А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Второй раз за три года я терплю фиаско, и оба раза причина заключена в одном и том же человеке, подытожила Лиз. Но ничего, я сильная, выжила в первый раз, выживу и теперь. Лиз вспомнила, что ей нужно думать не только о себе, но и о Кевине. Как разрыв помолвки подействует на него? Поразмыслив, Лиз решила, что он не слишком расстроится, особенно если в словах Джеффа о том, что у Кевина много женщин, есть хотя бы доля правды. Впрочем, Лиз склонялась к мысли, что детективное агентство допустило ошибку, и, вероятно, не одну.
Может, они вообще наводили справки не о том человеке? Но неужели профессионалы могли ошибиться? А почему Кевин передумал лететь в Амстердам и даже не поставил меня в известность? Почему он допустил, чтобы я напрасно ждала его в аэропорту, и лишь передал коротенькое сообщение? Вопросы, вопросы, слишком много вопросов, и, пока не вернулся Кевин, все они останутся без ответа. Почему же он до сих пор не приехал? Где он задержался и что его задержало, если не дела в Амстердаме? В отсутствие Кевина произошло много странных событий… А это нападение в аэропорту – могло ли оно на самом деле быть тщательно спланированным, как намекал Джефф?
Понимая, что ответов ей все равно не найти, Лиз закрыла глаза и попыталась уснуть. Но, несмотря на усталость, напряжение не отпускало ее. Как ни странно, Лиз все больше думала не о собственных многочисленных проблемах, а о Джеффе. Он собирается жениться на женщине, которую не любит и которая ясно дала понять – всем, кроме своего жениха, – что не собирается заводить детей. Будет ли он с ней счастлив?
Только перед рассветом Лиз ненадолго забылась сном. Ее разбудил стук в дверь.
– Кто там? – сонно спросила Лиз, не открывая глаз.
– Мисс Коув, это я, Анна.
– Войдите.
Лиз села в кровати и замотала головой, стряхивая сон. Горничная принесла завтрак. Поставив поднос на тумбочку, она отдернула занавески и открыла окна. День обещал стать таким же жарким, как вчерашний, но в воздухе чувствовалась какая-то духота, на горизонте собирались грозовые облака. Лиз невольно подумалось, что гроза – зловещее предзнаменование. Она посмотрела на часы. Начало первого.
– Господи, неужели я так долго спала?! Почему же вы меня не разбудили?
– Хозяин сказал, что вы устали, и не велел будить вас до полудня.
– Вы не знаете, мистер Сандерс не приехал?
– Нет, мисс, никто не приезжал.
– Как, и мисс Скотт тоже?
– Нет, мисс.
– Они не звонили? – с беспокойством спросила Лиз.
– Насколько мне известно, нет. Но лучше спросить у Хортона.
Похоже, ничего не изменилось! Лиз была близка к отчаянию.
– Что-нибудь еще, мисс?
– Ничего не нужно, Анна, спасибо.
Горничная ушла, Лиз налила себе свежезаваренного чаю и с наслаждением выпила полную чашку, чувствуя, как вместе с ароматной жидкостью в нее вливаются силы. Несмотря на то, что она проспала долго, а может, как раз поэтому, у нее болела голова. Лиз чувствовала: выдержать еще один день напряженного ожидания ей будет нелегко.
На тумбочке возле кровати стоял телефон. Не особенно надеясь на удачу, она набрала домашний номер Кевина. Как и следовало ожидать, никто не ответил. Последняя надежда – Оливер Доусон. Старый ювелир был другом семьи Сандерс, и, если произошел несчастный случай, ему должны сообщить.
Доусон снял трубку после третьего гудка.
– Оливер, это Элизабет Коув…
Благодаря своему легкому характеру Лиз стала любимицей старого ювелира. Он относился к ней по-отечески.
– Рад тебя слышать, девочка! Чем могу помочь?
– Нет ли у вас случайно вестей от Кевина?
– Он мне звонил сегодня утром.
– Где он?!
– Но мне казалось… – Оливер Доусон озадаченно замолчал. – Я думал, он с тобой.
– Нет, он передал, что задержится, и до сих пор не появился. Я волнуюсь, может, с ним что-то случилось?
– По голосу мне показалось, что с ним все в порядке.
– Что он сказал?
– Только то, что задержится несколько дольше, чем предполагал, и чтобы до его возвращения я взял руководство на себя. – Оливер Доусон тоже заволновался. – Что-то случилось? Ты-то, по крайней мере, добралась до места?
– Да, я в порядке.
В трубке послышался вздох облегчения.
– Надеюсь, Кевин тебе звонил?
– Наверняка звонил, пока я спала. Простите за беспокойство.
– Что ты, девочка, никакого беспокойства! Желаю приятно провести выходные.
6
Лиз встала и пошла в ванную. За ночь нога почти перестала болеть, и теперь Лиз вполне могла передвигаться без посторонней помощи. Принимая душ, она обдумывала последние новости. Раз Кевин предупредил Оливера, что задержится дольше, чем рассчитывал, значит, произошло нечто непредвиденное и, по-видимому, важное. Но что может быть важнее уик-энда в Колдуэлл-Холле? Хотя Лиз и испытала облегчение, узнав, что Кевин жив и здоров, его затянувшееся молчание начинало ее раздражать. Мог бы, по крайней мере, связаться с ней по телефону и объяснить, в чем дело! Впрочем, не исключено, что она зря волнуется и Кевин уже поговорил с Джеффом.
Лиз наскоро приняла душ, надела легкое хлопчатобумажное платье и босоножки на низком каблуке. Чтобы не тратить время на прическу, она оставила волосы распушенными и поспешила вниз. Как только Лиз спустилась в холл, перед ней словно из-под земли вырос Хортон.
– Осмелюсь полюбопытствовать, мисс, вашей ноге уже лучше?
Лиз улыбнулась.
– Да, гораздо лучше. Спасибо, Хортон.
– Рад это слышать, мисс.
– Скажите, мистер Сандерс мне ничего не передавал?
– Нет, мисс.
– Но он ведь звонил?
– Насколько мне известно, нет, мисс. Разве что хозяин сам брал трубку.
– Спасибо, Хортон, я сама с ним поговорю.
– К сожалению, мисс, это невозможно. Вскоре после завтрака хозяин уехал.
Джефф прекрасно знал, как она волнуется. Если бы Кевин звонил, он бы не уехал, никому ничего не передав. Лиз нахмурилась.
– Вы случайно не знаете, куда он поехал?
– Кажется, в город.
Наверняка решил выяснить, куда подевалась Бренда, подумала Лиз.
– Он не говорил, когда вернется?
– Нет, мисс. Хозяин просил, чтобы вы не ждали его к ланчу, если он не вернется до часу.
В это самое время старинные напольные часы пробили час.
– По-видимому, вам придется откушать в одиночестве, – заключил дворецкий. – Прикажете сервировать стол на террасе или, может, в столовой?
Лиз не привлекало ни то, ни другое. Теперь, когда стало ясно, что Кевин не приедет, перспектива в одиночестве дожидаться возвращения Джеффа и его невесты показалась невыносимой. Лиз вдруг испытала отчаянную потребность уехать, сбежать как можно быстрее. Она сделала свое дело, доставила ожерелье, зачем же ей оставаться дольше? Уж конечно не ради приема по случаю помолвки! Наблюдать, как Джефф обнимает Бренду Скотт, представляет ее гостям в качестве невесты было бы для Лиз настоящей пыткой. Кроме того, в сложившихся обстоятельствах это было бы нечестно по отношению к невесте. Если бы Бренда знала, что в прошлом Лиз и Джефф были любовниками, ни за что не пригласила бы соперницу, пусть и бывшую, на этот прием.
Приняв решение, Лиз почувствовала себя немного увереннее.
– Спасибо, Хортон, но я не останусь на ланч. Не могли бы вы вызвать…
Лиз оборвала себя на полуслове, вспомнив, что вместе с сумочкой украдены все ее наличные деньги и документы. Правда, есть деньги на банковском счету, но в субботу банк работает только до трех часов и до него еще нужно как-то добраться. Кроме того, рассчитывая, что домой они с Кевином поедут вместе, Лиз купила билет на самолет в один конец, поэтому теперь она не может вернуться в Бирмингем. А если и вернется, куда ей там деваться? От квартиры она отказалась…
Стараясь не думать о том, чего не в состоянии изменить, Лиз постаралась рассуждать здраво. Если доехать до Лондона и снять номер в отеле, можно позвонить Оливеру Доусону и попросить у него помощи. Пока Лиз раздумывала, дворецкий ждал, не проявляя ни малейших признаков нетерпения.
– Прошу прощения, Хортон. Я собиралась попросить вас заказать такси, но, к сожалению, это невозможно, так как у меня украли сумочку с деньгами.
– Хозяин об этом говорил. Полагаю, мисс, вы очень расстроились.
– Да, оказывается, обходиться без денег довольно сложно, – мрачно пошутила Лиз и решила – была не была! – взять быка за рога. – Послушайте, Хортон, не могли бы вы одолжить мне денег на такси до Лондона?
– Я бы с удовольствием одолжил вам денег, мисс, но хозяин запретил мне это делать, – встретив недоуменный взгляд Лиз, дворецкий пояснил: – По-видимому, хозяин желает, чтобы, вы дождались его возвращения.
Она закусила губу и, стараясь не выдать своего разочарования, сказала ровным голосом:
– Понятно, Хортон. Все равно спасибо.
Дворецкий явно испытал облегчение оттого, что гостья снова стала вести себя, как подобает леди.
– Так как же насчет ланча, мисс?
– Спасибо, я не голодна.
Лиз чувствовала, что не сможет проглотить ни кусочка, еда встанет ей поперек горла. А если Джефф вообразил, что сможет удерживать ее в своем доме против воли, его ждет разочарование! Если не удастся взять такси, она пойдет пешком! Однако посвящать в свои взаимоотношения с хозяином дворецкого не стоило, и Лиз сказала как можно спокойнее:
– Хортон, не будете ли вы так добры сообщить мне, когда вернется ваш хозяин? Я буду у себя в комнате.
– Конечно, мисс.
Лиз с достоинством поднялась по лестнице, только красные пятна, выступившие на щеках, выдавали, что внешнее спокойствие дается ей немалыми усилиями. Она лихорадочно пыталась найти выход из положения. До главного входа, ворота которого отпирает привратник, не больше мили. По дороге в Колдуэлл-Холл Лиз заметила небольшую сельскую гостиницу, добраться до нее пешком вполне реально, там можно переночевать и позвонить Доусону.
Оказавшись в своей комнате, Лиз, не теряя времени даром, кое-как покидала вещи в чемодан и застегнула молнию. Она уже собиралась выйти из комнаты, когда вдруг вспомнила про кольцо Кевина. Поскольку сумочки не было, Лиз снова надела его на палец. Затем вышла из комнаты, тихо притворила за собой дверь и стала на цыпочках спускаться по лестнице. Слуги в это время должны обедать, и, если повезет, она никого не встретит.
На этот раз удача улыбнулась Лиз. Никем не замеченная, она тихо открыла тяжелую входную дверь и вышла из дома. На улице было душно и влажно, ни малейшего дуновения ветерка. Казалось, природа затаила дыхание в ожидании предстоящей грозы. Где-то вдали уже слышались раскаты грома. Лиз оставалось только надеяться, что гроза не начнется раньше, чем она доберется до гостиницы.
Задача оказалась не такой легкой, как ей представлялось. Из-за влажной духоты Лиз, не пройдя и полумили, уже обливалась потом. Чемодан, который она считала легким, казалось, стал весить целую тонну. В довершение всего подвернутая накануне нога снова разболелась. Но Лиз стиснула зубы и продолжила путь. Впереди показались ворота, и в это время на землю упали первые тяжелые капли. Лиз ускорила шаг. До ворот оставалось всего несколько ярдов, когда сверкнула молния и раздался оглушительный раскат грома. И тут небеса словно разверзлись, хлынул такой ливень, что Лиз в считанные секунды промокла до нитки. Молнии сверкали непрерывно, грохот стоял такой, будто где-то совсем рядом стреляли из пушки. Оглушенная громом и ослепленная вспышками молний, Лиз ничего не слышала и не видела вокруг себя и заметила «бентли» только тогда, когда он остановился рядом с ней. Стекло у водительского сиденья опустилось, и Джефф – а это был он – коротко скомандовал:
– В машину, быстро!
Так я тебя и послушалась! – мысленно огрызнулась Лиз, продолжая идти своей дорогой.
Автомобиль проехал несколько ярдов задним ходом, дверца пассажирского сиденья открылась, преграждая беглянке путь. Догадавшись о намерениях Джеффа, Лиз крепче вцепилась в ручку чемодана, но Джефф без видимых усилий забрал его у нее из рук и швырнул на заднее сиденье. Затем легко, как тряпичную куклу, подхватил ее саму, затолкал – другого слова не подберешь – в машину и захлопнул дверцу. Как только он сел за руль, Лиз набросилась на него:
– Как ты смеешь так со мной обращаться!
– Пристегни ремень! – приказал Джефф, не обращая внимания на ее возмущение.
– Я не хочу возвращаться! Мне нужно в город!
Но Джефф по-прежнему как будто не слышал.
Он нажал педаль акселератора, и «бентли» рванулся вперед. Гроза не утихала, и дворники, включенные на максимальную скорость, не успевали очистить ветровое стекло от воды. Хотя Джефф выходил из машины всего на несколько секунд, он успел насквозь промокнуть, мокрые волосы, облепившие голову, казались совсем черными. Джефф был без пиджака, мокрая рубашка облепила мускулистый торс.
Подъехав к дому, Джефф не затормозил у парадного входа, а проехал под арку и поставил машину в гараж, оборудованный в бывшем каретном сарае.
– Поскольку мы все равно насквозь промокли, терять нам уже нечего, – мрачно пояснил он.
В гараже он забрал с заднего сиденья чемодан, потом открыл дверцу для Лиз. Она молча вылезла из машины. Джефф так же молча накинул ей на плечи свой пиджак, взял ее за руку и потянул за собой по мощенной булыжником дорожке к дубовой двери в торцевой части дома.
– Так короче, – лаконично пояснил он.
За дверью оказалась лестница. Оставляя на ступенях мокрые следы, они поднялись на второй этаж и оказались на площадке, от которой отходили два арочных прохода. Джефф свернул в ближайший, и они оказались на галерее, протянувшейся на всю длину дома. Джефф открыл какую-то дверь и подтолкнул Лиз в небольшую гостиную с белеными стенами. Комната была обставлена очень просто – полированное бюро, несколько книжных шкафов, кофейный столик, два кресла и двухместный диван перед камином. Судя по тому, что в корзине лежали дрова, камин не был декоративным украшением. Лиз подумалось, что зимой в этой маленькой гостиной должно быть очень уютно. Порыв ветра распахнул окно, и в комнату брызнули дождевые струи. Сразу стало холодно. Лиз поежилась, оглядывая комнату. Похоже, гостиная была частью отдельных покоев с собственной ванной. Странно, удивилась Лиз, зачем Джеффу отдельные покои в собственном доме?
Джефф снял с нее промокший пиджак и, словно прочтя ее мысли, пояснил:
– Иногда я люблю уединение.
– А я думала, что в доме, полном прислуги, уединение невозможно.
– Слуги заглядывают сюда только по моему распоряжению. Они даже не приходят убирать комнаты, пока я не попрошу. – Джефф беззастенчиво изучал ее оценивающим взглядом.
Представив, как она выглядит, Лиз мысленно ужаснулась. Ее мокрые волосы свисали этакими крысиными хвостиками, мокрое платье, ставшее почти прозрачным, облепило тело, мало что скрывая. Конечно, эта деталь не укрылась от внимания Джеффа. Задержав взгляд на груди Лиз, он вкрадчиво заметил:
– Ты, кажется, замерзла.
И, когда она вспыхнула, усмехнулся. По-видимому, его гнев нисколько не уменьшился, поняла Лиз. Она дрожала теперь уже не только от холода, но и от тревожного предчувствия.
Джефф закрыл окно, потом снова повернулся к ней и не допускающим возражений тоном распорядился:
– Здесь две ванных комнаты, предлагаю тебе воспользоваться ванной Бренды. Быстро полезай в горячую воду, пока не простудилась.
Лиз колебалась. С одной стороны, ей не хотелось вторгаться на территорию Бренды, но в то же время не терпелось как можно скорее скрыться от взгляда Джеффа, лишающего ее последних остатков самообладания. И Лиз пошла к двери, на которую он указал.
– Кстати, ты ела?
– Нет, – ответила Лиз, не оборачиваясь.
– Я тоже. Пока ты приводишь себя в порядок, я попрошу Анну принести сюда чаю и сандвичей.
Закрыв за собой дверь, Лиз оказалась в спальне, выдержанной в бежевых тонах. Комнату можно было бы назвать элегантной, если бы не царящий здесь жуткий беспорядок: ящики комода выдвинуты, по полу расшвыряно кружевное нижнее белье, на спинке стула болтается платье, явно брошенное туда впопыхах. Одну стену целиком занимал встроенный гардероб. Поскольку дверцы были распахнуты, Лиз увидела небрежно сдвинутые вешалки с множеством платьев – модных и очень дорогих.
Лиз почувствовала себя неловко, будто заглянула в замочную скважину, и поспешила в ванную. То, что она увидела в отделанном бледно-розовым мрамором помещении, ее покойная мать назвала бы одним словом: «бардак». На полу валялся махровый халат с вышитой монограммой. Баночки с кремами и бутылочки с лосьонами стояли открытыми, крышечки в беспорядке валялись тут же, на полочке. Однако в шкафчике с зеркальной дверцей Лиз обнаружила немалый запас и новых туалетных принадлежностей. Включив теплую воду, она достала из шкафчика полотенце, повесила его на вешалку и стала раздеваться. Едва Лиз успела снять с себя мокрое платье и белье, как в ванную без стука вошел Джефф. Она так оторопела, что не сразу догадалась прикрыть наготу полотенцем. Глядя только на ее лицо и видя на нем возмущенное выражение, Джефф усмехнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17