А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Похоже, в «Кенте» даже не убирали.
Хаген вернулся к телу Джека. Как могло произойти, что такой здоровяк позволил себя удушить, не пошевелив и пальцем? Хаген хотел узнать ответ на этот вопрос прежде, чем уйти отсюда.
На тумбочке возле кровати он обнаружил почти пустую бутылку виски и пустой стакан. Впрочем, не совсем пустой... Не дотрагиваясь до стакана, Хаген внимательно осмотрел его и заметил на дне какой-то белесый осадок. Осторожно сунув в стакан палец, он подцепил ногтем крошку этого вещества. Подошел к окну и начал разглядывать. Похоже на порошок. Хаген понюхал, но запаха
не было. Поколебавшись, он попробовал его на язык и тут же сплюнул.Горький вкус порошка показался Хагену знакомым. Он помнил, что уже ощущал во рту подобный вкус.
Как-то ночью он по ошибке раскусил таблетку нембу-тала. Это было сильное снотворное...Все становилось на свои места. Джек, видимо, умер во сне. Судя по количеству осадка на дне стакана, такая доза могла свалить и слона! Но как могли подсыпать Джеку снотворное?
Хаген еще раз внимательно осмотрел ночную тумбочку. На ней был виден след от второго стакана. Итак, снотворное подсыпали во время дружеской выпивки. После этого Стрелку из лука надо было лишь немного подождать. И когда Джек крепко уснул, в ход пошла смертоносная тетива!
Хагену вдруг стало душно, и он поспешно расстегнул ворот рубашки. Любое убийство отвратительно, но когда убивают спящего!...
- Спи спокойно, приятель,— пробормотал Хаген.— Кто-то за это поплатится.
Он начал методично обыскивать номер. Ни в чемодане, ни в шкафу Хаген не обнаружил ничего интересного. Одежду Джек покупал в Лос-Анджелесе, значит, он жил там постоянно. Он пользовался обычной зубной пастой, брился безопасной бритвой, употреблял дешевый одеколон. У Хагена даже слезы выступили, когда он его понюхал.
Кроме ярлыков на одежде, ничто не указывало, что парень приехал из Лос-Анджелеса. Хаген неохотно вернулся к трупу и обыскал карманы. Он вынул бумажник Джека, присел на кровать и внимательно исследовал его содержимое.
Хаген не спешил и вскоре нашел то, что искал: небольшое удостоверение в пластиковом футлярчике. Оно было хорошо знакомо Хагену. Он имел такое же. Как и все частные детективы в Калифорнии.
«Ну вот...— подумал он.— Опять угробили жалкого частного детектива...».Теперь он был уверен, что ничего важного Джек Ферейра ему бы не сообщил, даже будучи живым. Правда, может, удалось бы выяснить, кто был собутыльником... Но Хаген и так был намерен узнать это еще до наступления ночи!
Он оставил бумажник на постели, не потрудился уничтожить отпечатки своих пальцев. Когда наступит время все объяснить капитану Трогу, отпечатки уже не будут иметь никакого значения!
Но до этого было еще далеко! Помня о своем недавнем унижении в кабинете прокурора, Хаген не собирался сейчас информировать Трога. Полиции нужно дать конечный результат.
Хаген тихо подошел к двери, прислушался. Выскользнув в коридор, он бесшумно затворил дверь и повернул дощечку с надписью «Прошу не беспокоить» наружу. Это даст ему какое-то время для действия.
Он раздумывал, спуститься ли ему лифтом или выйти из отеля через запасной выход. Он выбрал лифт, решив, что так привлечет к себе меньше внимания. Ему повезло: холл был безлюден. Хаген быстро вышел и вскоре смешался с толпой прохожих. По его лицу никак нельзя было предположить, что только что он провел время с мертвым человеком, а сейчас отправляется на поиски убийцы.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Уже в который раз Хаген остановил свой «форд» перед особняком Висартов. Перед этим он позвонил нескольким особам в Лос-Анджелес.Возле гаража Хаген заметил машину с надписью «Техпомощь», а внутри гаража возился мужчина в промасленной одежде.
Хаген усмехнулся. Пусть возится! Ему хорошо заплатят за работу.В дом Хагена не пустили. Молодая служанка — мексиканка взяла визитную карточку Хагена и закрыла дверь перед его носом.
Через минуту появилась старая госпожа Висарт. Она с неприязнью посмотрела на Хагена.
— Мы не хотим иметь с вами дело! — заявила она.— Уходите и больше не являйтесь!
— Мне необходимо поговорить с Уэйном Висартом,— ничуть не смутившись, сказал Хаген.
— Он не желает с вами разговаривать после того, как прочитал газеты,— резко пояснила старая дама и хотела захлопнуть дверь. Но Хаген вовремя подставил ногу.
— Полагаю, вам лучше впустить меня! — все тем же спокойным и рассудительным тоном произнес он.— Я видел Джека!
Суровое выражение на лице госпожи Висарт сменилось растерянностью. Она помедлила, но все же открыла дверь.
Но как только Хаген вошел, старая дама снова обрела свое обычное хладнокровие.
— Кто это Джек? О ком вы говорите?
— Отошлите куда-нибудь эту девушку, да и всех остальных, кроме Эвис Гил,— вместо ответа сказал Хаген.— Нам надо поговорить, и никто не должен этого слышать.
— Не понимаю,— пробормотала госпожа Висарт, хотя было видно, что она все прекрасно понимает.— Ну, если вы так считаете...
Она величественно, как всегда, удалилась.Хаген без приглашения направился в спальню, где вчера вечером оставил Висарта в плачевном состоянии. Тот вее еще сидел на кровати, обложенный подушками. Повсюду валялись свежие газеты, утренние и дневные, которые Хаген еще сам не читал.
Увидев Хагена, Висарт покраснел от гнева.
— Вы снова явились?! Не думал, что вы осмелитесь... после всего этого,— он сердито указал на газеты.
Морт спокойно присел на край постели.
— Вы же мой клиент. Не забыли?
Уэйн Висарт выпрямился и с воинственным видом заявил:
— Если вы думаете, что можете меня безнаказанно шантажировать после вчерашнего, то глубоко заблуждаетесь!Я буду все отрицать, и полиция...
— Вы, наверное, хорошо знаете, что такое шантаж,— устало перебил его Хаген.— Можете не беспокоиться. Увольняйте меня, если хотите. Мне уже не важно иметь вас в качестве клиента. Но, уверен, вы сами не захотите со мной расставаться...
Уэйн Висарт явно был озадачен. Видимо, он заранее обдумал все, что скажет Хагену, но тот смешал его карты.
— О чем вы? — спросил он после паузы. Он уже знал, что Хаген не бросает слов на ветер.
— Теперь уже вы заинтересованы во мне. Это подсказывает здравый смысл. Теперь вам нужна защита, Висарт. Возможно я не смогу вас надежно защитить, но постараюсь сделать все, что в моих силах.
— Почему вы считаете, что мне нужна защита? — раздраженно спросил Висарт.
— Из-за Джека,— многозначительно ответил Хаген.
И сразу заметил, как съежился его клиент.— И это лишь одна из причин.
— Понятия не имею, о чем вы говорите,— промямлил Висарт. Его руки нервно теребили простыню.
В этот момент в спальню вошла его мать, а за ней Эвис Гил. У секретарши был озабоченный вид. Она даже не ответила на приветствие Хагена.
— Я сделала все, о чем вы меня просили, Хаген,— промолвила старая дама.— Теперь мы в доме одни.
Хаген поднялся и плотно закрыл дверь. Внимательно посмотрев на мисс Гил, он строго сказал:
— Не вздумайте записывать наш разговор. Для вашей же пользы.
Он остался стоять у двери, чтобы хорошо видеть всех присутствующих и не пропустить их реакцию на его слова.
— Начнем с Хильды.
Висарт посмотрел на мать, словно просил о помощи, но сейчас, возможно, впервые в жизни, не получил ее.
Старая дама пожала плечами, будто представляла ему самому решать свои проблемы.
— С Хильды? — переспросил Висарт дрожащим голосом.
— Когда вы узнали, что она клептоманка? — напрямик спросил Хаген.
— Как... Вы не можете этого знать!
— Как видите, знаю! Узнал сегодня в магазине спорттоваров. Два дня назад ваша жена стащила там дешевый нож с блестящим лезвием и костяной ручкой, хоть он совсем ей не был нужен. Так давно ли вам стало известно об этой ее слабости?
Уэйн устало опустил голову. Плечи поникли, будто придавленные тяжелым грузом...
— Уже около года,— ответил он тихо.
— Должен вам сделать комплимент,— признался Хаген.— Вы проницательны. Я был женат на Хильде дольше вас, но узнал о ее слабости только сегодня.
— Наверное, у вас было меньше возможностей,— горько усмехнулся Висарт.— К тому же эта, как вы говорите, слабость увеличивалась с годами... И со временем об этом узнавало все больше людей...
— Полиции это тоже известно? Сегодня утром капитан Трог намекал мне, что я не все знаю о своей бывшей жене.
— Да. И многим магазинам тоже,—хмуро подтвердил Висарт.—Мне присылали счета на все, что она там тайком брала, и я оплачивал их, боясь огласки. Наихудшей оказалась история с музеем. Я был в числе директоров, и нам пришлось временно закрыть музей, ибо мы думали, что какие-то подростки разворовали археологическую витрину.
И вдруг однажды Хильда предстала передо мной увешанная с головы до ног античными украшениями... Разумеется, я все вернул в музей, но замять дело было нелегко...
Висарт говорил теперь спокойно, и это нравилось Хагену.
— Как видите, я полюбил Хильду на свое несчастье...
— «На свое несчастье». Вы очень точно это определили, когда речь идет о Хильде,— согласился Хаген.— Я должен был еще тогда обо всем догадаться. Может, это бы и не произошло, если бы мы жили нормальной супружеской жизнью. И возможно, я бы ей помог... Только теперь я понял, что у нее не было никаких любовников. Все подарки, которые она якобы получала от мужчин и не признавалась в этом, были украдены. И она предпочла, чтобы я посчитал ее неверной женой, чем обнаружить свою слабость...
Хаген грустно усмехнулся.
— Наверное, она понимала, что между нами все разладилось, и наше супружество было обречено...
— Вы бы вряд ли смогли ей помочь, даже если бы обо всем узнали,— заметила госпожа Висарт.— Никто не мог ей помочь, ибо она сама этого не хотела. Когда я предложила ей помощь, Хильда рассмеялась мне в лицо...
— Мы все хотели ей помочь,— вмешалась Эвис Гил.
— Интересно! — воскликнул Хаген и внимательно посмотрел на нее.— Это входило в ваши обязанности?
— Нет, я делала это из дружеских чувств,— невозмутимо ответила мисс Гил.
— К кому?
— Довольно! — запротестовала старая дама.— Ничего удивительного в том, что мы все стремились ей помочь.
Уэйн Висарт тяжело вздохнул:
— Теперь она успокоилась, и все у нее позади. В его голосе Хагену почудились нотки зависти.
— Да, успокоилась,— согласился он.
— Джек тоже! — неожиданно добавил он, быстро посмотрев на всех.— Я хочу, чтобы кто-нибудь из вас рассказал мне о нем.
Желающих не было.
— Тогда начну я,— твердо промолвил Хаген.— Вчера вечером вы мне солгали, Висарт. Я и не ожидал особой искренности, ибо почти вынудил вас нанять меня. Вы сказали, будто нашли дневник вчера. Это неправда. Именно дневник стал причиной вашей поездки в Лос-Анджелес. Так когда вы обнаружили дневник?
— Это я нашла его, Хаген, на последней неделе,— ответила вместо сына старая дама.— Я случайно проходила через комнату Хильды...
— Дневник, разумеется, лежал там на видном месте,— насмешливо заметил Хаген.
— Он был спрятан в шкафу, в шляпной картонке,— внезапно улыбнулась госпожа Висарт.— Я сунула туда свой любопытный нос и нашла дневник. Прочла и оставила его у себя. Мать имеет некоторые права, милый мой!
— И Хильда не хватилась дневника?
— Мама, конечно, мне все рассказала,— признался Висарт.— И вы можете представить мою реакцию. Я готов был простить Хильде клептоманию, ведь это болезнь. Но убийство! Что бы вы сделали на моем месте, Хаген?
— Поехал бы в Лос-Анджелес, как и вы.
— Да, я отправился туда. Мне нужен был человек, который не спускал бы с Хильды глаз, пока я не решил бы, как лучше поступить в этой сложной ситуации.
Уэйн устало потер виски.
— Наверно, следовало сразу пойти в полицию... Может, тогда Хильда осталась бы жива... Но страшная мысль увидеть ее за решеткой... Разговоры, сплетни, слухи...
— И все это плохо бы отразилось на вашем «Оукма-ре»,— желчно добавил Хаген.
— Да, и это...— беспомощно согласился Висарт.— Конечно, я думал о судьбе проекта. Работа — главное в моей жизни, Хаген! Мог ли я отправиться в полицию и не подумать о судьбе своей жены, о своей репутации, о своем будущем, наконец!
— Не мне об этом судить,— покачал головой Хаген.
Наступила тягостная пауза.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
— Да, вместо того, чтобы пойти в полицию, я нанял частного детектива в Лос-Анджелесе,— продолжал после паузы Висарт.— Таким образом, я хотел избежать скандала. Но я ошибся...
Висарт тяжело вздохнул.
— Вы поступили правильно,— одобрительно отозвался Хаген.— Ошибка в том, что вы выбрали не того человека. Как случилось, что вы наняли Джека?
— Я отыскал его имя в телефонной книге,— признался Висарт.— При встрече он вел себя пристойно и показался мне порядочным человеком. До того я не имел дел с частными детективами... Вероятно, надо было сначала собрать о нем сведения...
— Да, это обязательно нужно было сделать,— подтвердил Хаген.— Судя по тому, что я узнал от своих знакомых из Лос-Анджелеса, у Джека Ферейры была очень плохая репутация... Его выгнали из полиции, один раз уже отбирали лицензию частного детектива.
— Я нанял его в понедельник,— рассказывал дальше Висарт.— Он приехал в тот же вечер, чтобы сразу начать работу. Я пробыл в Лос-Анджелесе до среды, у меня были дела. А когда вернулся, Хильды уже не было в живых...
— Судя по железнодорожному билету, Ферейра уже следил за Хильдой, когда меня нанял мнимый Висарт. И когда я начал наблюдение, он следил уже за нами обоими. Занятная комбинация, скажу я вам!
— Джек утверждал, что во вторник ночью находился здесь, когда...— нерешительно начал Висарт.
— Он говорил правду! — убежденно подтвердил Хаген.— Джек, очевидно, стоял снаружи у ограды, когда я разговаривал с Хильдой. Интересное обстоятельство, не так ли? Два частных детектива работали одновременно, и ни один из них не видел, кто убил вашу жену!
— Джек Ферейра говорил, что видел...
— Сомневаюсь. Он мог лишь видеть, как Стрелок из лука выскользнул из задней калитки сада, и последовать за ним. Я убежден, что заметил ноги Джека, когда побежал к ограде, преследуя убийцу. Джек, видимо, тоже. Я слышал, как заводили мотор автомашины. Это могла быть машина убийцы, скорее всего взятая напрокат.
Висарт нахмурился.
— Вы считаете, что Ферейра не знал, кто убил Хильду?
— Наоборот, он знал это определенно. И это подтверждает мои умозаключения.
— Я не видел Джека с тех пор, как нанял его. Он звонил мне сам, когда я вернулся из Лос-Анджелеса и попытался меня шантажировать.
— Каким образом?
— Он угрожал рассказать обо всем полиции. Видите ли, при встрече я говорил ему, что боюсь скандала, пересудов. И он пригрозил предать огласке все, что знает о моей жене... И то, что я вынужден следить за ней. Да еще представить все в таком свете, что подозрение в убийстве Хильды падет именно на меня...
— Да-а, парень хоть куда! Когда он прочитал в газетах о том, в какое тяжелое положение попал я сам, оказавшись на месте преступления, то попытался шантажировать и меня...
— Выходит, Ферейра взял в оборот сразу троих! — возбужденно воскликнул Висарт.— Меня, вас... А третий, очевидно, Стрелок из лука...
Хаген покачал головой.
— Совсем не обязательно троих, Висарт. Достаточно и нас двоих. Ферейра мог, например, пригрозить вам тем, что видел, как именно вы убили Хильду!
Висарт издал возглас возмущения. Старая дама и Эвис Гил сделали шаг назад, как бы пытаясь его защитить. Но тот уже пришел в себя:
— Но ведь он не утверждал этого!
— Никто не спорит,— мягко заметил Хаген.
— Но надо учесть тот факт, что вы ведете себя... гм-м... импульсивно. Побуждаемый импульсом, женились на Хильде... Импульсивно наняли Ферейру... Импульсивно пытались покончить с собой, когда ситуация осложнилась...
Сделав паузу, он добавил: — Возникает вопрос, а не стала ли Хильда помехой на пути бизнесмена?
— Что ж, ваша профессия требует смотреть фактам в лицо,— нехотя выдавил из себя Висарт.— В определенном смысле, вы правы.
— Неизбежно возникает и второй вопрос: не стоял ли на вашем пути и Джек Ферейра. Он убит, и вы все об этом знаете! Уже пять минут мы говорим о нем в прошедшем времени, и никто из вас не нашел в этом ничего странного.
— Да, мы знаем это! — спокойно подтвердила госпожа Висарт.— И у нас нет причин об этом сожалеть.
— Полиции сразу кое-что бросится в глаза,— продолжал Хаген.— Ферейру задушили тетивой от лука. Верно, Эвис?
— Откуда я могу знать? — она широко распахнула глаза.
Эвис Гил отлично владела собой. Голос был ровным, тон вежливым. Только один жест выдавал ее: она невольно положила руку на плечо Висарта, словно искала в нем опору.
— Сколько ночей вы провели в «Кенте»?
— Ни одной! Прошу не оскорблять меня! — вспыхнула Эвис.
— Как выглядел Джек Ферейра, когда вы видели его в последний раз?
— Он был мертв. Я не слишком-то разглядывала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16