OCR: Dinny; SpellCheck: vesna
«Вот такая любовь»: ТЕРРА – Книжный клуб; Москва; 1999
ISBN 5-300-02425-2
Аннотация
В сборник включены три романа, героиням которых предстоит множество испытаний на их пути к счастью с любимым человеком: «Вот такая любовь» X. Гилберт, «Долгожданное счастье» Н. Хейл и «Такие разные» Д. Хенквуд.
Джулиана Хенквуд
Такие разные
Беги, Бет, беги!.. Сердце ее сжималось от страха. Ветер трепал ее волосы, дождь хлестал в лицо. Скорее, скорее, подальше от этого места!
Если ее хватятся, станут искать, обнаружат в кладовке связанного санитара с кляпом во рту – ей придется несладко. Ее обязательно поймают, вернут в больницу, привяжут к кровати ремнями, и адские мучения повторятся сначала.
Боже, как холодно! Дождь, ледяной и колючий. Даже природа вступила с ней в борьбу.
Беги, не смей останавливаться! Мы хотим тебе помочь, лживо улыбаясь, говорили ей в больнице, помочь выздороветь. Поверь нам, и тебе станет лучше, шептали в ночной темноте зловещие голоса.
Беги!.. И Бет бежала, падая и поднимаясь, выбиваясь из последних сил, – бежала.
Внезапно густой мрак прорезал яркий луч света. Это были огни фар. Мимо нее пронесся на полной скорости грузовик, оглушив шумом двигателя и окатив с головы до ног брызгами воды.
Бет отступила в сторону, поскользнулась и упала. Она лежала на обочине шоссе, не в силах подняться, и плакала. Она была в полном отчаянии, потеряв последнюю надежду на спасение.
И тогда она увидела… другие огни. Плывущие сквозь пелену дождя, далекие, но такие манящие. Это было кафе «Трин Хиллз».
1
– Какая ужасная ночь! – улыбнулась официантка Кэт, наливая кофе новому посетителю. Кэт была миловидной девушкой с матовой кожей и чудесными шелковистыми волосами цвета спелой пшеницы. – Может быть, кусочек какого-нибудь пирога? – предложила она, ее глаза лучились теплотой, глядя на хмурого угловатого мужчину за столиком. – Вишневый очень хорош. Или банановый с кремом. Вам понравится.
– Нет, спасибо! Вот только допью кофе и поеду.
Кэт разочарованно вздохнула.
– Но на улице дождь! Ты мог бы остаться здесь на ночь. Скотт не будет возражать. – Кэт неуверенно улыбнулась. – У него есть пара трейлеров, один из них он сдает мне. Это… – девушка внезапно покраснела, как будто испугавшись своей смелости, – голубой трейлер.
– Мой любимый цвет, – ответил Дик, подмигнув Кэт. Да, конечно, на улице холод и дождь, а тут эта милая ласковая девушка. Дик представил себе ночь в теплом трейлере. И тем не менее он произнес: – Очень сожалею, что не смогу остаться: я потерял в Нане полдня и теперь должен торопиться!
Она покачала головой с сожалением:
– Должно быть, она действительно стоящая женщина.
– Кто?
– Та, из-за которой ты ведешь себя столь благоразумно. – Кэт озорно улыбнулась. – Скотт говорит, что ты бываешь здесь регулярно, но женщин избегаешь. Похоже, что у тебя есть любимая, с которой ты счастлив.
Лицо Дика на мгновение нахмурилось, но в следующий момент он с улыбкой заметил:
– Твой хозяин – философ.
– Знаешь, о чем я думаю? – спросила тихо Кэт.
– О чем?
– Я думаю, что в глубине души ты очень несчастный человек, – мягко сказала она. – Ты так замкнут в себе. Какие-то мрачные воспоминания одолевают тебя.
На лице Дика появилась вымученная улыбка. Слова Кэт попали в цель, но он не хотел признаться в своей уязвимости.
– С тобой опасно находиться рядом! – заметил он как можно небрежнее. – Ты всех видишь насквозь. Но в отношении меня ты, кажется, ошиблась!
– И все же, если ты захочешь поговорить… – Глаза Кэт стали серьезны. – Со мной было нечто похожее. Я знаю, что это такое…
Нет, этого ты не можешь знать, подумал Дик. Видеть, как любимая женщина умирает день за днем, и чувствовать, что бессилен ей чем-либо помочь, – это ужасно. Лицо Дика окаменело, воспоминания нахлынули на него, но он взял себя в руки и мягко ответил:
– Спасибо, Кэт. Я запомню твои слова.
Девушка улыбнулась и в смущении пригладила волосы. Один из посетителей, сидящих за соседним столиком, поймал ее взгляд и жестом показал, что хочет кофе, Кэтрин кивнула и, отходя от Дика, сказала:
– И все же подумай относительно сегодняшней ночи. Я могу сделать тебе хороший массаж и вовсе не обязательно… ну, ты понимаешь, что я хочу сказать…
– Эй, голубка, – громко повторил свою просьбу один из посетителей. – Можем мы наконец получить кофе?
– Попридержи свой язык! – отрезала Кэт. – Кофе никуда не убежит, да и вы тоже!
На мясистом лице мужчины появилась ухмылка.
– Дику вовсе не нужно то, что ты ему предлагаешь. А вот нам с Тэдом… – Он кивнул в сторону своего соседа. – Что скажешь, Тэд, у нас ведь найдется немного свободного времени?
– Что, Питер, – равнодушно спросила Кэт, – жена снова выгнала тебя?
Дик улыбнулся про себя, глядя, как официантка, покачивая бедрами, прошла к столику у окна. Ему нравился острый язык девушки.
Сегодня в кафе было тихо. Местные жители сидели дома из-за непогоды, а туристы – в мотелях, и, за исключением нескольких водителей, остановившихся, чтобы перекусить и отдохнуть после долгой дороги, за столиками никого не было.
Дик сделал глоток уже остывшего кофе и посмотрел на часы: пора было ехать, в пути он пробудет еще несколько часов. Он перевел взгляд на Кэт, которая все еще разговаривала с двумя водителями и, откинув голову назад, весело смеялась чему-то. Свет отражался в ее густых, аккуратно уложенных волосах.
Дик заколебался, не остаться ли ему. В этот момент дверь в кафе с шумом распахнулась, посетители, вздрогнув, обернулись: на пороге стояла женщина. Вода струями стекала по ее странного вида одежде, сама она еле держалась на ногах, ухватившись за косяк двери. Все молча смотрели на нее. Это была женщина лет двадцати пяти, среднего роста, стройная и бледная. Слишком стройная, подумал Дик, и слишком бледная. Длинные, спутанные волосы спускались вдоль плеч, но самое удивительное – женщина была босиком. Она дрожала и в беспокойстве оглядывала присутствующих огромными испуганными глазами.
– Боже мой! – воскликнула Кэтрин. – Что вы делаете в такую ночь на улице, да еще без пальто? Вы ведь, наверное, промокли насквозь?
Женщина непонимающе посмотрела на Кэт, затем покачала головой:
– Н-нет.
– Да входите же, не стойте на пороге! Дайте ей кто-нибудь пальто, – добавила она, оглянувшись на водителей, с которыми только что разговаривала. – Пит, ради всего святого, дай женщине свое пальто! Неужели ты не видишь, что она дрожит от холода? – С этими словами она подскочила к нему и, схватив со спинки стула пальто на шерстяной подкладке, протянула его. – Наденьте это! Оно согреет вас.
– Нет! – Женщина даже не взглянула на предлагаемое пальто. – Чей это черный грузовик? – спросила она, беспокойно озираясь.
– Его, – меланхолично ответил один из водителей, кивая в сторону Дика.
Женщина подошла к Дику, не сводя с него округлившихся от ужаса глаз.
– П-пожалуйста, – произнесла она с мольбой в голосе. – Пожалуйста, мне нужно уехать…
Что-то в этой женщине – отчаяние ли, сквозившее в глазах, страх ли, сковывавший движения, – заставило Дика насторожиться.
Беглянка, сообразил он. Только вот от кого она скрывается? От отца? От мужа? От каких-то недругов? Но в любом случае он не будет вмешиваться в это дело.
– Извините, – спокойно отозвался он, пытаясь не замечать выражения ее глаз. – Мое основное правило – не брать никаких попутчиков.
– Правила! – Кэтрин торопливо подошла к ним. – Можно подумать, что ты никогда не нарушал ни одного правила, Дик! Она только просит немного подвезти ее.
– Я м-могу заплатить, – неуверенно проговорила незнакомка. – Пожалуйста! Он… они пытаются убить меня…
– Убить вас? – Кэт с тревогой посмотрела на нее. – Послушайте, может, мне лучше позвать полицейских и…
– Никакой полиции! – в панике воскликнула женщина. – Они действуют заодно с ними!
Глаза Кэт подозрительно сузились, лицо приняло странное непроницаемое выражение.
– Послушайте, вы… вы, случайно, не из больницы в Форест Хиллз?
На секунду Дику показалось, что женщина вот-вот убежит. Она еще больше побледнела и с трудом перевела дыхание.
– Мне нужна помощь, – наконец проговорила она. – Они держат меня там силой, потому что это единственный способ заставить меня молчать. И они убьют меня, если я не…
Звук сирены прервал ее. Огни фар осветили залитые дождем окна, и через несколько мгновений две патрульные машины, пронзительно взвизгнув шинами, резко затормозили перед дверью кафе.
– Только этого не хватало, – с раздражением сказала Кэт. В этот момент послышался звук еще одной сирены, это была санитарная машина.
– Вы должны мне помочь! – Женщина опять повернулась к Дику, глаза ее еще больше расширились от страха. – Пожалуйста, вы должны помочь мне выбраться отсюда. У меня… есть деньги…
– Подождите, леди, – спокойно отозвался Дик, – у меня достаточно своих проблем. Вам поможет полиция.
– Они отвезут меня обратно в больницу! – Ее взгляд метнулся к двери. – Я не сумасшедшая, клянусь вам… – заговорила она приглушенным голосом. – Они держали меня взаперти много недель, связав и накачивая лекарствами. У меня есть друзья в Сакраменто. Деньги. Если бы мне только добраться до Сакраменто, я бы…
– Я еду на север, – решительно произнес Дик, не желая слушать ее историю, даже если она и была правдивой, в чем он сильно сомневался. Обычная история – одна из пациенток Форест Хиллз с неадекватным восприятием реальности. А у него, видит Бог, достаточно и своих дел.
– Пожалуйста… – Она протянула к нему дрожащую руку, – пожалуйста, помогите мне. Клянусь вам, я не больна… Мой отчим сказал им, что я ненормальная, и они ему поверили! – Голос женщины прервался рыданием. – Персонал больницы в Форест Хиллз участвует в этом – он им платит. И полиция не поможет…
В этот момент резко распахнулась дверь в кафе, и на пороге появились двое полицейских. Они оглядели присутствующих и подошли к женщине.
– Вам лучше пройти с нами, мисс, – сказал один из них.
– Оставьте меня в покое! – Женщина отступила на шаг. – Он хочет убить меня, неужели вы не понимаете? Он убил мою мать, а теперь он…
– Послушайте, мисс, – устало сказал полицейский, – мы уже слышали эту историю. Ваш отец…
– Он мне не отец!
– Хорошо, отчим. – В голосе полицейского послышались нетерпеливые ноты. – Мы ищем вас вот уже несколько часов, сразу после того, как в кладовке был обнаружен санитар. – Он неодобрительно посмотрел на нее. – С ним все будет в порядке. Удивительно, как вы не убили его, ударив табуреткой.
– Я не ударяла его. Он сам упал и разбился.
– Но вы связали его, украли его одежду…
– Но они же взяли мою одежду! – Она отступила еще на шаг.
– Послушайте, леди, – заговорил второй полицейский. – Мы ведем пустые разговоры. Давайте вернемся вместе и…
– Нет! Я не вернусь туда!
– Она арестована? – неожиданно для себя спросил Дик.
Холодный взгляд полицейского остановился на нем.
– Официально нет. Ее отчим попросил нас найти ее и вернуть в больницу, пока она не причинила себе вреда. – Полицейский сверлил взглядом Дика. – Ваше имя?
– Стэнли. Дик Стэнли.
– Это ваш черный фургон?
– Да.
– Куда направляетесь?
– На север. Юджин, Орегон.
Патрульный кивнул головой.
– Ваш груз уже проверили, и все документы в порядке?
– Да, все в порядке, – подтвердил Дик спокойно.
Слова полицейского не были угрозой, но вполне могли ею стать. Один неверный шаг – и он застрянет здесь надолго, если кто-то начнет специально копаться в его документах.
Он держал себя в руках, стараясь избежать неприятностей.
Дверь снова распахнулась и вошли двое санитаров, промокших и злых, за ними следовали двое мужчин в штатском.
– Нам долго пришлось тебя искать, Бет, – сказал один из санитаров, оглядывая женщину с холодной улыбкой. – У Джона шишка на голове размером с бейсбольный мяч после твоего удара. – Его ухмылка стала еще шире, и он медленно подошел к ней, держа в руках шприц. – Спокойно, Элизабет, не заставляй нас применять силу. Мне не хочется бегать за тобой…
– Только дотронься до меня, Севолк, и я клянусь, что убью тебя. – Она обернулась и, прежде чем Дик успел ее остановить, схватила кухонный нож и замахнулась.
– Эй, эй! – Севолк опять ухмыльнулся, глаза его выжидательно заблестели. – Мне нравится, когда ты сопротивляешься, Бет, дорогая. Но тебе не справиться с нами, пора бы это уже знать!
– Замолчи, Севолк, – резко оборвал его другой мужчина и снисходительно посмотрел на женщину. – Элизабет, ты понимаешь, что делаешь себе лишь хуже, когда ведешь себя подобным образом. Я вынужден записать этот случай в твою историю болезни. Почему бы тебе не подчиниться и не положить нож на место?
– Что, черт возьми, здесь происходит? – спросил Скотт, хозяин и повар кафе, выходя из кухни.
– Все в порядке! Не беспокойтесь и занимайтесь своим делом, – сказал один из патрульных.
На лице Скотта появилось недовольное выражение.
– Все-таки объясните…
– Я доктор Реджинальд Молл, главный специалист клиники Форест Хиллз, – выступил вперед человек, до этого разговаривавший с незнакомкой.
– Сумасшедший дом вы имеете в виду? – пробормотал Скотт.
На лице мужчины появилась натянутая улыбка.
– Я занимаюсь болезнью мисс Робин. Она страдает глубокой депрессией, сопровождающейся галлюцинациями.
– Они хотят меня убить, – с отчаянием в голосе произнесла женщина. – Вы не должны позволить им забрать меня в больницу.
Эти слова пронзили Дика как ножом, и он стиснул зубы. Голос был другой, но слова… Боже, это были слова Энн! В памяти возникло залитое слезами лицо жены, обращенное к нему, ее молящие глаза…
– Послушай, Бет, ты знаешь, что это неправда. – Доктор улыбнулся успокаивающе и медленно направился к ней – высокого роста человек с седыми волосами, который почему-то напомнил ему врача Энн. Все та же улыбка, то же чувство уверенности, те же манеры. – Ты почувствуешь себя гораздо лучше после того, как выспишься, – продолжал он успокаивающим тоном. – Ты так всех нас напугала, а теперь пришло время вернуться в больницу и успокоиться.
– Сколько он тебе заплатил, чтобы ты меня запер, Молл? – Хриплый смех Бет был похож на рыдание. – Сколько он собирается тебе заплатить, чтобы ты меня убил?
– Бога ради, Элизабет, остановись!
Этот голос принадлежал высокому, хорошо сложенному и привлекательному мужчине с коротко подстриженными седыми волосами и южным загаром. Во всем его облике чувствовалась уверенность человека, для которого богатство, положение и власть естественны, как дыхание.
Он посмотрел на Бет с выражением отеческой заботы.
– Дорогая, я не собираюсь тебя убивать. И я не убивал твою мать. У тебя просто помутилось сознание, вот и все. Ты больна. Именно поэтому я отправил тебя в Форест Хиллз.
– Ты лжец и убийца, – выпалила женщина, отступая назад, когда он сделал шаг в ее сторону; нож все еще оставался в ее руке.
– Элизабет, как мне доказать тебе, что ты ошибаешься? – Он протянул было к ней руку. – Бет, дорогая, тебе много пришлось пережить! Но в больнице тебе помогут.
Тем временем санитары окружили ее. На лице Севолка застыло выражение свирепого ожидания, которое вдруг разозлило Дика.
Это не мое дело, говорил он себе. Но, глядя на Бет, на ее несчастное испуганное лицо, на отчаяние, застывшее в ее глазах, он почувствовал внезапный приступ жалости к ней.
«Не позволяй им забрать меня!» – опять прозвучал в его ушах голос Энн.
Дик внезапно поднялся и встал между женщиной и ее противниками.
– Я хотел бы посмотреть ваши удостоверения, – произнес он спокойно, не обращая внимания на то, что рука патрульного легла на кобуру. – Вы говорите, что вы из Форест Хиллз, но…
Доктор слегка улыбнулся.
– Очень предусмотрительно с вашей стороны. И вы, конечно, правы. – Он вынул из внутреннего кармана плаща тонкий кожаный бумажник и протянул его Дику. – Посмотрите, пожалуйста. Можете даже позвонить в больницу. Кто угодно опишет вам меня… и мистера Шеридана. И, конечно, Бет. – Эти слова он произнес с вкрадчивой улыбкой, которая действовала на нервы. – Мы все знаем Бет.
За спиной Дика раздались глухие рыдания Элизабет.
Но, возвращая бумажник Моллу, он с отчаянием понял, что вряд ли сможет помочь ей. Молл заручился поддержкой патрульных, и они, конечно же, не позволят ему выйти отсюда вместе с этой женщиной.
А если к тому же Молл говорит правду? Если Бет действительно злоупотребляла различными пилюлями, попав в сложную ситуацию и не справившись с ней?
Один из патрульных направился к нему, и Дик поднял руки и покачал головой, отступая. Он был бессилен что-либо сделать.
– Итак, Бет, дело, похоже, слишком затягивается. – Голос Молла вдруг стал резким. – Мы были очень терпеливы по отношению к тебе, довольно, ты слишком долго мучила этих людей драматическими рассказами. А теперь положи нож и иди спокойно к машине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14