Ладно, с этим разберемся позднее; сначала погрузим их в лодку, потом возьмем деньги. А уж потом позаботимся об этих детках, которые любят висеть на хвосте и совать нос в чужие дела.
- Правильно, Билл, правильно,- поспешно согласился с ним Том Фаррадей.Скажи, это верно, что они тут наплели,- будто деньги спрятаны в пещере?
- Верно-неверно- не твоего ума дело, это наша забота! - огрызнулся человек, удерживавший Боба.
- Нет, моего тоже! - не выдержав, сорвался Том Фаррадей. - В конце концов треть этих денег - моя. Целых десять лет я ждал этого часа. Я уже не говорю о том, что из-за вашей бездарной работы у меня перебито крыло.
- Заткнись! Ты стал слишком болтливым! - оборвал его тот, кого звали Биллом. - О тебе позаботятся. Снимай с себя рубашку и рви на ленты. Надо заткнуть пасть этим щенкам и связать их.
- Но...
- Живей!
- Хорошо-хорошо.
Том Фаррадей скинул с себя куртку, стянул рубашку и быстро стал рвать ее на полосы... К Бобу вернулась способность соображать - после нападения голова на какое-то время отключалась. Значит, так: Билл и Джим. По именам выходит, что это они и есть, братья Бэллинджеры. Абсолютно ясно и другое:.Том Фаррадей- их сообщник! Более того, именно он помог братьям совершить ограбление десять лет назад и, чтобы снять с себя подозрение, подставился под удар бандитов. Но те перестарались: удар оказался таким мощным, что они перебили Тому ключицу. С тех самых пор этот человек ждал, когда братья Бэллинджеры вернутся за припрятанной добычей и он получит свою долю.
Бешено крутившиеся в голове Боба мысли оборвались, потому что руку, зажимавшую ему рот, отвели в сторону. Боб раскрыл рот, и, набрав воздуха, хотел завопить, но не успел. Том Фаррадей мгновенно втиснул ему в рот кляп из рубашки, на него сверху наложил ленту, оторванную от той же рубашки, обвел ленту вокруг головы и крепко перевязал на затылке. Еще через мгновение Бобу заломили руки назад, и сторож усердно стянул их в запястьях крепкой полоской из своей разодранной рубахи. Теперь Боб не мог ни пикнуть, ни пошевелить руками.
Так же связали и Пита, предварительно заткнув рот. После чего, ухватив за воротники ребячьих курток, братья приподняли обоих мальчиков за шкирку, и Билл Бэллинджер проскрипел им обоим почти в ухо:
- Теперь, детки, марш вперед. Только не вздумайте валять дурака, иначе вам придется очень сильно об этом пожалеть!
Боб, спотыкаясь, зашагал по неровной каменистой земле. Он слышал, как позади пинают Пита, который не хотел подчиняться и пытался вырваться. Сколько им пришлось проковылять в темноте, ни он, ни Пит не представляли. Казалось, дорога длится бесконечно. Наконец их вывели на морской берег, усыпанный галькой. У воды смутно маячила здоровенная моторная лодка.
- Вы, оба, давайте на борт! - рявкнул Билл Бэллинджер. Мальчики с трудом неловко перевалились через нос лодки, оказавшись на площадке перед самым двигателем.
- Лежать! - прорычал Билл и с такой силой толкнул ребят, что те как подкошенные рухнули на пол.- Джим, подай леску. Хочу понадежней обработать наших детишек, чтобы не удрали, когда пойдем на дело.
Мгновение спустя Боб почувствовал, как его перевязывают толстой рыбацкой леской, словно он был очень важный деловой пакет. Запечатали так, что нельзя было шевельнуться. Потом его отволокли к борту лодки и с не меньшим усердием принялись
за Пита.
Орудуя таким образом, братья переговаривались между собой негромкими сердитыми голосами. Оказывается, они яростно возненавидели голливудских сыщиков - ведь те нашли днем старинные монеты, и теперь на острове непременно начнется золотая лихорадка. Из их разговоров Боб разобрал, что поначалу братья хотели дождаться, когда киношники съедут с острова, а затем по-тихому взять долгожданную добычу. Так было бы для них безопасней, но перспектива увидеть остров Скелетов кишащим кладоискателями вынудила братьев немедленно приступить к действиям, хотя это и было весьма рискованно.
- Ну вот,- сказал Билл Бэллинджер, окончив свое занятие.- Теперь эти два угорька от нас не ускользнут! Пора, Джим, идти за деньгами. Мы и так потеряли слишком много времени.
Мужчины выбрались из моторки. На берегу Джим Бэллинджер негромко, но повелительно произнес:
- Ты остаешься здесь, Том. С лодки глаз не спускай. Если что не так, начинай ухать по-совиному - это наш сигнал.
- А с этими что будем делать? - донесся до ребят тревожный голос сторожа.- Они же настучат на меня, и тогда...
Один из Бэллинджеров мерзко рассмеялся, а затем
проговорил:
- Не боись, они больше не будут трепаться. Мы захватим мальцов с собой, и дальше их судьба тебя не колышет. Когда слиняем, перевернешь их лодчонку и отгонишь в залив. Завтра ее найдут дрейфующей кверху дном. Люди подумают: перевернулись в темноте несмышленыши, а тела, значит, вынесло в море.
- Ладно, годится. Я так понимаю, что это верняк, - согласился сторож.
На этом разговор между ними закончился, и раздались звуки удаляющихся шагов обоих Бэллинджеров. Постепенно затихли и шаги.
Потом до ребят в моторке донеслось бормотание Тома Фаррадея:
- Теперь понятно, зачем их дружки-приятели и все родственнички вешали нам лапшу на уши, травя небылицы про это привидение! Только для того, чтобы у любого пропало желание бродить по острову! Как же я сам не докумекалтогда бы все денежки достались мне одному!
В это время Боб лежал на боку рядом с Питом. Боб попытался что-то произнести, но вместо слов из него вырвалось лишь невнятное мычание. Он потянулся изо всех сил пальцами рук, пытаясь кончиками достать до узелков на запястьях, но понял, что бесполезно, и бросил это занятие.
18
Нечто совершенно неожиданное
"Вот мы и в капкане,- мрачно подумал Боб.- Пожалуй, в худшую ситуацию еще ни разу не приходилось попадать. Юпитер правильно рассчитывал, что деньги из инкассаторской машины припрятаны на острове Скелетов. Вот только не сообразил, что Том Фаррадей в сговоре с теми, кто грабанул. И не подумал, что эти Бэллинджеры явятся за награбленным непременно сегодня ночью, потому что завтра на острове начнется большая охота за пиратскими сокровищами".
О том, что еще раньше произойдет с ним и Питом, Боб не позволял себе задумываться.
Он лежал не шевелясь и слушал, как мелкие волны бьют в корму лодки. Потом, непонятно почему, волны стали крупнее - лодку начало покачивать вверх-вниз. Боб открыл глаза и увидел темную человеческую фигуру. Кто-то, изогнувшись и припадая к корпусу лодки, перевалился к ним через корму.
Забравшийся в моторку пригибался так низко, что Том Фаррадей с берега не мог его заметить. Неизвестный бесшумно дополз до двигателя и, не задерживаясь, двинулся дальше, к двум связанным в лодке парням.
На какое-то время Боб потерял его из вида и мог лишь слышать дыхание этого человека. Потом до Боба долетел тихий шепот:
- Приветик! Не бойся, это я, Крис.
Крис?! Как он здесь очутился?! Ведь Крис, по идее, должен быть в тюрьме!
- Сейчас тебя развяжу, - прошептал ему на ухо Крис. - Только потише, чтобы ни звука.
Боб телом чувствовал каждое движение Криса: как тот возился с узелками на леске, которая опутывала Боба со всех сторон, как снимал с него матерчатые путы, стягивавшие руки, потом Крис выдернул у него изо рта кляп. Казалось, прошли часы, прежде чем Крису удалось вызволить Боба.
И наконец - свобода. Он со всей осторожностью вытянул онемевшие руки и ноги.
- Крис.- прошептал Боб. Но грек перебил его:
- Тс-с, - и сделал знак рукой, чтобы Боб замолчал. Потом шепотом добавил: - Ползи на корму и будь готов нырнуть, а я пока развяжу Пита.
На локтях и коленях, не поднимая головы, Боб крадучись пополз к корме. Там он сдернул с себя кроссовки - чтобы не тянули ко дну, если придется долго плыть.
Почти беззвучно вскоре рядом с ним оказались Пит с Крисом.
- Давайте за борт!- прошептал Крис.- Придерживайтесь за руль.
В голове у Боба вертелись миллионы вопросов, которые ему не терпелось задать Крису. Но с вопросами придется повременить. Он бесшумно спустился в воду. Следом за ним сполз Пит и прошептал ему на ухо:
- Елки-палки! Откуда он взялся?
- Понятия не имею,- пылко прошептал Боб в ответ.- Но я страшно рад, что он появился.
Крис ненадолго задержался в лодке, затем гибким угрем скользнул в темную воду. Тихонько предупредил ребят:
- Если плыть на боку, не будет всплесков.- И негромко скомандовал: Давайте за мной!
Крис плыл абсолютно беззвучно, держась линии берега. Следом за ним плыл Боб. Он очень жалел, что вместе с кроссовками не сбросил заодно и куртку со штанами.
Все трое плыли молча, стараясь не слишком высовываться из воды. Минут через десять они обогнули небольшой выступ на суше. Теперь не только моторка скрылась из вида, но и они оказались вне зоны видимости Тома Фаррадея.
Чуть погодя Крис свернул к берегу, следом за ним и Боб с Питом вылезли из воды. Крис вывел их к густым зарослям низкорослых деревьев, спускающихся почти до воды, присел на корточки, изогнулся и пролез под зарослями между двумя валунами. Боб и Пит повторили маневр своего предводителя, и тогда втроем они оказались в укромном месте. Оттуда ребята хоть и с трудом, но могли различить силуэт моторной лодки,- он чуть проглядывал примерно в трех сотнях футов от них.
- Теперь, если негромко, можно и поговорить,- предложил Крис.- Здесь им нас не найти.
- Как ты сюда попал? - в один голос спросили Боб с Питом.
Крис засмеялся. Вполголоса он рассказал, как было дело. После дневного разговора с ребятами, который происходил у миссис Бартон, шеф Ностиген направился в тюрьму, совершенно убежденный, что Крис невиновен. Шефу удалось отыскать местного судью, и тот принял залог в пятьдесят долларов, по которому Криса выпустили на свободу. Кстати, эти пятьдесят долларов начальник полиции выложил из своего кармана. Более того, он сначала накормил Криса шикарным обедом, а уж потом отпустил на все четыре стороны.
- Прихожу домой,- говорит Крис,- и вижу, отцу стало намного лучше. Оказывается, за ним взялась ухаживать наша соседка - добрая душа. Тогда я начал соображать. Каким это образом, думаю, мой нож попал на остров Скелетов, да еще прямо туда, где был грабеж? И где я мог его потерять?
Подумал-подумал и решил: скорей всего, нож я выронил вчера возле пещеры на острове - когда с вами дурачился. Единственный человек, который мог потом его найти,- сторож, Том Фаррадей. Что же, думаю, получается: этот самый Том Фаррадей нашел мой ножик и подбросил к трейлеру, чтобы обвинить меня в воровстве. Дело нечистое. Похоже на то, что у самого Тома рыльце в пушку. Дай-ка, думаю, за ним понаблюдаю. Беру у отцовского приятеля лодку и с наступлением темноты гребу потихоньку сюда.
Дальше, оказывается, Крис выследил сторожа, когда тот отправился на ночное дежурство по острову. Крис увидел, как Том Фаррадей подошел к тому месту, возле которого сейчас стоит бандитская моторка, и просигналил фонарем три раза в сторону залива, и тогда к берегу на веслах подошла моторка, а из нее вылезли братья Бэллинджеры. Потом все они услышали плеск - это подгребали к острову Пит с Бобом.
- Не умеешь ты, Пит, грести,- хохотнул Крис, - больше воду расплескиваешь, чем лодку двигаешь. Так что вас засекли, когда вы были еще далеко от острова. Бэллинджеры спрятались за деревьями, а Том Фаррадей принял вас в гости и повел прямо в ловушку. Тут я растерялся: не знал, что делать. Сначала хотел бежать в лагерь - звать на помощь. Потом подумал: нет! Вдруг не поверят? Еще решат, не дай Бог, что снова хочу у них что-нибудь украсть. Глядишь, и время будет упущено. Лучше, думаю, послежу, что и как, может, сам смогу вам помочь. - Возвращаюсь к берегу - и что я вижу: вы трупами валяетесь в моторке, а Бэллинджеры по тропе поднимаются к пещере. Тогда я ныряю в воду, подплываю к моторке и вас развязываю. А теперь хотите увидеть потеху?
- Ну, ты гигант, Крис! - восторженно отозвался Пит. - Одно не пойму, что значить "увидеть потеху"?
- Тс-с, Бэллиндежры возвращаются. Смотрите! - прошептал Крис.
Из укрытия как в тумане можно было разобрать: братья Бэллинджеры подошли к Тому Фаррадею. У каждого из братьев за спиной - по два здоровенных мешка.
- Ну что, тут порядок? - спросил Билл Бэллинджер. Его голос отчетливо донесся по воде до ребят.
- Все отлично,- ответил Том Фаррадей.- Слушайте, парни, дайте мне сразу мою долю.
- Получишь. Но прямо перед тем, как отчалим,- грубо отрезал другой Бэллинджер.- Давай, Билл, поживее: сваливаем добро в лодку, и пора двигать.
Они проскочили мимо сторожа и перекинули мешки в моторку, стоявшую носом на прибрежном песке.
- Щенки! Да они удрали! - заорал Билл Бэллинджер.- Том, это твоя работа!
- С ума сошел!- негодующе ответил сторож.- Как они могли уйти!
Он направил луч фонаря на моторку и убедился, что от ребят остались леска с тряпками да старые кроссовки. Том Фаррадей не хотел верить собственным глазам.
- Так их нет! - совершенно озверев, прорычал он.- Не могли они!.. Чтобы такое- прямо у меня под носом!
- Детки удрали, и нам пора сматываться! - рявкнул Джим Бэллинджер. Билл, быстро на борт!
- Постойте, а как же я? - взорвался Том Фаррадей.- Десять лет я дожидался этих денег. Вы слышите - десять лет! Да если б они все достались мне одному, и то мало - за руку, которую вы мне покалечили. И потом, если эти щенки на воле, они заложат меня, и мне за вас сидеть в тюрьме!
- Это твои проблемы, - сухо отпарировал Джим Бэллинджер.- А нас ждет грузовое судно, которое отчаливает в Южную Америку. Сталкивай лодку, Билл.
Билл Бэллинджер сильными толчками столкнул моторку в воду и прыгнул на борт. Джим нажал на кнопку стартера. Стартер заурчал, но двигатель не включился. Джим повторил попытку, но с прежним успехом.
- Опять мотор! - испуганно вскрикнул Джим Бэллинджер.- Не заводится, проклятый! Том, что ты натворил с мотором?
- Не дотрагивался,- отозвался сторож.- Но очень рад, что он сломался. Мне как раз захотелось почесать об вас руки!
- Не слушай его, Джим, запускай мотор! - грозно приказал Билл Бэллинджер.- Пора уходить. Надо немедленно сматываться!
Теперь братья по очереди снова и снова жали на стартер, но двигатель напрочь отказывался заводиться.
Глядя на эту картину, Крис от души хохотал, зажимая рот, и не мог остановиться. Наконец он проговорил сквозь смех:
- Да я же выдернул провода от свечей зажигания... Теперь они будут торчать тут как миленькие. А мы тем временем приведем ваших людей - они уж позаботятся об этих беднягах.
Но прежде чем ребята успели тронуться с места, со стороны материка раздалось урчание мотора. Это был звук работавших мощных судовых двигателей. По звуку стало ясно, что кто-то приближается к острову. Из темноты с воды ударили два сильных прожектора - два быстроходных катера неслись, держа курс прямо на моторку Бэллинджеров.
Братья в панике засуетились. Бешено работая веслами - как на байдарке они вогнали моторку в берег, выскочили из нее и, взвалив на плечи мешки, бросились бежать. Получилось так, что рванули они как раз по направлению к тому месту, где прятались ребята.
Крис как на пружинах поднялся на ноги.
- Сейчас мы их остановим! - крикнул он возбужденно.- Они от нас не уйдут!
Подхватив толстенную жердь, прибитую волнами к берегу, он спрятался за скалой.
Когда первый из убегавших бандитов поравнялся с Крисом, тот быстро выкинул палку вперед, и Джим Бэллинджер, споткнувшись об нее, со всего маху растянулся на берегу.
Билл Бэллинджер наткнулся на Джима и рухнул рядом с ним. А Крис словно вихрь - с победным криком налетел сверху на братьев.
- Хотели отправить меня в тюрьму! - кричал он.- Хотели, чтоб меня считали вором! Я вам покажу!
Он обхватил обеими руками Джима Бэллинджера, не давая ему подняться. Но Билл Бэллинджер сзади схватил Криса, оторвал от брата и швырнул прочь. Крис приземлился возле Боба с Питом, которые в этот момент бросились ему на помощь.
Спустя мгновение уже три юных героя валялись в разных местах на земле, но тут в борьбу включился еще один персонаж - Том Фаррадей. Он давно мечтал отомстить братьям Бэллинджерам и теперь с яростью бросился на них. Между мужчинами завязалась яростная потасовка - это был клубок сцепившихся тел.
- Надули с деньгами, сволочи! - озверело кричал сторож.- Хотели, чтобы я за все расплачивался!
Даже с одной нормально действующей рукой Том Фаррадей оказался силен как бык. От него-то Бэллинджеры никак не могли уйти. В пылу борьбы, так и не расцепившись, они кубарем скатились по наклонному берегу и единой кучей плюхнулись в воду, подняв целый фонтан брызг. Еще несколько секунд прошло в безумной борьбе - и победил Том Фаррадей. Теперь он был на поверхности и удерживал под водой головы братьев. Те враз ослабели. Но тут над водой совсем близко - вспыхнул яркий луч света, и вслед за этим рядом прогремел чей-то зычный голос:
- Дай им дыхнуть - ты ж их утопишь! Мальчики были настолько увлечены зрелищем жуткой борьбы, что не заметили, как буквально в нескольких футах от них встали два катера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
- Правильно, Билл, правильно,- поспешно согласился с ним Том Фаррадей.Скажи, это верно, что они тут наплели,- будто деньги спрятаны в пещере?
- Верно-неверно- не твоего ума дело, это наша забота! - огрызнулся человек, удерживавший Боба.
- Нет, моего тоже! - не выдержав, сорвался Том Фаррадей. - В конце концов треть этих денег - моя. Целых десять лет я ждал этого часа. Я уже не говорю о том, что из-за вашей бездарной работы у меня перебито крыло.
- Заткнись! Ты стал слишком болтливым! - оборвал его тот, кого звали Биллом. - О тебе позаботятся. Снимай с себя рубашку и рви на ленты. Надо заткнуть пасть этим щенкам и связать их.
- Но...
- Живей!
- Хорошо-хорошо.
Том Фаррадей скинул с себя куртку, стянул рубашку и быстро стал рвать ее на полосы... К Бобу вернулась способность соображать - после нападения голова на какое-то время отключалась. Значит, так: Билл и Джим. По именам выходит, что это они и есть, братья Бэллинджеры. Абсолютно ясно и другое:.Том Фаррадей- их сообщник! Более того, именно он помог братьям совершить ограбление десять лет назад и, чтобы снять с себя подозрение, подставился под удар бандитов. Но те перестарались: удар оказался таким мощным, что они перебили Тому ключицу. С тех самых пор этот человек ждал, когда братья Бэллинджеры вернутся за припрятанной добычей и он получит свою долю.
Бешено крутившиеся в голове Боба мысли оборвались, потому что руку, зажимавшую ему рот, отвели в сторону. Боб раскрыл рот, и, набрав воздуха, хотел завопить, но не успел. Том Фаррадей мгновенно втиснул ему в рот кляп из рубашки, на него сверху наложил ленту, оторванную от той же рубашки, обвел ленту вокруг головы и крепко перевязал на затылке. Еще через мгновение Бобу заломили руки назад, и сторож усердно стянул их в запястьях крепкой полоской из своей разодранной рубахи. Теперь Боб не мог ни пикнуть, ни пошевелить руками.
Так же связали и Пита, предварительно заткнув рот. После чего, ухватив за воротники ребячьих курток, братья приподняли обоих мальчиков за шкирку, и Билл Бэллинджер проскрипел им обоим почти в ухо:
- Теперь, детки, марш вперед. Только не вздумайте валять дурака, иначе вам придется очень сильно об этом пожалеть!
Боб, спотыкаясь, зашагал по неровной каменистой земле. Он слышал, как позади пинают Пита, который не хотел подчиняться и пытался вырваться. Сколько им пришлось проковылять в темноте, ни он, ни Пит не представляли. Казалось, дорога длится бесконечно. Наконец их вывели на морской берег, усыпанный галькой. У воды смутно маячила здоровенная моторная лодка.
- Вы, оба, давайте на борт! - рявкнул Билл Бэллинджер. Мальчики с трудом неловко перевалились через нос лодки, оказавшись на площадке перед самым двигателем.
- Лежать! - прорычал Билл и с такой силой толкнул ребят, что те как подкошенные рухнули на пол.- Джим, подай леску. Хочу понадежней обработать наших детишек, чтобы не удрали, когда пойдем на дело.
Мгновение спустя Боб почувствовал, как его перевязывают толстой рыбацкой леской, словно он был очень важный деловой пакет. Запечатали так, что нельзя было шевельнуться. Потом его отволокли к борту лодки и с не меньшим усердием принялись
за Пита.
Орудуя таким образом, братья переговаривались между собой негромкими сердитыми голосами. Оказывается, они яростно возненавидели голливудских сыщиков - ведь те нашли днем старинные монеты, и теперь на острове непременно начнется золотая лихорадка. Из их разговоров Боб разобрал, что поначалу братья хотели дождаться, когда киношники съедут с острова, а затем по-тихому взять долгожданную добычу. Так было бы для них безопасней, но перспектива увидеть остров Скелетов кишащим кладоискателями вынудила братьев немедленно приступить к действиям, хотя это и было весьма рискованно.
- Ну вот,- сказал Билл Бэллинджер, окончив свое занятие.- Теперь эти два угорька от нас не ускользнут! Пора, Джим, идти за деньгами. Мы и так потеряли слишком много времени.
Мужчины выбрались из моторки. На берегу Джим Бэллинджер негромко, но повелительно произнес:
- Ты остаешься здесь, Том. С лодки глаз не спускай. Если что не так, начинай ухать по-совиному - это наш сигнал.
- А с этими что будем делать? - донесся до ребят тревожный голос сторожа.- Они же настучат на меня, и тогда...
Один из Бэллинджеров мерзко рассмеялся, а затем
проговорил:
- Не боись, они больше не будут трепаться. Мы захватим мальцов с собой, и дальше их судьба тебя не колышет. Когда слиняем, перевернешь их лодчонку и отгонишь в залив. Завтра ее найдут дрейфующей кверху дном. Люди подумают: перевернулись в темноте несмышленыши, а тела, значит, вынесло в море.
- Ладно, годится. Я так понимаю, что это верняк, - согласился сторож.
На этом разговор между ними закончился, и раздались звуки удаляющихся шагов обоих Бэллинджеров. Постепенно затихли и шаги.
Потом до ребят в моторке донеслось бормотание Тома Фаррадея:
- Теперь понятно, зачем их дружки-приятели и все родственнички вешали нам лапшу на уши, травя небылицы про это привидение! Только для того, чтобы у любого пропало желание бродить по острову! Как же я сам не докумекалтогда бы все денежки достались мне одному!
В это время Боб лежал на боку рядом с Питом. Боб попытался что-то произнести, но вместо слов из него вырвалось лишь невнятное мычание. Он потянулся изо всех сил пальцами рук, пытаясь кончиками достать до узелков на запястьях, но понял, что бесполезно, и бросил это занятие.
18
Нечто совершенно неожиданное
"Вот мы и в капкане,- мрачно подумал Боб.- Пожалуй, в худшую ситуацию еще ни разу не приходилось попадать. Юпитер правильно рассчитывал, что деньги из инкассаторской машины припрятаны на острове Скелетов. Вот только не сообразил, что Том Фаррадей в сговоре с теми, кто грабанул. И не подумал, что эти Бэллинджеры явятся за награбленным непременно сегодня ночью, потому что завтра на острове начнется большая охота за пиратскими сокровищами".
О том, что еще раньше произойдет с ним и Питом, Боб не позволял себе задумываться.
Он лежал не шевелясь и слушал, как мелкие волны бьют в корму лодки. Потом, непонятно почему, волны стали крупнее - лодку начало покачивать вверх-вниз. Боб открыл глаза и увидел темную человеческую фигуру. Кто-то, изогнувшись и припадая к корпусу лодки, перевалился к ним через корму.
Забравшийся в моторку пригибался так низко, что Том Фаррадей с берега не мог его заметить. Неизвестный бесшумно дополз до двигателя и, не задерживаясь, двинулся дальше, к двум связанным в лодке парням.
На какое-то время Боб потерял его из вида и мог лишь слышать дыхание этого человека. Потом до Боба долетел тихий шепот:
- Приветик! Не бойся, это я, Крис.
Крис?! Как он здесь очутился?! Ведь Крис, по идее, должен быть в тюрьме!
- Сейчас тебя развяжу, - прошептал ему на ухо Крис. - Только потише, чтобы ни звука.
Боб телом чувствовал каждое движение Криса: как тот возился с узелками на леске, которая опутывала Боба со всех сторон, как снимал с него матерчатые путы, стягивавшие руки, потом Крис выдернул у него изо рта кляп. Казалось, прошли часы, прежде чем Крису удалось вызволить Боба.
И наконец - свобода. Он со всей осторожностью вытянул онемевшие руки и ноги.
- Крис.- прошептал Боб. Но грек перебил его:
- Тс-с, - и сделал знак рукой, чтобы Боб замолчал. Потом шепотом добавил: - Ползи на корму и будь готов нырнуть, а я пока развяжу Пита.
На локтях и коленях, не поднимая головы, Боб крадучись пополз к корме. Там он сдернул с себя кроссовки - чтобы не тянули ко дну, если придется долго плыть.
Почти беззвучно вскоре рядом с ним оказались Пит с Крисом.
- Давайте за борт!- прошептал Крис.- Придерживайтесь за руль.
В голове у Боба вертелись миллионы вопросов, которые ему не терпелось задать Крису. Но с вопросами придется повременить. Он бесшумно спустился в воду. Следом за ним сполз Пит и прошептал ему на ухо:
- Елки-палки! Откуда он взялся?
- Понятия не имею,- пылко прошептал Боб в ответ.- Но я страшно рад, что он появился.
Крис ненадолго задержался в лодке, затем гибким угрем скользнул в темную воду. Тихонько предупредил ребят:
- Если плыть на боку, не будет всплесков.- И негромко скомандовал: Давайте за мной!
Крис плыл абсолютно беззвучно, держась линии берега. Следом за ним плыл Боб. Он очень жалел, что вместе с кроссовками не сбросил заодно и куртку со штанами.
Все трое плыли молча, стараясь не слишком высовываться из воды. Минут через десять они обогнули небольшой выступ на суше. Теперь не только моторка скрылась из вида, но и они оказались вне зоны видимости Тома Фаррадея.
Чуть погодя Крис свернул к берегу, следом за ним и Боб с Питом вылезли из воды. Крис вывел их к густым зарослям низкорослых деревьев, спускающихся почти до воды, присел на корточки, изогнулся и пролез под зарослями между двумя валунами. Боб и Пит повторили маневр своего предводителя, и тогда втроем они оказались в укромном месте. Оттуда ребята хоть и с трудом, но могли различить силуэт моторной лодки,- он чуть проглядывал примерно в трех сотнях футов от них.
- Теперь, если негромко, можно и поговорить,- предложил Крис.- Здесь им нас не найти.
- Как ты сюда попал? - в один голос спросили Боб с Питом.
Крис засмеялся. Вполголоса он рассказал, как было дело. После дневного разговора с ребятами, который происходил у миссис Бартон, шеф Ностиген направился в тюрьму, совершенно убежденный, что Крис невиновен. Шефу удалось отыскать местного судью, и тот принял залог в пятьдесят долларов, по которому Криса выпустили на свободу. Кстати, эти пятьдесят долларов начальник полиции выложил из своего кармана. Более того, он сначала накормил Криса шикарным обедом, а уж потом отпустил на все четыре стороны.
- Прихожу домой,- говорит Крис,- и вижу, отцу стало намного лучше. Оказывается, за ним взялась ухаживать наша соседка - добрая душа. Тогда я начал соображать. Каким это образом, думаю, мой нож попал на остров Скелетов, да еще прямо туда, где был грабеж? И где я мог его потерять?
Подумал-подумал и решил: скорей всего, нож я выронил вчера возле пещеры на острове - когда с вами дурачился. Единственный человек, который мог потом его найти,- сторож, Том Фаррадей. Что же, думаю, получается: этот самый Том Фаррадей нашел мой ножик и подбросил к трейлеру, чтобы обвинить меня в воровстве. Дело нечистое. Похоже на то, что у самого Тома рыльце в пушку. Дай-ка, думаю, за ним понаблюдаю. Беру у отцовского приятеля лодку и с наступлением темноты гребу потихоньку сюда.
Дальше, оказывается, Крис выследил сторожа, когда тот отправился на ночное дежурство по острову. Крис увидел, как Том Фаррадей подошел к тому месту, возле которого сейчас стоит бандитская моторка, и просигналил фонарем три раза в сторону залива, и тогда к берегу на веслах подошла моторка, а из нее вылезли братья Бэллинджеры. Потом все они услышали плеск - это подгребали к острову Пит с Бобом.
- Не умеешь ты, Пит, грести,- хохотнул Крис, - больше воду расплескиваешь, чем лодку двигаешь. Так что вас засекли, когда вы были еще далеко от острова. Бэллинджеры спрятались за деревьями, а Том Фаррадей принял вас в гости и повел прямо в ловушку. Тут я растерялся: не знал, что делать. Сначала хотел бежать в лагерь - звать на помощь. Потом подумал: нет! Вдруг не поверят? Еще решат, не дай Бог, что снова хочу у них что-нибудь украсть. Глядишь, и время будет упущено. Лучше, думаю, послежу, что и как, может, сам смогу вам помочь. - Возвращаюсь к берегу - и что я вижу: вы трупами валяетесь в моторке, а Бэллинджеры по тропе поднимаются к пещере. Тогда я ныряю в воду, подплываю к моторке и вас развязываю. А теперь хотите увидеть потеху?
- Ну, ты гигант, Крис! - восторженно отозвался Пит. - Одно не пойму, что значить "увидеть потеху"?
- Тс-с, Бэллиндежры возвращаются. Смотрите! - прошептал Крис.
Из укрытия как в тумане можно было разобрать: братья Бэллинджеры подошли к Тому Фаррадею. У каждого из братьев за спиной - по два здоровенных мешка.
- Ну что, тут порядок? - спросил Билл Бэллинджер. Его голос отчетливо донесся по воде до ребят.
- Все отлично,- ответил Том Фаррадей.- Слушайте, парни, дайте мне сразу мою долю.
- Получишь. Но прямо перед тем, как отчалим,- грубо отрезал другой Бэллинджер.- Давай, Билл, поживее: сваливаем добро в лодку, и пора двигать.
Они проскочили мимо сторожа и перекинули мешки в моторку, стоявшую носом на прибрежном песке.
- Щенки! Да они удрали! - заорал Билл Бэллинджер.- Том, это твоя работа!
- С ума сошел!- негодующе ответил сторож.- Как они могли уйти!
Он направил луч фонаря на моторку и убедился, что от ребят остались леска с тряпками да старые кроссовки. Том Фаррадей не хотел верить собственным глазам.
- Так их нет! - совершенно озверев, прорычал он.- Не могли они!.. Чтобы такое- прямо у меня под носом!
- Детки удрали, и нам пора сматываться! - рявкнул Джим Бэллинджер. Билл, быстро на борт!
- Постойте, а как же я? - взорвался Том Фаррадей.- Десять лет я дожидался этих денег. Вы слышите - десять лет! Да если б они все достались мне одному, и то мало - за руку, которую вы мне покалечили. И потом, если эти щенки на воле, они заложат меня, и мне за вас сидеть в тюрьме!
- Это твои проблемы, - сухо отпарировал Джим Бэллинджер.- А нас ждет грузовое судно, которое отчаливает в Южную Америку. Сталкивай лодку, Билл.
Билл Бэллинджер сильными толчками столкнул моторку в воду и прыгнул на борт. Джим нажал на кнопку стартера. Стартер заурчал, но двигатель не включился. Джим повторил попытку, но с прежним успехом.
- Опять мотор! - испуганно вскрикнул Джим Бэллинджер.- Не заводится, проклятый! Том, что ты натворил с мотором?
- Не дотрагивался,- отозвался сторож.- Но очень рад, что он сломался. Мне как раз захотелось почесать об вас руки!
- Не слушай его, Джим, запускай мотор! - грозно приказал Билл Бэллинджер.- Пора уходить. Надо немедленно сматываться!
Теперь братья по очереди снова и снова жали на стартер, но двигатель напрочь отказывался заводиться.
Глядя на эту картину, Крис от души хохотал, зажимая рот, и не мог остановиться. Наконец он проговорил сквозь смех:
- Да я же выдернул провода от свечей зажигания... Теперь они будут торчать тут как миленькие. А мы тем временем приведем ваших людей - они уж позаботятся об этих беднягах.
Но прежде чем ребята успели тронуться с места, со стороны материка раздалось урчание мотора. Это был звук работавших мощных судовых двигателей. По звуку стало ясно, что кто-то приближается к острову. Из темноты с воды ударили два сильных прожектора - два быстроходных катера неслись, держа курс прямо на моторку Бэллинджеров.
Братья в панике засуетились. Бешено работая веслами - как на байдарке они вогнали моторку в берег, выскочили из нее и, взвалив на плечи мешки, бросились бежать. Получилось так, что рванули они как раз по направлению к тому месту, где прятались ребята.
Крис как на пружинах поднялся на ноги.
- Сейчас мы их остановим! - крикнул он возбужденно.- Они от нас не уйдут!
Подхватив толстенную жердь, прибитую волнами к берегу, он спрятался за скалой.
Когда первый из убегавших бандитов поравнялся с Крисом, тот быстро выкинул палку вперед, и Джим Бэллинджер, споткнувшись об нее, со всего маху растянулся на берегу.
Билл Бэллинджер наткнулся на Джима и рухнул рядом с ним. А Крис словно вихрь - с победным криком налетел сверху на братьев.
- Хотели отправить меня в тюрьму! - кричал он.- Хотели, чтоб меня считали вором! Я вам покажу!
Он обхватил обеими руками Джима Бэллинджера, не давая ему подняться. Но Билл Бэллинджер сзади схватил Криса, оторвал от брата и швырнул прочь. Крис приземлился возле Боба с Питом, которые в этот момент бросились ему на помощь.
Спустя мгновение уже три юных героя валялись в разных местах на земле, но тут в борьбу включился еще один персонаж - Том Фаррадей. Он давно мечтал отомстить братьям Бэллинджерам и теперь с яростью бросился на них. Между мужчинами завязалась яростная потасовка - это был клубок сцепившихся тел.
- Надули с деньгами, сволочи! - озверело кричал сторож.- Хотели, чтобы я за все расплачивался!
Даже с одной нормально действующей рукой Том Фаррадей оказался силен как бык. От него-то Бэллинджеры никак не могли уйти. В пылу борьбы, так и не расцепившись, они кубарем скатились по наклонному берегу и единой кучей плюхнулись в воду, подняв целый фонтан брызг. Еще несколько секунд прошло в безумной борьбе - и победил Том Фаррадей. Теперь он был на поверхности и удерживал под водой головы братьев. Те враз ослабели. Но тут над водой совсем близко - вспыхнул яркий луч света, и вслед за этим рядом прогремел чей-то зычный голос:
- Дай им дыхнуть - ты ж их утопишь! Мальчики были настолько увлечены зрелищем жуткой борьбы, что не заметили, как буквально в нескольких футах от них встали два катера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13