Ему пришлось преодолеть поток транспорта и свирепый порыв ветра, срывающий шляпы с голов, хлопающий ставнями, рвущий навесы, и даже разбивший прикрытое окно, швырнув в него сорванную вывеску. К тому моменту, когда Мэтисон добрался до маленького сквера, окруженного симпатичными магазинчиками и конторами, меньше чем в двухстах ярдах от разбитого окна, шквал улегся. Он поднялся по лестнице на второй этаж над солидной аптекой, полированные прилавки которой за восемьдесят лет существования никогда не оскверняли мороженое или бигуди. Лестница представляла собой более короткий путь, чем лифт, которого ждать не дождаться; точно так же, как пройти пешком оказалось быстрей, чем вызывать по телефону такси, а потом нервно поглядывать на часы...
Офис фирмы представлял собой апартаменты из пяти комнат, уходящие в глубину здания и соединенные узким коридором. Из открытых дверей при звуке его шагов выглядывали любопытные головы, и сразу же быстро отдергивались, как у вежливых черепашек. Мисс Фрейтаг была в своем маленьком кабинете, примыкающем к кабинету Йетса - просторному, с большим закругленным окном на уровне медных верхушех деревьев в сквере. Через открытую в кабинет Йетса дверь до него доносился шорох и приглушенные голоса. Он заглянул внутрь. Двое мужчин перебирали бумаги Йетса. Вероятно, люди Келлера.
- Они с Урания-стрит, - сказала мисс Фрейтаг, не глядя на Мэтисона. Она сидела на краешке стола, в пальто и шляпке, крепко прижимая к себе сумочку и перчатки. Мрачнолицый господин, тоже готовый к выходу, стоял у неё за спиной. Это определенно был какое-то официальное лицо, судя по равнодушному взгляду и поклону в сторону Мэтисона. Обычный детектив в штатском, или он из спецслужбы Келлера? Мэтисон кивнул в ответ и повернулся к мисс Фрейтаг. Сейчас она казалась спокойной. Возможно, просто остолбенела от потрясения.
- Мисс Фрейтаг, - мягко произнес Мэтисон, - вам незачем куда-то идти. Я заменю вас. Но что случилось с ним?
- Благодарю вас, мистер Мэтисон, - произнесла она в своем претенциозном стиле. Ее узкое, бледное лицо на секунду повернулось к Мэтисону. - Но я должна это сделать.
Мутно-голубые глаза ускользали от его взгляда.
- Хорошо. Я пойду с вами.
- В этом нет необходимости. Этот джентельмен...
- Он проводит нас обоих. Давайте вызовем такси.
- Автобус доставит нас прямо к дверям,.
- Сегодня мы поедем на такси, - сказал Мэтисон, сохраняя тот же мягкий тон. Она покорно взялась за телефон. Мэтисон с удивлением услышал, что она заказывает маленький автомобиль, не средний и не большой, стоившие значительно дороже.
- Что случилось с ним? - повторил он свой вопрос.
Мрачный тип ответил по-немецки.
Мэтисон медленно повторил его слова по-английски, просто чтобы удостовериться, что все понял правильно.
- Тело Йетса обьнаружили сегодня утром в озере, в десяти милях южнее Цюриха?
Мисс Фрейтаг проигнорировала его вопрос. Мужчина кивнул. Он, по-видимому, понимал английский, но не решался заговорить на нем без ущерба для своего мрачного достоинства. Он проджолжил по-немецки:
- Его яхта перевернулась. Она дрейфовала у берега.
- Но когда это случидлось?
- Прошлой ночью. Иначе вчера кто-нибудь обязательно заметил бы её.
Это правильно, подумал Мэтисон, вспоминая череду пригородов, переходивших в городки и деревеньки вдоль всего побережья. Ни у кого не повернется язык назвать этот район малолюдным. Кто-нибудь непременно заметил бы происшествие на воде.
- Он был... - Мэтисон умолк, вспомнив о присутствии мисс Фрейитаг. Нам лучше спуститься и подождать такси внизу, - сказал он. Возможно, недосказанный вопрос был абсолютно бесполезным; Йетса могли засунуть в перевернутую яхту, если их нашли вместе. Он не стал так же возражать против решения мисс Фрейтаг исполнить свой мрачный долг - опознание Йетса. Она довольно решительно направилась к лифту, высокая тощая женщина в коричневом твидовом пальто, с подходящими по цвету шляпкой, туфлями, перчатками и сумочкой.
В ящике морозильника находился человек, в котором они узнали Йетса. Мисс Фрейтаг едва заметно дернулась, но её бледное лицо явственно стало серым. Мэтисон кивнул настороженным мужчинам, собравшимся в комнате.
- Это Эрик Йетс, - сказал он и крепко сжал локоть мисс Фрейтаг, намереваясь увести её. Она вела себя стойко; только её ноги словно примерзли к полу, и глаза не могли отрваться от разорванных губ Йетса.
Снаружи Мэтисон решил, что небольшая прогулка пойдет им обоим на пользу. Мисс Фрейтаг молчала все время, пока они не подошли по узким, изогнутым улочкам к бурной Лиммат-ривер, делившей старую часть города на двое. Она тяжело вздохнула, покосилась на Мэтисона, словно только что осознала его присутствие.
- Мне нужно вернуться в офис, миссис Конвенй скоро прибудет, я должна показать ей все...
- Сначала мы выпьем по чашке кофе, - он повел её к кафе на Лиммат-квэй. - Нам обоим это необходимо, - сказал он ей. - Потратим десять минут на то, чтобы прийти в себя.
- Мне не нужно...
- Это нужно мне, - твердо отрезал Мэтисон. - Думаю, доктор прописал бы нам обоим по рюмочке скотча.
- Но я никогда...
- Ладно. Сойдет и чашка кофе. А теперь - пошли. Сюда, пожалуйста, - он подтолкнул её к двери, выбрал свободный столик. Во второй части зала присутствовала обычная квота журналистов и типов профессорского вида из университета на холмах. Они тихо болтали, листали газеты, играли в шахматы. Это немного приободрило её.
- Видите, сюда приходят и женщины, - сказал Мэтисон, заметив двух, сидевших за угловым столиком.
Слово "женщины", по-видимому, слегка задело её.
- Да, я вижу, сюда приходят и дамы, - сказала она, одобрительно осмотрев их шляпки и твидовые пальто. Она пока молчала, но в её глазах появился интерес к непривычному окружению. Мэтисон спокойно рассматривал её. Она непритворно страдала, когда сообщили о смерти Йетса, но сейчас воплощала сдержанное достоинство, почти ледянок спокойствие. Может быть, она находила нужным вести себя подобным образом в обществе нью-йоркского адвоката?
- Вы живете в самом Цюрихе или в пригороде? - спросил Мэтисон, и открыл шлюзы целому потоку информации. Она с удовольствитем защебетала о своей матери, которой исполнилось восемьдесят пять, но она все так же молода душой; вместе с матерью мисс Фрейтаг жила в квартире около университета. Ее отец был библиотекарем в университете; он тоже любил играть в шахматы; он скончался десять лет назад. Так что теперь она ухаживает за матерью, и живут они в городе, чтобы сократить время на поездки на службу. Кроме того, её мать не выходит из дому, так что от садика не было бы никакого толку. В любом случае, это разумная предосторожность, на случай если, не приведи Господь, ей придется спешить домой. Ей нравилась работа у Ньюхарта и Морриса, на неё была возложена огромная отвественность, но она старалась достойно справиться с этой ношей.
- У меня такое ощущение, что филиалом управляли в основном вы, сказал Мэтисон.
Это предположение явно польстило ей, но она возразила:
- О, нет, что вы! Мистер Йетс так много работал. Он был чудесным человеком. Добрым, щедрым..
Так что когда имя Йетса возникло в контексте идиллического повествования о её жизни, раны и ссадины на мертвом лице Йетса как бы отошли в тень, уступая место более приятным воспоминаниям. Мэтисон расслабился.
- Он хорошо относился к вам и вашей матери?
- Вы даже представить себе не можете... Он посылал маме цветы на каждое Рождество.
Неужели так немного требовалось, чтобы завоевать её преданность?
- Понимаю, что вас беспокоят неизбежные перемены в офисе, но я...
- Миссис Конвей? - быстро переспросила она.
- Миссис Конвей приезжает только на некоторое время, просто чтобы доложить мистеру Ньюхарту о положении дел и держать его в курсе событий.
- Я бы с этим прекрасно справилась. Я всегда делала все возможное для фирмы "Ньюхарт и Морис", - обиженно напомнила она.
- Ну конечно. Но вы показались мистеру Ньюхарту настолько потрясенной и расстроенной, когда в четверг сообщили ему, что мистер Йетс пропал. Он подумал, что человек со стороны справиться с трудной ситуацией лучше.
- Я была ужасно расстроена и сегодня, когда вы позвонили, - она понизила голос, но говорила спокойно. - Но вы, кажется, сами убедились, что я держу себя в руках. Мистер Ньюхарт мог бы положиться на меня.
- Но так оно и есть. И я тоже. Мы оба вам полностью доверяем. Вы исключительно добросовестный и честный работник.
Она едва заметно вздрогнула.
- Я стараюсь. Но...
Ее глаза, постоянно перебегавшие с его плеча на уровень груди, пока она говорила, наконец-то прямо встретили его взгляд. Очень ненадолго. Потом они снова уставились на что-то невидимое за его плечом.
- Эта последняя неделя была просто ужасна. Я знала, что с мистером Йетсом случилось что-то страшное.
- Почему? - сочувственно спросил Мэтисон.
Ее глаза увильнули от его взгляда. Она как будто колебалась, принимая решение. Потом вздохнула и открыла свою добротную кожаную сумочку.
- Я знала, что с ним что-то случилось, потому что он не пришел забрать вот это. Он говорил, что в понедельник заскочит за ними ко мне домой, очень рано утром, по пути в аэропорт, - она достала маленький кожаный блокнот и протянула его Мэтисону. Внутри лежали туристские чеки. Немного; на девести долларов, выписанные на имя Эрика Йетса; вполне достаточная сумма для короткой деловой поездки.
- Ох, как я рада, что избавилась от них, - благодарно призналась она. - Но что мне былл с ними делать, мистер Мэтисон? Положить их назад, в стол мистера Йетса, нельзя: полиция начала обыск со стола, и я не сказала им про эти чеки. То есть - ну как я могла это сказать? Понимаете, я не рассказывала о них тому полисмену - ну, который приходил в поенедельник задавать вопросы о митсере Йетсе и его друзьях в Зальцбурге. Так как я могла сказакть полицейским сегодня, что все это время эти чеки были у меня? Мистер Йетс просил меня никому не говорить ни слова о его поездке в Зальцбург. Он надеялся уладить вопрос с этим ужасным Брайантом, который переполошил фирму своим письмом в Нью-Йорк. И мистер Йетс рассчитывал все рассказать вам, коглда вернется с подписанным признанием этого авантюриста. Мистер Йетс считал, что это единственный способ все уладить, никому не причинив беспокойства. Он заботился о репутации фирмы "Ньюхарт и Моррис". он всегда очень об этом заботился, - она с тревого посмотрела на Мэтисона, потом перевела взгляд на туристстк чеки в его руке. - Так что нам теперь с этим делать? - трагически спросила она.
- Я решу этот вопрос сам, - пообещал Мэтисон. Не без усилий он созранял легкий, беспечный тон. - Но сначала вы должны рассказать мне обо всем, что происходило на прошлой неделе. Я думал, Йетс поехал в Германию к каким-то авторам. Он уехал почти сразу же после моего появления, не так ли? - он подождал ответа не без тревоги; правдивый или лживый, он позволит определить, насколько можно доверять Грете Фрейтаг.
- Он не уехал. Он ухзнал, что один из авторов лежит в больнице, второй уехал отдыхать. Поэтому он решил отложить поездку. У него было много работы, которую можно было сделать дома - просмотреть отчеты о читательских отзывах на последние книги и статьи, всякое такое. Он решил заняться этим дома. В этом не былол ничего особенного - он часто занимался таким делами дома.
- Когда вы узнали, что он не уехал в Германию?
- В воскресенье, сразу после обеда; я вернулась из церкви, и около часу мы пообедали. Мистер Йетс позвонил мне и все объяснил. Ему срочно нужно было немного денег для поездки в Зальцбург, и так как он был страшно занят, он попросил, если это не слишком сложно, вечером зайти в офис и забрать чеки из его стола. Он всегда был так предупредителен...
- Да, он умел подумать обо всем, - сухо заметил Мэтисон. - Он спрашивал обо мне?
- Ну конечно. Он так сожалел, что не успеет увидеться с вами до возвращения из Зальцбурга. Но все же он считал, что вы заняты напрасным трудом.
- Полагаю, он заметил, что в окнах его офиса вечером в воскресенье горел свет. Я вел себя несколько настойчиво, вы не находите?
- Я уверена, что ничего подобного он не подумал. Он просто считал, что единственный способ решить вопрос с Брайантом - это поговорить с ним лично. В нашем архиве об этом человеке нет ни слова.
Этому я готов поверить, подумал Мэтисон.
- Он сказал вам, чтобы вы ничего не говорили мне, если увидите меня вечером в офисе?
Она слешка покраснела.
- Только заверить вас, что мистер Йетс нашел решение проблемы. Вы могли бы спокойно вернуться в Нью-Йорк, а он бы позвонил вам во вторник. Он действительно был очень огорчен, что вам пришлось хлопотать из-за такого пустяка. Он считал, это все из-за раздробленности фирмы.
- И это его сильно огорчало.
- Ну конечно.
- Полисмен, который приходил в офис в понедельник утром - он был в форме?
- Нет - в обычной одежде, как и те двое, что находятся там сейчас. Но у него было удостоверение, и он не требовал, чтобы я показывала документы из архива или ещё что-нибудь такое. Он просто хотел узнать, что за друзья у мистера Йетса в Зальцбурге. Я думаю, он хотел найти этого Брайанта.
Но не как полицейский, продумал Мэтисон. В понедельник утром швейцарская полиция ещё не задумывалась о существовании Ричарда Брайанта из Зальцбурга. Они ещё не подозревали даже о какой-то связи между Брайантом и Берчем. Как и никто из нас. По крайней мере, до понедельника.
- А те два полисмена, которые пришли сегодня, тоже задавали вам вопросы о Зальцбурге?
- Нет. Их интересовал человек по имени Эмиль Берч.
Тогда это настоящие, с облегчением подумал Мэтисон. Берч-Йетс был дичью ФБР и швейцарских спецслужб. Густав Келлер развернулся довольно быстро, как только получил благоприятный предлог в виде известия о смерти Йетса. И это сильно меняет ситуацию. Мне нет нужды больше рыться в архиве, подумал Мэтисон. Мальчики Келлера отлично справятся с этой работой. И незачем мне теперь встречаться с Келлером; так что про маленькие ступни можно забыть. Странно, как все изменчиво в этой истории - впрочем, как и сам Йетс. Каждый раз новое известие о Йетсе заставляет меня менять давно составленный и продуманный план действий. Собственно говоря, мне незачем было возвращаться в Цюрих... Как часто подобные случается с Фрэнком О~Доннеллом или Чарльзом Нилдом? Как много хлопот и усилий бывает затрачено на проект, который рушится со смертью какого-то человека? Или резко меняет направление? Меняет акценты, приобретает форму? Когда увижусь с ними снова, непременно выражу сочувствие их разворотливости и терпению. Никто не сможет преуспеть в тонкой контрразведывательной работе, не обладая этими двумя качествами.
- Еще чашечку кофе? - предложил он быстро, заметив, что она снова погружается в уныние. И болтай дальше, сказал он себе. Она слишком привыкла, что ей пренебрегают.
- Знаете что, давайте закажем большой кофейник. И шоколадные эклеры. Они так соблазнительно выглядят - вон там, на подносе.
- Я, правда, не могу...
- Очень даже можете. На улице моросит. Мы не можем сейчас уйти, - он махнул официантке и сделал заказ. - А что вы сказали полицейским об Эмиле Берче?
- Он работает со старинными картами. Мистер Йетс купил у него две карты. Знаете, мистер Йетс любил заходить в магазины со старинными книгами. Он собирал их. Это его хобби.
Да, Йетс позаботился обо всем, даже о благовидном предлоге для посещения офиса Берча. Точней, почти обо всем. Где-то он допустил промашку похуже, чем нечеткая подпись на чеке. И это стоило ему жизни.
- Яхта - это ещё одно хобби мистера Йетса?
Она кивнула.
- В последнее время у него оставалось на это немного времени. В прошлом году - другое дело, каждое воскресенье он до полудня катался по озеру, если погода позволяла, - она снова открыла сумочку и достала бумажник. - Вот таким я буду вспоминать его, - горько сказала она и достала моментальный снимок. - Я сфотографировала его однажды в полдень, в субботу, когда он шел по озеру на яхте, - её бледные щеки слегка порозовели, когда онаь протянула Мэтисону фотографию.
Это был Йетс, не подозревавший о том, что его фотографируют, высокий привлекательный мужчина лет пятидесяти с открытым лицом. Волосы его разлохматил ветер, на щеках цвел загар. На нем были шорты-бермуды и крикетный свитер, V-образный вырез которого был отделан цветами его колледжа. Одной ногой он стоял на деревянном причале, вторую поставил на палубу своей яхты. Его рука была протянута к кому-то, стоявшему на пирсе, кому он помогал взобраться на борт. Видно было только изящное женское запястье. Мисс Фрейтаг безжалостно отрезала остальное.
- Это его подруга?
- Неважно. просто девушка, которая жила в Цюрихе в прошлом году. Она уехала этой весной, - мисс Фрейтаг забрала у него свою драгоценную фотографию. Она покачала головой, взголянув на нее. - Почему от нас всегда уходят лучшие?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Офис фирмы представлял собой апартаменты из пяти комнат, уходящие в глубину здания и соединенные узким коридором. Из открытых дверей при звуке его шагов выглядывали любопытные головы, и сразу же быстро отдергивались, как у вежливых черепашек. Мисс Фрейтаг была в своем маленьком кабинете, примыкающем к кабинету Йетса - просторному, с большим закругленным окном на уровне медных верхушех деревьев в сквере. Через открытую в кабинет Йетса дверь до него доносился шорох и приглушенные голоса. Он заглянул внутрь. Двое мужчин перебирали бумаги Йетса. Вероятно, люди Келлера.
- Они с Урания-стрит, - сказала мисс Фрейтаг, не глядя на Мэтисона. Она сидела на краешке стола, в пальто и шляпке, крепко прижимая к себе сумочку и перчатки. Мрачнолицый господин, тоже готовый к выходу, стоял у неё за спиной. Это определенно был какое-то официальное лицо, судя по равнодушному взгляду и поклону в сторону Мэтисона. Обычный детектив в штатском, или он из спецслужбы Келлера? Мэтисон кивнул в ответ и повернулся к мисс Фрейтаг. Сейчас она казалась спокойной. Возможно, просто остолбенела от потрясения.
- Мисс Фрейтаг, - мягко произнес Мэтисон, - вам незачем куда-то идти. Я заменю вас. Но что случилось с ним?
- Благодарю вас, мистер Мэтисон, - произнесла она в своем претенциозном стиле. Ее узкое, бледное лицо на секунду повернулось к Мэтисону. - Но я должна это сделать.
Мутно-голубые глаза ускользали от его взгляда.
- Хорошо. Я пойду с вами.
- В этом нет необходимости. Этот джентельмен...
- Он проводит нас обоих. Давайте вызовем такси.
- Автобус доставит нас прямо к дверям,.
- Сегодня мы поедем на такси, - сказал Мэтисон, сохраняя тот же мягкий тон. Она покорно взялась за телефон. Мэтисон с удивлением услышал, что она заказывает маленький автомобиль, не средний и не большой, стоившие значительно дороже.
- Что случилось с ним? - повторил он свой вопрос.
Мрачный тип ответил по-немецки.
Мэтисон медленно повторил его слова по-английски, просто чтобы удостовериться, что все понял правильно.
- Тело Йетса обьнаружили сегодня утром в озере, в десяти милях южнее Цюриха?
Мисс Фрейтаг проигнорировала его вопрос. Мужчина кивнул. Он, по-видимому, понимал английский, но не решался заговорить на нем без ущерба для своего мрачного достоинства. Он проджолжил по-немецки:
- Его яхта перевернулась. Она дрейфовала у берега.
- Но когда это случидлось?
- Прошлой ночью. Иначе вчера кто-нибудь обязательно заметил бы её.
Это правильно, подумал Мэтисон, вспоминая череду пригородов, переходивших в городки и деревеньки вдоль всего побережья. Ни у кого не повернется язык назвать этот район малолюдным. Кто-нибудь непременно заметил бы происшествие на воде.
- Он был... - Мэтисон умолк, вспомнив о присутствии мисс Фрейитаг. Нам лучше спуститься и подождать такси внизу, - сказал он. Возможно, недосказанный вопрос был абсолютно бесполезным; Йетса могли засунуть в перевернутую яхту, если их нашли вместе. Он не стал так же возражать против решения мисс Фрейтаг исполнить свой мрачный долг - опознание Йетса. Она довольно решительно направилась к лифту, высокая тощая женщина в коричневом твидовом пальто, с подходящими по цвету шляпкой, туфлями, перчатками и сумочкой.
В ящике морозильника находился человек, в котором они узнали Йетса. Мисс Фрейтаг едва заметно дернулась, но её бледное лицо явственно стало серым. Мэтисон кивнул настороженным мужчинам, собравшимся в комнате.
- Это Эрик Йетс, - сказал он и крепко сжал локоть мисс Фрейтаг, намереваясь увести её. Она вела себя стойко; только её ноги словно примерзли к полу, и глаза не могли отрваться от разорванных губ Йетса.
Снаружи Мэтисон решил, что небольшая прогулка пойдет им обоим на пользу. Мисс Фрейтаг молчала все время, пока они не подошли по узким, изогнутым улочкам к бурной Лиммат-ривер, делившей старую часть города на двое. Она тяжело вздохнула, покосилась на Мэтисона, словно только что осознала его присутствие.
- Мне нужно вернуться в офис, миссис Конвенй скоро прибудет, я должна показать ей все...
- Сначала мы выпьем по чашке кофе, - он повел её к кафе на Лиммат-квэй. - Нам обоим это необходимо, - сказал он ей. - Потратим десять минут на то, чтобы прийти в себя.
- Мне не нужно...
- Это нужно мне, - твердо отрезал Мэтисон. - Думаю, доктор прописал бы нам обоим по рюмочке скотча.
- Но я никогда...
- Ладно. Сойдет и чашка кофе. А теперь - пошли. Сюда, пожалуйста, - он подтолкнул её к двери, выбрал свободный столик. Во второй части зала присутствовала обычная квота журналистов и типов профессорского вида из университета на холмах. Они тихо болтали, листали газеты, играли в шахматы. Это немного приободрило её.
- Видите, сюда приходят и женщины, - сказал Мэтисон, заметив двух, сидевших за угловым столиком.
Слово "женщины", по-видимому, слегка задело её.
- Да, я вижу, сюда приходят и дамы, - сказала она, одобрительно осмотрев их шляпки и твидовые пальто. Она пока молчала, но в её глазах появился интерес к непривычному окружению. Мэтисон спокойно рассматривал её. Она непритворно страдала, когда сообщили о смерти Йетса, но сейчас воплощала сдержанное достоинство, почти ледянок спокойствие. Может быть, она находила нужным вести себя подобным образом в обществе нью-йоркского адвоката?
- Вы живете в самом Цюрихе или в пригороде? - спросил Мэтисон, и открыл шлюзы целому потоку информации. Она с удовольствитем защебетала о своей матери, которой исполнилось восемьдесят пять, но она все так же молода душой; вместе с матерью мисс Фрейтаг жила в квартире около университета. Ее отец был библиотекарем в университете; он тоже любил играть в шахматы; он скончался десять лет назад. Так что теперь она ухаживает за матерью, и живут они в городе, чтобы сократить время на поездки на службу. Кроме того, её мать не выходит из дому, так что от садика не было бы никакого толку. В любом случае, это разумная предосторожность, на случай если, не приведи Господь, ей придется спешить домой. Ей нравилась работа у Ньюхарта и Морриса, на неё была возложена огромная отвественность, но она старалась достойно справиться с этой ношей.
- У меня такое ощущение, что филиалом управляли в основном вы, сказал Мэтисон.
Это предположение явно польстило ей, но она возразила:
- О, нет, что вы! Мистер Йетс так много работал. Он был чудесным человеком. Добрым, щедрым..
Так что когда имя Йетса возникло в контексте идиллического повествования о её жизни, раны и ссадины на мертвом лице Йетса как бы отошли в тень, уступая место более приятным воспоминаниям. Мэтисон расслабился.
- Он хорошо относился к вам и вашей матери?
- Вы даже представить себе не можете... Он посылал маме цветы на каждое Рождество.
Неужели так немного требовалось, чтобы завоевать её преданность?
- Понимаю, что вас беспокоят неизбежные перемены в офисе, но я...
- Миссис Конвей? - быстро переспросила она.
- Миссис Конвей приезжает только на некоторое время, просто чтобы доложить мистеру Ньюхарту о положении дел и держать его в курсе событий.
- Я бы с этим прекрасно справилась. Я всегда делала все возможное для фирмы "Ньюхарт и Морис", - обиженно напомнила она.
- Ну конечно. Но вы показались мистеру Ньюхарту настолько потрясенной и расстроенной, когда в четверг сообщили ему, что мистер Йетс пропал. Он подумал, что человек со стороны справиться с трудной ситуацией лучше.
- Я была ужасно расстроена и сегодня, когда вы позвонили, - она понизила голос, но говорила спокойно. - Но вы, кажется, сами убедились, что я держу себя в руках. Мистер Ньюхарт мог бы положиться на меня.
- Но так оно и есть. И я тоже. Мы оба вам полностью доверяем. Вы исключительно добросовестный и честный работник.
Она едва заметно вздрогнула.
- Я стараюсь. Но...
Ее глаза, постоянно перебегавшие с его плеча на уровень груди, пока она говорила, наконец-то прямо встретили его взгляд. Очень ненадолго. Потом они снова уставились на что-то невидимое за его плечом.
- Эта последняя неделя была просто ужасна. Я знала, что с мистером Йетсом случилось что-то страшное.
- Почему? - сочувственно спросил Мэтисон.
Ее глаза увильнули от его взгляда. Она как будто колебалась, принимая решение. Потом вздохнула и открыла свою добротную кожаную сумочку.
- Я знала, что с ним что-то случилось, потому что он не пришел забрать вот это. Он говорил, что в понедельник заскочит за ними ко мне домой, очень рано утром, по пути в аэропорт, - она достала маленький кожаный блокнот и протянула его Мэтисону. Внутри лежали туристские чеки. Немного; на девести долларов, выписанные на имя Эрика Йетса; вполне достаточная сумма для короткой деловой поездки.
- Ох, как я рада, что избавилась от них, - благодарно призналась она. - Но что мне былл с ними делать, мистер Мэтисон? Положить их назад, в стол мистера Йетса, нельзя: полиция начала обыск со стола, и я не сказала им про эти чеки. То есть - ну как я могла это сказать? Понимаете, я не рассказывала о них тому полисмену - ну, который приходил в поенедельник задавать вопросы о митсере Йетсе и его друзьях в Зальцбурге. Так как я могла сказакть полицейским сегодня, что все это время эти чеки были у меня? Мистер Йетс просил меня никому не говорить ни слова о его поездке в Зальцбург. Он надеялся уладить вопрос с этим ужасным Брайантом, который переполошил фирму своим письмом в Нью-Йорк. И мистер Йетс рассчитывал все рассказать вам, коглда вернется с подписанным признанием этого авантюриста. Мистер Йетс считал, что это единственный способ все уладить, никому не причинив беспокойства. Он заботился о репутации фирмы "Ньюхарт и Моррис". он всегда очень об этом заботился, - она с тревого посмотрела на Мэтисона, потом перевела взгляд на туристстк чеки в его руке. - Так что нам теперь с этим делать? - трагически спросила она.
- Я решу этот вопрос сам, - пообещал Мэтисон. Не без усилий он созранял легкий, беспечный тон. - Но сначала вы должны рассказать мне обо всем, что происходило на прошлой неделе. Я думал, Йетс поехал в Германию к каким-то авторам. Он уехал почти сразу же после моего появления, не так ли? - он подождал ответа не без тревоги; правдивый или лживый, он позволит определить, насколько можно доверять Грете Фрейтаг.
- Он не уехал. Он ухзнал, что один из авторов лежит в больнице, второй уехал отдыхать. Поэтому он решил отложить поездку. У него было много работы, которую можно было сделать дома - просмотреть отчеты о читательских отзывах на последние книги и статьи, всякое такое. Он решил заняться этим дома. В этом не былол ничего особенного - он часто занимался таким делами дома.
- Когда вы узнали, что он не уехал в Германию?
- В воскресенье, сразу после обеда; я вернулась из церкви, и около часу мы пообедали. Мистер Йетс позвонил мне и все объяснил. Ему срочно нужно было немного денег для поездки в Зальцбург, и так как он был страшно занят, он попросил, если это не слишком сложно, вечером зайти в офис и забрать чеки из его стола. Он всегда был так предупредителен...
- Да, он умел подумать обо всем, - сухо заметил Мэтисон. - Он спрашивал обо мне?
- Ну конечно. Он так сожалел, что не успеет увидеться с вами до возвращения из Зальцбурга. Но все же он считал, что вы заняты напрасным трудом.
- Полагаю, он заметил, что в окнах его офиса вечером в воскресенье горел свет. Я вел себя несколько настойчиво, вы не находите?
- Я уверена, что ничего подобного он не подумал. Он просто считал, что единственный способ решить вопрос с Брайантом - это поговорить с ним лично. В нашем архиве об этом человеке нет ни слова.
Этому я готов поверить, подумал Мэтисон.
- Он сказал вам, чтобы вы ничего не говорили мне, если увидите меня вечером в офисе?
Она слешка покраснела.
- Только заверить вас, что мистер Йетс нашел решение проблемы. Вы могли бы спокойно вернуться в Нью-Йорк, а он бы позвонил вам во вторник. Он действительно был очень огорчен, что вам пришлось хлопотать из-за такого пустяка. Он считал, это все из-за раздробленности фирмы.
- И это его сильно огорчало.
- Ну конечно.
- Полисмен, который приходил в офис в понедельник утром - он был в форме?
- Нет - в обычной одежде, как и те двое, что находятся там сейчас. Но у него было удостоверение, и он не требовал, чтобы я показывала документы из архива или ещё что-нибудь такое. Он просто хотел узнать, что за друзья у мистера Йетса в Зальцбурге. Я думаю, он хотел найти этого Брайанта.
Но не как полицейский, продумал Мэтисон. В понедельник утром швейцарская полиция ещё не задумывалась о существовании Ричарда Брайанта из Зальцбурга. Они ещё не подозревали даже о какой-то связи между Брайантом и Берчем. Как и никто из нас. По крайней мере, до понедельника.
- А те два полисмена, которые пришли сегодня, тоже задавали вам вопросы о Зальцбурге?
- Нет. Их интересовал человек по имени Эмиль Берч.
Тогда это настоящие, с облегчением подумал Мэтисон. Берч-Йетс был дичью ФБР и швейцарских спецслужб. Густав Келлер развернулся довольно быстро, как только получил благоприятный предлог в виде известия о смерти Йетса. И это сильно меняет ситуацию. Мне нет нужды больше рыться в архиве, подумал Мэтисон. Мальчики Келлера отлично справятся с этой работой. И незачем мне теперь встречаться с Келлером; так что про маленькие ступни можно забыть. Странно, как все изменчиво в этой истории - впрочем, как и сам Йетс. Каждый раз новое известие о Йетсе заставляет меня менять давно составленный и продуманный план действий. Собственно говоря, мне незачем было возвращаться в Цюрих... Как часто подобные случается с Фрэнком О~Доннеллом или Чарльзом Нилдом? Как много хлопот и усилий бывает затрачено на проект, который рушится со смертью какого-то человека? Или резко меняет направление? Меняет акценты, приобретает форму? Когда увижусь с ними снова, непременно выражу сочувствие их разворотливости и терпению. Никто не сможет преуспеть в тонкой контрразведывательной работе, не обладая этими двумя качествами.
- Еще чашечку кофе? - предложил он быстро, заметив, что она снова погружается в уныние. И болтай дальше, сказал он себе. Она слишком привыкла, что ей пренебрегают.
- Знаете что, давайте закажем большой кофейник. И шоколадные эклеры. Они так соблазнительно выглядят - вон там, на подносе.
- Я, правда, не могу...
- Очень даже можете. На улице моросит. Мы не можем сейчас уйти, - он махнул официантке и сделал заказ. - А что вы сказали полицейским об Эмиле Берче?
- Он работает со старинными картами. Мистер Йетс купил у него две карты. Знаете, мистер Йетс любил заходить в магазины со старинными книгами. Он собирал их. Это его хобби.
Да, Йетс позаботился обо всем, даже о благовидном предлоге для посещения офиса Берча. Точней, почти обо всем. Где-то он допустил промашку похуже, чем нечеткая подпись на чеке. И это стоило ему жизни.
- Яхта - это ещё одно хобби мистера Йетса?
Она кивнула.
- В последнее время у него оставалось на это немного времени. В прошлом году - другое дело, каждое воскресенье он до полудня катался по озеру, если погода позволяла, - она снова открыла сумочку и достала бумажник. - Вот таким я буду вспоминать его, - горько сказала она и достала моментальный снимок. - Я сфотографировала его однажды в полдень, в субботу, когда он шел по озеру на яхте, - её бледные щеки слегка порозовели, когда онаь протянула Мэтисону фотографию.
Это был Йетс, не подозревавший о том, что его фотографируют, высокий привлекательный мужчина лет пятидесяти с открытым лицом. Волосы его разлохматил ветер, на щеках цвел загар. На нем были шорты-бермуды и крикетный свитер, V-образный вырез которого был отделан цветами его колледжа. Одной ногой он стоял на деревянном причале, вторую поставил на палубу своей яхты. Его рука была протянута к кому-то, стоявшему на пирсе, кому он помогал взобраться на борт. Видно было только изящное женское запястье. Мисс Фрейтаг безжалостно отрезала остальное.
- Это его подруга?
- Неважно. просто девушка, которая жила в Цюрихе в прошлом году. Она уехала этой весной, - мисс Фрейтаг забрала у него свою драгоценную фотографию. Она покачала головой, взголянув на нее. - Почему от нас всегда уходят лучшие?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24