Машина сорвалась с места и понеслась.
Линни включила магнитофон и весело подпевала в такт песенке "Хэй, Джуд". Она продолжала ее насвистывать и позже, на работе. Все в жизни Линни было теперь замечательно. Она напрочь позабыла о своей досаде в первые рабочие дни. Теперь для нее существовало только сегодня – прекрасное, солнечное, весеннее.
В полдень она прихватила пакет с бутербродами и отправилась на ближайшую пешеходную эстакаду, где, уминая хлеб с колбасой и свежим огурцом, смотрела на порхавших с ветки на ветку птичек. Была пятница. Глэдис отпросилась в парикмахерскую, чтобы сделать к приезду Грэма новую прическу. А у Майры дочка заболела гриппом, и она взяла работу на дом.
Но сегодня Линни как раз и хотелось побыть в одиночестве. Стоял первый день апреля, и она чувствовала дыхание весны, глотая свежий воздух, напоенный ароматом распустившихся на клумбах желтых нарциссов. Покончив с едой, Линни выбросила пакет в мусорный бак и пошла, гуляючи, на работу.
Она заглядывала в лица прохожих и строила догадки, кто из них чем занимается и куда идет. Внизу, под эстакадой, лежала площадь Фонтана, и Линни остановилась, любуясь бронзовыми статуями в струях воды. Подле старого фонтана было уже открыто летнее кафе, где служащие из разных офисов ели на свежем воздухе и пили кофе.
При мысли "служащие из разных офисов" Линни улыбнулась. За то короткое время, что она работает у Уэса, Линни уже успела привыкнуть к тому, что у нее есть работа. И мысль эта доставляла ей удовольствие.
"Многое изменилось с тех пор, как я сюда устроилась, – размышляла Линни, накручивая на палец прядь волос. – И что самое главное, изменились наши отношения с Уэсом. Вчерашняя ночь была поистине путешествием в сказку".
Но тут Линни заметила сидящего на лавочке возле фонтана седого человека. Он показался ей очень знакомым. Присмотревшись повнимательнее, она поняла, что это мистер Гарсиа.
Он запустил руку в карман мятого, потертого пиджака, вытащил что-то оттуда, видимо хлебные крошки, и швырнул на землю. Тут же налетела целая стая птичек, которые, весело воркуя, принялись клевать.
Заулыбавшись, Линни спустилась по ступенькам и подошла к старичку.
– Добрый день, – приветливо поздоровалась она.
Мистер Гарсиа долго присматривался к ней, затем наконец улыбка озарила его морщинистое лицо.
– А… вы леди из адвокатской конторы! Как поживаете? Да вы присаживайтесь! – Он отодвинулся, уступая ей место на скамейке.
– Спасибо, хорошо. А вы, я смотрю, тоже радуетесь весне, – сказала Линни.
– Да. – В этот момент к ним подлетела очередная прожорливая птичка и зачирикала, требуя добавки. Старичок кинул ей пригоршню крошек. – Я всегда стараюсь принести что-нибудь птичкам. Они ведь наши друзья, а некоторые люди совершенно забывают о том, что их нужно подкармливать.
Линни кивнула. Чем больше она присматривалась к старику, тем больше убеждалась, насколько неправ был Уэс. Вот, казалось бы, ничем не примечательная вещь – мистер Гарсиа любит птичек – и все же как о многом она говорит!
– Конечно, разве можно ждать от людей, чтобы они заботились о птичках, если даже друг о друге не заботятся? – добавил он задумчиво.
– Да, это так, – согласилась Линни, а про себя подумала: "Уж не намекает ли он на свои собственные проблемы. Интересно, он нашел себе другого адвоката или собирается еще раз попробовать обратиться к Уэсу?"
– Похоже, уже скоро час. Все кругом спешат на работу, – заметил он.
Линни взглянула на свои часы и поспешно поднялась:
– Да, уже почти час. Мне, к сожалению, пора идти. Я очень рада, что вас сегодня встретила.
– Надеюсь, мы не в последний раз видимся, мисс, – сказал старичок, вежливо приподнявшись.
Линни шла на работу и думала: "Какой же он интеллигентный, умудренный жизненным опытом человек! Если бы Уэс хотя бы минутку с ним поговорил, он бы тотчас в этом убедился. Но чертов упрямец Уэс ни в какую не хочет принять этого пожилого джентльмена". Впрочем, в глубине души Линни очень надеялась, что мистер Гарсиа уже нашел себе другого адвоката и к Уэсу больше не придет.
Едва Линни переступила порог офиса и села за стол, как появилась Глэдис. Она осторожно сняла с головы платок:
– Ну как я вам?
Глэдис медленно повернулась, демонстрируя Линни свою прическу.
– Замечательно! – искренне порадовалась за нее Линни.
– Не слишком коротко? – взволнованно спросила Глэдис.
– Нет, совсем нет. Великолепно! Я уверена, что Грэму понравится.
Глэдис нервно теребила в руках платок:
– Я позвонила в гостиницу и заказала ему номер.
Линни понимающе кивнула. Глэдис уже в третий раз ей об этом говорила, но Линни изобразила, что слышит об этом впервые. Она понимала, что Глэдис ужасно нервничает, очень боится предстоящей встречи с толидским гостем.
– Я поеду встречать его в аэропорт к шести. Потом надо будет куда-нибудь пойти пообедать. В субботу я решила сходить с ним в зоопарк, потом к горе Адамс, а потом в оранжерею «Крон» посмотреть на цветы.
Линни снова сделала вид, что слышит об этом в первый раз.
– Как, по-вашему, хорошая идея? – спросила Глэдис, продолжая теребить платок.
– По-моему, отличная, – заверила ее Линни.
– А стрижка у меня не слишком короткая? Линни поднялась и подошла к приятельнице.
– Я хочу, – сказала она, гладя Глэдис по плечу, – чтобы вы сейчас не волновались и перестали думать о Грэме, пока не настанет шесть часов. И жду вас завтра в семь, – добавила она, провожая Глэдис до двери.
Когда дверь за ней закрылась, Линни покачала головой. Она со школьных времен не видела, чтобы кто-то так волновался перед свиданием. И возбужденное состояние Глэдис казалось Линни очень трогательным. Линни считала, что у Глэдис нет абсолютно никаких оснований для беспокойства, она была уверена, что все пройдет гладко.
Только она села за машинку, как дверь снова открылась и в приемную вошел Джордж.
– Я тут столкнулся в коридоре с Глэдис, – сказал он. – Она идет точно лунатик: никого не узнает. Со мной даже не поздоровалась, хотя чуть не сбила с ног.
– Ее друг приезжает завтра из Толидо, – улыбнулась Линни. – И она занята подготовкой к его приезду.
Джордж сел рядом с ней на стул и положил ногу на ногу:
– Слушай – только между нами – как ты думаешь, как выглядит этот тип?
– Я не думаю, я знаю. Глэдис показывала мне фотографию.
В ответ Джордж расхохотался:
– Наверняка этот снимок сделан по меньшей мере десять лет назад. Бьюсь об заклад, что жених потолстел с тех пор килограммов на двадцать и к тому же вконец облысел.
– И все же мне кажется, что Грэм – интересный мужчина, – спокойно сказала Линни.
Джордж провел рукой по своим густым иссиня-черным волосам и захихикал:
– Вылитый Шварценеггер, будем надеяться! А не то бедная Глэдис очень расстроится.
В этот момент из кабинета вышел Уэс:
– Линни, ты не могла бы сделать несколько копий этого доклада? О, привет, Джордж.
– Как дела Уэс?
– Замечательно, – последовал ответ. – А у вас, бухгалтеров, сейчас, наверное, огромное количество работы, ведь приближается время уплаты налогов?
– Да, работы хватает, – апатично ответил Джордж. Если Уэс тем самым намекает, что ему пора уходить, то он сделает вид, что ничего не слышит. – Мы тут с Линни обсуждали грядущее великое событие.
– Джордж имеет в виду приезд Грэма, – пояснила Линни. – Но только не смей подкалывать Глэдис, – предупредила она Джорджа.
– Да тут уж шути не шути, – сказал Джордж, поднимаясь. – Ну, я пойду вернусь к своим баранам. Пока, Линни. Пока, Уэс.
Когда за Джорджем закрылась дверь, Линни повернулась к мужу:
– Я буду очень рада, если он окажется неправ. У меня предчувствие, что Глэдис и Грэм прекрасно подойдут друг другу.
– Линни, – сказал Уэс, внимательно глядя ей в глаза, – нельзя судить о человеке только по фотографии. Ты ведь его совсем не знаешь. Может, они с Глэдис и поладят, а может, и нет.
– Ммм… – глядя на своего красавца-мужа, Линни напрочь забыла и о Глэдис, и о Грэме. Уэс стоял, засунув руки в карманы, и как-то хитро смотрел на нее. Линни мгновенно вспомнила о прошлой ночи и спросила осторожно: – Может, ты придешь сегодня пораньше домой?
– К сожалению, не могу, – сказал он грустно. – Сегодня мне придется задержаться допоздна с тем, чтобы завтра пробыть весь день дома и помочь тебе приготовить обед. – Он нежно взял ее за руку.
– Ну что же, ладно.
Знает ли он о том, что стоит ему только прикоснуться к ее руке, как она тотчас начинает дрожать? Его карие глаза так соблазняюще блестели. И не войди в этот момент в приемную посетитель, Линни готова была поклясться, что Уэс поцеловал бы ее – поцеловал прямо здесь, на работе.
10
На следующий день Линни волновалась не меньше Глэдис. Она почти целый день хлопотала на кухне, но часы показывали уже половину шестого, а обед еще не был готов. Уэс вошел в кухню, насвистывая и держа руки в карманах.
– Ты, может, сходишь проверишь, повесила ли я в ванной чистые полотенца для гостей? – бросила через плечо склонившаяся над плитой Линни.
– Ах, это были полотенца для гостей? А я-то вытер о них ноги, – без тени улыбки сказал Уэс.
– Очень остроумно!
– Да нет, Линни, они висят, и не менее чистые, чем несколько минут назад, когда ты в последний раз посылала меня проверить.
– Интересно, я уже посолила брокколи? – вслух подумала Линни.
– Я не понимаю, что ты так нервничаешь. Ведь у Глэдис свидание, а не у тебя.
– Просто я хочу, чтобы все получилось как можно лучше.
Уэс облокотился на ее плечо и нырнул пальцем в соус.
– А ну-ка брысь! – Линни легонько оттолкнула его и хлопнула по руке. – Ой, слушай, я совершенно забыла застелить кровать. Не мог бы ты… – сказала она и умоляюще посмотрела на мужа.
– Они что, собираются воспользоваться нашей спальней?
– Не дури. Пойди застели кровать, – и Линни склонилась над поваренной книгой. Она готовила жаркое из телятины, приправленной различными специями, и с креветочно-грибным соусом. На стол был выставлен лучший фарфоровый сервиз – фрукты на нежно-белом фоне. У каждой тарелки красовался хрустальный бокал, а посередине стола – восточная ваза с тюльпанами.
– Линни! – послышался из спальни голос Уэса, и в голосе этом звучал ужас.
– Что такое? – испугалась Линни.
– Иди сюда! Скорее!
Вытерев о фартук руки, Линни бросилась в спальню. "О Боже, что же могло случиться?" Линни застыла в дверях: Уэс стоял у кровати, потрясая в воздухе черными мужскими трусами:
– Это еще что такое?
– Ой, я же совсем о них забыла!
– Я думал, ты, по крайней мере, будешь отрицать, что знала об их существовании. Чьи они? – спросил он строго.
Перепугавшись, Линни закрыла лицо руками. Разумеется, она могла бы ему все объяснить, но где гарантия, что Уэс ей поверит? Господи, угораздило же Уэса найти эти трусы прямо перед приходом гостей! Обед еще не готов, Глэдис с Грэмом должны прийти с минуты на минуту, и для объяснений совершенно нет времени. Но что было хуже всего, так это то, что Линни чувствовала себя виноватой.
– Я потом тебе все объясню…
– Чьи они? – прорычал Уэс. Его глаза горели злобой.
– Джорджа, – пробормотала Линни, но тут же поспешно повторила: – Я тебе все объясню.
– Джорджа!
– Видишь ли… – начала было Линни, и тут послышался звонок в дверь. Линни бросилась открывать, но Уэс схватил ее за руку.
– Уэс, но ведь они пришли уже… – Ей совсем не нравилось выражение лица мужа.
– Линни, что трусы Джорджа делают у нас в спальне? – спросил Уэс спокойно, но сурово.
– Понимаешь, это сложно так сразу объяснить. – Звонок зазвенел снова. – Поверь мне, тебе совершенно не о чем беспокоиться. Уэс, ну нужно же в конце концов открыть дверь! – и она бросилась в коридор.
Уэс вышел вслед за ней.
– Не о чем беспокоиться! – возмущался он.
Перед тем как открыть дверь, Линни обернулась к нему и умоляюще прошептала:
– Уэс, пожалуйста, успокойся, к нам ведь пришли гости. Как только они уйдут, я тебе сразу все объясню.
Она взяла было его за руку, но он отдернул ее.
– У тебя как раз будет время, чтобы сочинить какую-нибудь историю, не так ли? – спросил он с издевкой.
– Мне не нужно ничего сочинять, Уэс. Я расскажу тебе все, как это было на самом деле… – Линни распахнула дверь. На пороге стояла Глэдис в новом платье с фиалками на белом воротничке. Линни улыбнулась ей и перевела взгляд на ее знакомого. Грэм оказался совсем не похож на того полного лысого дяденьку, которого Линни видела на фотографии. Он был подтянутый, седовласый, нарядный и очень мило улыбался.
– Познакомьтесь, Линни, это Грэм, – сказала Глэдис.
– Очень рад встрече, – вежливо поздоровался Грэм.
– Мне тоже очень приятно познакомиться. Проходите, пожалуйста. Через несколько минут обед будет готов, – она провела их в гостиную. – А это мой муж Уэс.
Уэс сменил хмурое выражение лица на более приветливое, улыбнулся и протянул Грэму руку:
– Рад познакомиться с вами, Грэм. Привет, Глэдис.
– Ну что же, – сказала Линни. – Давайте посидим, выпьем чего-нибудь перед обедом. Как насчет белого вина?
– Отличная идея, – Грэм опустился на полосатый диван, а Глэдис села на стул.
– Я схожу за вином, – Линни избегала встречаться взглядом с Уэсом.
– Как долетели? – спросил тем временем ее муж Грэма.
– Я не летел, а ехал на машине. Поездка была удачной, без приключений.
Линни села на кухне возле плиты и беспомощно уставилась в пол. Никогда еще не видела она Уэса таким злым. И Линни чувствовала, что ей еще очень долго придется убеждать мужа в том, что между ней и Джорджем абсолютно ничего не было и нет. "Как же обидно, черт возьми! Прямо до боли обидно!" – думала она.
– Вам помочь чем-нибудь?
– Да, если можно, налейте вина, Глэдис, – Линни открыла духовку, чтобы проверить, как там телятина, сняла с противня булочки и положила их в серебряную плетеную корзинку. – А Грэм очень симпатичный. И к тому же он так похудел. Его едва можно узнать: совсем не такой, как на фотографии.
– Да, это правда, не такой, – Глэдис отставила в сторону бутылку с вином, бросила взгляд в сторону гостиной и заговорила шепотом: – Вы можете считать меня сумасшедшей, но по мне лучше бы он был такой, как на фотографии.
– Но почему? – удивилась Линни. Она была так поглощена своими собственными проблемами, что только теперь заметила: Глэдис какая-то невеселая.
– Это трудно объяснить, но я ожидала встретить пожилого толстяка с большой лысиной… С ним я чувствовала бы себя гораздо уютнее. Но стоило мне увидеть настоящего Грэма, я поняла, что он разочаруется. Он со своей внешностью может рассчитывать на женщину и помоложе, и покрасивей.
– Не знаю, Глэдис, мне кажется, ему не нужна молодая женщина. Напротив, ему нужна зрелая, рассудительная женщина – ему же так нравились ваши письма.
Глэдис, казалось, ее не слышала.
– А я еще послала ему фотографию столетней давности, – вздохнула она. – Теперь он, должно быть, проклинает себя за то, что сюда приехал, и ждет не дождется, когда наконец сможет вернуться в Толидо.
– Не говорите глупостей! – Линни почти рассердилась. – Ну-ка берите вино, а я принесу бокалы.
– У вас замечательный дом, – сказал Грэм, когда Линни вернулась в гостиную.
Она протянула Уэсу бокал.
Уэс нагнулся к ней и прошептал на ухо:
– Как Джордж оказался в нашей спальне?
– Я тебе все объясню потом, – пробормотала она и с лучезарной улыбкой обратилась к Грэму: – Спасибо, мы тоже его очень любим.
– Мне очень нравятся сводчатые потолки.
– Спасибо большое.
– Чудесно, просто чудесно, – твердил Грэм.
Линни села подле него на диван:
– А у вас, я слышала, свой магазинчик?
– По правде говоря, у меня целая сеть магазинов.
– Правда? Вот здорово! – Линни посмотрела на Глэдис. Услышав эту новость, несчастная женщина заерзала на кресле. Вид у нее был крайне удрученный, а глаза прикованы к бокалу с вином.
– Спасибо, – скромно сказал Грэм. – Я много лет работал, чтобы создать все это. Сейчас у меня одиннадцать магазинов – нет, двенадцать… Я забыл, что недавно купил еще один, – и он улыбнулся своей обаятельной улыбкой.
– Это серьезное дело, – сказал Уэс. Он допил вино и теперь нервно крутил в руках бокал. Вряд ли кто-нибудь, кроме Линни, мог заметить, как он раздражен, как напряжен каждый мускул на его щеке – но Линни слишком хорошо знала своего мужа. Казалось, Уэс зол на весь мир, хотя и старается всеми силами изображать гостеприимного хозяина.
Линни допила вино и поднялась:
– Я пойду полью брокколи голландским соусом, и мы наконец сядем за стол.
– Я помогу вам, – поспешила сказать Глэдис. Едва они вошли на кухню, как Глэдис заговорила шепотом: – Нет, вы слышали? У него столько магазинов, что он им уже счет потерял! Он, наверное, будет проклинать тот день, когда ездил в Цинциннати встречаться с престарелой секретаршей! Будет считать это самой большой глупостью в своей жизни.
– Перестаньте, Глэдис, – строго сказала Линни. – Он очень милый, дружелюбный, и, по-моему, ему все очень нравится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Линни включила магнитофон и весело подпевала в такт песенке "Хэй, Джуд". Она продолжала ее насвистывать и позже, на работе. Все в жизни Линни было теперь замечательно. Она напрочь позабыла о своей досаде в первые рабочие дни. Теперь для нее существовало только сегодня – прекрасное, солнечное, весеннее.
В полдень она прихватила пакет с бутербродами и отправилась на ближайшую пешеходную эстакаду, где, уминая хлеб с колбасой и свежим огурцом, смотрела на порхавших с ветки на ветку птичек. Была пятница. Глэдис отпросилась в парикмахерскую, чтобы сделать к приезду Грэма новую прическу. А у Майры дочка заболела гриппом, и она взяла работу на дом.
Но сегодня Линни как раз и хотелось побыть в одиночестве. Стоял первый день апреля, и она чувствовала дыхание весны, глотая свежий воздух, напоенный ароматом распустившихся на клумбах желтых нарциссов. Покончив с едой, Линни выбросила пакет в мусорный бак и пошла, гуляючи, на работу.
Она заглядывала в лица прохожих и строила догадки, кто из них чем занимается и куда идет. Внизу, под эстакадой, лежала площадь Фонтана, и Линни остановилась, любуясь бронзовыми статуями в струях воды. Подле старого фонтана было уже открыто летнее кафе, где служащие из разных офисов ели на свежем воздухе и пили кофе.
При мысли "служащие из разных офисов" Линни улыбнулась. За то короткое время, что она работает у Уэса, Линни уже успела привыкнуть к тому, что у нее есть работа. И мысль эта доставляла ей удовольствие.
"Многое изменилось с тех пор, как я сюда устроилась, – размышляла Линни, накручивая на палец прядь волос. – И что самое главное, изменились наши отношения с Уэсом. Вчерашняя ночь была поистине путешествием в сказку".
Но тут Линни заметила сидящего на лавочке возле фонтана седого человека. Он показался ей очень знакомым. Присмотревшись повнимательнее, она поняла, что это мистер Гарсиа.
Он запустил руку в карман мятого, потертого пиджака, вытащил что-то оттуда, видимо хлебные крошки, и швырнул на землю. Тут же налетела целая стая птичек, которые, весело воркуя, принялись клевать.
Заулыбавшись, Линни спустилась по ступенькам и подошла к старичку.
– Добрый день, – приветливо поздоровалась она.
Мистер Гарсиа долго присматривался к ней, затем наконец улыбка озарила его морщинистое лицо.
– А… вы леди из адвокатской конторы! Как поживаете? Да вы присаживайтесь! – Он отодвинулся, уступая ей место на скамейке.
– Спасибо, хорошо. А вы, я смотрю, тоже радуетесь весне, – сказала Линни.
– Да. – В этот момент к ним подлетела очередная прожорливая птичка и зачирикала, требуя добавки. Старичок кинул ей пригоршню крошек. – Я всегда стараюсь принести что-нибудь птичкам. Они ведь наши друзья, а некоторые люди совершенно забывают о том, что их нужно подкармливать.
Линни кивнула. Чем больше она присматривалась к старику, тем больше убеждалась, насколько неправ был Уэс. Вот, казалось бы, ничем не примечательная вещь – мистер Гарсиа любит птичек – и все же как о многом она говорит!
– Конечно, разве можно ждать от людей, чтобы они заботились о птичках, если даже друг о друге не заботятся? – добавил он задумчиво.
– Да, это так, – согласилась Линни, а про себя подумала: "Уж не намекает ли он на свои собственные проблемы. Интересно, он нашел себе другого адвоката или собирается еще раз попробовать обратиться к Уэсу?"
– Похоже, уже скоро час. Все кругом спешат на работу, – заметил он.
Линни взглянула на свои часы и поспешно поднялась:
– Да, уже почти час. Мне, к сожалению, пора идти. Я очень рада, что вас сегодня встретила.
– Надеюсь, мы не в последний раз видимся, мисс, – сказал старичок, вежливо приподнявшись.
Линни шла на работу и думала: "Какой же он интеллигентный, умудренный жизненным опытом человек! Если бы Уэс хотя бы минутку с ним поговорил, он бы тотчас в этом убедился. Но чертов упрямец Уэс ни в какую не хочет принять этого пожилого джентльмена". Впрочем, в глубине души Линни очень надеялась, что мистер Гарсиа уже нашел себе другого адвоката и к Уэсу больше не придет.
Едва Линни переступила порог офиса и села за стол, как появилась Глэдис. Она осторожно сняла с головы платок:
– Ну как я вам?
Глэдис медленно повернулась, демонстрируя Линни свою прическу.
– Замечательно! – искренне порадовалась за нее Линни.
– Не слишком коротко? – взволнованно спросила Глэдис.
– Нет, совсем нет. Великолепно! Я уверена, что Грэму понравится.
Глэдис нервно теребила в руках платок:
– Я позвонила в гостиницу и заказала ему номер.
Линни понимающе кивнула. Глэдис уже в третий раз ей об этом говорила, но Линни изобразила, что слышит об этом впервые. Она понимала, что Глэдис ужасно нервничает, очень боится предстоящей встречи с толидским гостем.
– Я поеду встречать его в аэропорт к шести. Потом надо будет куда-нибудь пойти пообедать. В субботу я решила сходить с ним в зоопарк, потом к горе Адамс, а потом в оранжерею «Крон» посмотреть на цветы.
Линни снова сделала вид, что слышит об этом в первый раз.
– Как, по-вашему, хорошая идея? – спросила Глэдис, продолжая теребить платок.
– По-моему, отличная, – заверила ее Линни.
– А стрижка у меня не слишком короткая? Линни поднялась и подошла к приятельнице.
– Я хочу, – сказала она, гладя Глэдис по плечу, – чтобы вы сейчас не волновались и перестали думать о Грэме, пока не настанет шесть часов. И жду вас завтра в семь, – добавила она, провожая Глэдис до двери.
Когда дверь за ней закрылась, Линни покачала головой. Она со школьных времен не видела, чтобы кто-то так волновался перед свиданием. И возбужденное состояние Глэдис казалось Линни очень трогательным. Линни считала, что у Глэдис нет абсолютно никаких оснований для беспокойства, она была уверена, что все пройдет гладко.
Только она села за машинку, как дверь снова открылась и в приемную вошел Джордж.
– Я тут столкнулся в коридоре с Глэдис, – сказал он. – Она идет точно лунатик: никого не узнает. Со мной даже не поздоровалась, хотя чуть не сбила с ног.
– Ее друг приезжает завтра из Толидо, – улыбнулась Линни. – И она занята подготовкой к его приезду.
Джордж сел рядом с ней на стул и положил ногу на ногу:
– Слушай – только между нами – как ты думаешь, как выглядит этот тип?
– Я не думаю, я знаю. Глэдис показывала мне фотографию.
В ответ Джордж расхохотался:
– Наверняка этот снимок сделан по меньшей мере десять лет назад. Бьюсь об заклад, что жених потолстел с тех пор килограммов на двадцать и к тому же вконец облысел.
– И все же мне кажется, что Грэм – интересный мужчина, – спокойно сказала Линни.
Джордж провел рукой по своим густым иссиня-черным волосам и захихикал:
– Вылитый Шварценеггер, будем надеяться! А не то бедная Глэдис очень расстроится.
В этот момент из кабинета вышел Уэс:
– Линни, ты не могла бы сделать несколько копий этого доклада? О, привет, Джордж.
– Как дела Уэс?
– Замечательно, – последовал ответ. – А у вас, бухгалтеров, сейчас, наверное, огромное количество работы, ведь приближается время уплаты налогов?
– Да, работы хватает, – апатично ответил Джордж. Если Уэс тем самым намекает, что ему пора уходить, то он сделает вид, что ничего не слышит. – Мы тут с Линни обсуждали грядущее великое событие.
– Джордж имеет в виду приезд Грэма, – пояснила Линни. – Но только не смей подкалывать Глэдис, – предупредила она Джорджа.
– Да тут уж шути не шути, – сказал Джордж, поднимаясь. – Ну, я пойду вернусь к своим баранам. Пока, Линни. Пока, Уэс.
Когда за Джорджем закрылась дверь, Линни повернулась к мужу:
– Я буду очень рада, если он окажется неправ. У меня предчувствие, что Глэдис и Грэм прекрасно подойдут друг другу.
– Линни, – сказал Уэс, внимательно глядя ей в глаза, – нельзя судить о человеке только по фотографии. Ты ведь его совсем не знаешь. Может, они с Глэдис и поладят, а может, и нет.
– Ммм… – глядя на своего красавца-мужа, Линни напрочь забыла и о Глэдис, и о Грэме. Уэс стоял, засунув руки в карманы, и как-то хитро смотрел на нее. Линни мгновенно вспомнила о прошлой ночи и спросила осторожно: – Может, ты придешь сегодня пораньше домой?
– К сожалению, не могу, – сказал он грустно. – Сегодня мне придется задержаться допоздна с тем, чтобы завтра пробыть весь день дома и помочь тебе приготовить обед. – Он нежно взял ее за руку.
– Ну что же, ладно.
Знает ли он о том, что стоит ему только прикоснуться к ее руке, как она тотчас начинает дрожать? Его карие глаза так соблазняюще блестели. И не войди в этот момент в приемную посетитель, Линни готова была поклясться, что Уэс поцеловал бы ее – поцеловал прямо здесь, на работе.
10
На следующий день Линни волновалась не меньше Глэдис. Она почти целый день хлопотала на кухне, но часы показывали уже половину шестого, а обед еще не был готов. Уэс вошел в кухню, насвистывая и держа руки в карманах.
– Ты, может, сходишь проверишь, повесила ли я в ванной чистые полотенца для гостей? – бросила через плечо склонившаяся над плитой Линни.
– Ах, это были полотенца для гостей? А я-то вытер о них ноги, – без тени улыбки сказал Уэс.
– Очень остроумно!
– Да нет, Линни, они висят, и не менее чистые, чем несколько минут назад, когда ты в последний раз посылала меня проверить.
– Интересно, я уже посолила брокколи? – вслух подумала Линни.
– Я не понимаю, что ты так нервничаешь. Ведь у Глэдис свидание, а не у тебя.
– Просто я хочу, чтобы все получилось как можно лучше.
Уэс облокотился на ее плечо и нырнул пальцем в соус.
– А ну-ка брысь! – Линни легонько оттолкнула его и хлопнула по руке. – Ой, слушай, я совершенно забыла застелить кровать. Не мог бы ты… – сказала она и умоляюще посмотрела на мужа.
– Они что, собираются воспользоваться нашей спальней?
– Не дури. Пойди застели кровать, – и Линни склонилась над поваренной книгой. Она готовила жаркое из телятины, приправленной различными специями, и с креветочно-грибным соусом. На стол был выставлен лучший фарфоровый сервиз – фрукты на нежно-белом фоне. У каждой тарелки красовался хрустальный бокал, а посередине стола – восточная ваза с тюльпанами.
– Линни! – послышался из спальни голос Уэса, и в голосе этом звучал ужас.
– Что такое? – испугалась Линни.
– Иди сюда! Скорее!
Вытерев о фартук руки, Линни бросилась в спальню. "О Боже, что же могло случиться?" Линни застыла в дверях: Уэс стоял у кровати, потрясая в воздухе черными мужскими трусами:
– Это еще что такое?
– Ой, я же совсем о них забыла!
– Я думал, ты, по крайней мере, будешь отрицать, что знала об их существовании. Чьи они? – спросил он строго.
Перепугавшись, Линни закрыла лицо руками. Разумеется, она могла бы ему все объяснить, но где гарантия, что Уэс ей поверит? Господи, угораздило же Уэса найти эти трусы прямо перед приходом гостей! Обед еще не готов, Глэдис с Грэмом должны прийти с минуты на минуту, и для объяснений совершенно нет времени. Но что было хуже всего, так это то, что Линни чувствовала себя виноватой.
– Я потом тебе все объясню…
– Чьи они? – прорычал Уэс. Его глаза горели злобой.
– Джорджа, – пробормотала Линни, но тут же поспешно повторила: – Я тебе все объясню.
– Джорджа!
– Видишь ли… – начала было Линни, и тут послышался звонок в дверь. Линни бросилась открывать, но Уэс схватил ее за руку.
– Уэс, но ведь они пришли уже… – Ей совсем не нравилось выражение лица мужа.
– Линни, что трусы Джорджа делают у нас в спальне? – спросил Уэс спокойно, но сурово.
– Понимаешь, это сложно так сразу объяснить. – Звонок зазвенел снова. – Поверь мне, тебе совершенно не о чем беспокоиться. Уэс, ну нужно же в конце концов открыть дверь! – и она бросилась в коридор.
Уэс вышел вслед за ней.
– Не о чем беспокоиться! – возмущался он.
Перед тем как открыть дверь, Линни обернулась к нему и умоляюще прошептала:
– Уэс, пожалуйста, успокойся, к нам ведь пришли гости. Как только они уйдут, я тебе сразу все объясню.
Она взяла было его за руку, но он отдернул ее.
– У тебя как раз будет время, чтобы сочинить какую-нибудь историю, не так ли? – спросил он с издевкой.
– Мне не нужно ничего сочинять, Уэс. Я расскажу тебе все, как это было на самом деле… – Линни распахнула дверь. На пороге стояла Глэдис в новом платье с фиалками на белом воротничке. Линни улыбнулась ей и перевела взгляд на ее знакомого. Грэм оказался совсем не похож на того полного лысого дяденьку, которого Линни видела на фотографии. Он был подтянутый, седовласый, нарядный и очень мило улыбался.
– Познакомьтесь, Линни, это Грэм, – сказала Глэдис.
– Очень рад встрече, – вежливо поздоровался Грэм.
– Мне тоже очень приятно познакомиться. Проходите, пожалуйста. Через несколько минут обед будет готов, – она провела их в гостиную. – А это мой муж Уэс.
Уэс сменил хмурое выражение лица на более приветливое, улыбнулся и протянул Грэму руку:
– Рад познакомиться с вами, Грэм. Привет, Глэдис.
– Ну что же, – сказала Линни. – Давайте посидим, выпьем чего-нибудь перед обедом. Как насчет белого вина?
– Отличная идея, – Грэм опустился на полосатый диван, а Глэдис села на стул.
– Я схожу за вином, – Линни избегала встречаться взглядом с Уэсом.
– Как долетели? – спросил тем временем ее муж Грэма.
– Я не летел, а ехал на машине. Поездка была удачной, без приключений.
Линни села на кухне возле плиты и беспомощно уставилась в пол. Никогда еще не видела она Уэса таким злым. И Линни чувствовала, что ей еще очень долго придется убеждать мужа в том, что между ней и Джорджем абсолютно ничего не было и нет. "Как же обидно, черт возьми! Прямо до боли обидно!" – думала она.
– Вам помочь чем-нибудь?
– Да, если можно, налейте вина, Глэдис, – Линни открыла духовку, чтобы проверить, как там телятина, сняла с противня булочки и положила их в серебряную плетеную корзинку. – А Грэм очень симпатичный. И к тому же он так похудел. Его едва можно узнать: совсем не такой, как на фотографии.
– Да, это правда, не такой, – Глэдис отставила в сторону бутылку с вином, бросила взгляд в сторону гостиной и заговорила шепотом: – Вы можете считать меня сумасшедшей, но по мне лучше бы он был такой, как на фотографии.
– Но почему? – удивилась Линни. Она была так поглощена своими собственными проблемами, что только теперь заметила: Глэдис какая-то невеселая.
– Это трудно объяснить, но я ожидала встретить пожилого толстяка с большой лысиной… С ним я чувствовала бы себя гораздо уютнее. Но стоило мне увидеть настоящего Грэма, я поняла, что он разочаруется. Он со своей внешностью может рассчитывать на женщину и помоложе, и покрасивей.
– Не знаю, Глэдис, мне кажется, ему не нужна молодая женщина. Напротив, ему нужна зрелая, рассудительная женщина – ему же так нравились ваши письма.
Глэдис, казалось, ее не слышала.
– А я еще послала ему фотографию столетней давности, – вздохнула она. – Теперь он, должно быть, проклинает себя за то, что сюда приехал, и ждет не дождется, когда наконец сможет вернуться в Толидо.
– Не говорите глупостей! – Линни почти рассердилась. – Ну-ка берите вино, а я принесу бокалы.
– У вас замечательный дом, – сказал Грэм, когда Линни вернулась в гостиную.
Она протянула Уэсу бокал.
Уэс нагнулся к ней и прошептал на ухо:
– Как Джордж оказался в нашей спальне?
– Я тебе все объясню потом, – пробормотала она и с лучезарной улыбкой обратилась к Грэму: – Спасибо, мы тоже его очень любим.
– Мне очень нравятся сводчатые потолки.
– Спасибо большое.
– Чудесно, просто чудесно, – твердил Грэм.
Линни села подле него на диван:
– А у вас, я слышала, свой магазинчик?
– По правде говоря, у меня целая сеть магазинов.
– Правда? Вот здорово! – Линни посмотрела на Глэдис. Услышав эту новость, несчастная женщина заерзала на кресле. Вид у нее был крайне удрученный, а глаза прикованы к бокалу с вином.
– Спасибо, – скромно сказал Грэм. – Я много лет работал, чтобы создать все это. Сейчас у меня одиннадцать магазинов – нет, двенадцать… Я забыл, что недавно купил еще один, – и он улыбнулся своей обаятельной улыбкой.
– Это серьезное дело, – сказал Уэс. Он допил вино и теперь нервно крутил в руках бокал. Вряд ли кто-нибудь, кроме Линни, мог заметить, как он раздражен, как напряжен каждый мускул на его щеке – но Линни слишком хорошо знала своего мужа. Казалось, Уэс зол на весь мир, хотя и старается всеми силами изображать гостеприимного хозяина.
Линни допила вино и поднялась:
– Я пойду полью брокколи голландским соусом, и мы наконец сядем за стол.
– Я помогу вам, – поспешила сказать Глэдис. Едва они вошли на кухню, как Глэдис заговорила шепотом: – Нет, вы слышали? У него столько магазинов, что он им уже счет потерял! Он, наверное, будет проклинать тот день, когда ездил в Цинциннати встречаться с престарелой секретаршей! Будет считать это самой большой глупостью в своей жизни.
– Перестаньте, Глэдис, – строго сказала Линни. – Он очень милый, дружелюбный, и, по-моему, ему все очень нравится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13