо же, а я даже не заметила, – удивилась Диана. Впрочем, узнав о смерти Мартина Уорвика, она находилась в таком подавленном состоянии, что не заметила бы даже всех дружинников Роберта, вздумай они остановиться рядом с ней. – Но все равно спасибо тебе большое.– Услуга за услугу, – рассмеялась Сьюзи. Недоуменно нахмурившись, Диана посмотрела через плечо на служанку. Девушка пожала плечами.– Вы меня вчера выручили, – объяснила она, – и я должна отплатить вам тем же. Тогда я уже не буду у вас в долгу.– Конечно, нет, – улыбнулась Диана.Сьюзи ответила такой же улыбкой. Потом переложила свою ношу из одной руки в другую и выпорхнула из комнаты.В самом начале их знакомства Сьюзи относилась к новой хозяйке весьма настороженно, но сейчас ее враждебность совершенно исчезла. Иногда служанка держала себя почти дружелюбно.Это маленькое наблюдение на миг развеяло мрачное настроение Дианы, но потом отчаяние и ужас навалились на нее с новой силой. Диана отвернулась к окну.Когда последний дружинник из свиты сэра Хаксли исчез из виду, она перевела взгляд во внутренний двор и увидела Грейвза, шагавшего к башне. Надо ли выйти к нему? – раздумывала Диана. Или он сам зайдет к ней?Выбирать не пришлось, потому что несколько минут спустя Роберт вошел в ее комнату.– Я думал, ты отдыхаешь, – сказал он, закрывая за собой дверь.Диана поняла, что наступил подходящий момент, но еще не знала, как затронуть интересовавшую ее тему. Она откликнулась, не отворачиваясь от окна.– Я не устала. – Девушка наклонилась вперед, обхватив себя рукам, вдыхая прохладный воздух. Свежий ветерок играл прядями волос, обрамлявших щеки. Положив руки на хрупкие плечи, Роберт нежно повернул ее к себе лицом.Диана поспешно отвела глаза, опасаясь, как бы он не заметил в них виноватого выражения, если, конечно, уже не знает о ее прегрешении. Можно ли надеяться, что Сьюзи сдержала слово? Похоже, что так, иначе она бы почувствовала недовольство лорда еще до его прихода.Отстранившись, девушка перебросила свои распущенные волосы через плечо и стала заплетать косу.– Мне больше нравится, когда они распущены, – Роберт снова привлек ее к себе. Диана продолжала перебирать золотистые пряди, слишком глубоко погруженная в свои мысли, чтобы обратить внимание на его слова.– Диана. – Он положил ладонь на ее быстрые пальцы, лихорадочные движения которых выдавали смятение.Девушке ничего другого не оставалось, как только уделить лорду столь необходимое ему внимание. Она глубоко вздохнула и глянула на него из-под ресниц.– Да, милорд?– Ты еще сердишься на меня?Она поняла, что Роберт имеет в виду их ссору в холле. Все началось из-за ее отказа завтракать вместе со всеми. Диану тяготило присутствие сэра Хаксли и поведение Грейвза, который обращался с ней как с законной супругой, хотя все знали, что они не женаты и никогда не поженятся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26