А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Охваченный жалостью к несчастному, он хотел смазать бальзамом его язв
ы и вошел в сарай, где изнуренный бродяга то ли спал, то ли прощался с жизнь
ю. «Это был не прокаженный, Ч сказал монах. Ч Я поднял тряпку, которой был
о закрыто его лицо. На нем не было язв, оно было все в глубоких шрамах».
Ч Значит, это был он! Не правда ли, это был он? Но почему он оказался в Понту
азе? Неужели он хотел вернуться в Париж? Какое безумие!
Ч Безумие, которое такой человек, как он, мог совершить ради такой женщин
ы, как вы.
Ч Но у ворот города следы его теряются. Ч Анжелика в лихорадочной спешк
е бросилась перелистывать бумаги. Ч Говорят все же, что его видели в Пари
же.
Ч Это мне кажется невероятным! Он же не мог туда пробраться. Ведь после е
го бегства были отданы строжайшие приказы о наблюдении за всеми входами
в город. Потом обнаружение утопленника в Гассикуре и отчет Арно де Калли
стера положили конец тревогам. Дело закрыли. Для очистки совести я еще по
рылся в архивах. Ничего, сюда относящегося, нигде не обнаружилось.
Тяжелая тишина легла между ними.
Ч Это все, что вам известно, Дегре?
Полицейский прошелся несколько раз по комнате прежде чем ответить:
Ч Нет! Ч Он прикусил трубку и пробормотал сквозь зубы:
Ч Известно…
Ч Что же? Скажите!
Ч Ну, ладно. Вот что: года три назад или чуть больше пришел ко мне один чело
век, священник, с глазами цвета расплавленного свинца на лице цвета церк
овной свечки, один из тех, кто сам едва дышит, но стремится спасти весь мир.
Он хотел знать, тот ли я Дегре, который в 1661 году был назначен адвокатом на п
роцессе графа Пейрака. Он тщетно разыскивал меня среди моих коллег во Дв
орце правосудия и с большим трудом узнал под мрачным обликом полицейско
го. Удостоверившись, что я действительно бывший адвокат Дегре, он назвал
свое имя. Это был отец Антуан из ордена, созданного Венсанном де Полем. Он
был тюремным священником и в этом звании провожал графа де Пейрака на ко
стер.
В памяти Анжелики всплыл силуэт маленького священника, сидевшего, словн
о окоченевший кузнечик, возле углей костра.
Ч После множества оговорок он спросил, не знаю ли я, что стало с женой гра
фа де Пейрака. Я отвечал, что знаю, но хотел бы прежде узнать, кто интересуе
тся ею, женщиной, чье имя все уже забыли. Он очень смутился и сказал, что час
то думал об этой несчастной, всеми покинутой женщине, молился за нее и жел
ал бы, чтобы судьба стала к ней милосерднее. Что-то в его объяснениях звуч
ало фальшиво. Люди моей профессии умеют различать нюансы. Однако я расск
азал ему все, что знал.
Ч Что вы ему сказали, Дегре?
Ч Правду: что вы ухитрились выбраться из всех бед, вышли замуж за маркиза
дю Плесси-Белльера и входите в число самых заметных и вызывающих завист
ь красавиц королевского двора. Как ни странно, эти новости его не обрадов
али, а напротив, как будто неприятно поразили. Может быть, он испугался за
вашу душу Ч что ее достигнет вечное проклятие, Ч потому что я намекнул,
что вы скоро можете занять место госпожи де Монтеспан.
Ч О, Боже! Зачем вы это сказали ему?.. Вы просто чудовище, Дегре! Ч вскричал
а в отчаянии Анжелика.
Ч Но ведь дело именно так и обстояло. Ваш второй муж был тогда жив, а успех
, которым вы пользовались при дворе, перевернул всю светскую хронику. Он е
ще спросил, что сталось с вашими сыновьями. Я сказал, что оба они здоровы и
тоже чувствуют себя очень хорошо при дворе, в доме дофина. Потом, когда он
собирался уходить, я спросил его, уже без обиняков: «Вы хорошо помните, нав
ерно, эту казнь. Ведь не часто устраивают такие штуки?» Он испугался: «Что
вы хотите сказать?» Ч «Что осужденный в последнюю минуту, так сказать, от
вешивает прощальный поклон, а вы благословляете безвестный труп. Вас эта
подмена, должно быть, сильно поразила?» Ч «Должен признаться, что в ту ми
нуту я ее не заметил…» Я придвинулся к нему так близко, что чуть носом не з
адел, и спросил: «А когда же вы это заметили, святой отец?» Он стал белее сво
его воротника и, чтобы собраться с мыслями, пробормотал: «Я ничего не пони
маю в ваших намеках». Ч «Да нет, понимаете. Вы знаете так же хорошо, как и я,
что граф де Пейрак не погиб на костре. А больше никто теперь об этом не зна
ет. Вам ведь не заплатили, чтобы вы хранили молчание. Вы в заговоре не учас
твовали. Однако вы знаете. Кто же сказал вам?..». Он продолжал делать вид, что
ничего не знает, и так и ушел.
Ч И вы позволили ему уйти, Дегре?.. Вы не должны были отпускать его!.. Надо бы
ло заставить его говорить, пригрозить, вынудить его признаться, кто ему с
казал и кто его прислал. Кто же?.. Кто?..
Ч И что бы от этого изменилось? Ведь вы же все равно были мадам дю Плесси-Б
елльер, не так ли?
Анжелика схватилась руками за голову. Дегре не рассказал бы ей об этом сл
учае, если бы не считал его важным. Дегре предполагал то же, что и она. Что ст
ранное поведение тюремного священника, может быть, объяснялось поручен
ием, полученным от первого мужа Анжелики. Откуда же он отправил своего го
нца? Как он с ним встретился и сблизился?
Ч Надо отыскать этого священника. Это не должно быть трудно. Я помню, что
он принадлежал к ордену…
Дегре улыбнулся.
Ч Из вас вышел бы хороший полицейский. Но я избавлю вас от лишних хлопот.
Зовут этого священника отец Антуан. В Париже он уже давно не живет. Послед
ние несколько лет он находится в Марселе, при каторжниках.
Анжелика просияла. Наконец она знала, куда ехать. Прежде всего она поедет
в Марсель повидать этого отца Антуана. Найти его будет нетрудно. И разуме
ется, в конце концов, священник назовет ей имя таинственного лица, послав
шего его к Дегре, чтобы осведомиться о судьбе мадам де Пейрак. Может быть,
он даже знает, в каком месте находится этот неизвестный?.. Она замечталась
, глаза ее светились, она закусила верхнюю губу.
Дегре иронически посматривал на нее.
Ч При условии, что вам будет разрешено выехать из Парижа, Ч завершил он
тираду, которую легко можно было прочитать на ее оживленном лице.
Ч Дегре, неужели вы помешаете мне уехать?
Ч Милое дитя, мне приказано помешать вам. Разве вы не знаете, что, взявшис
ь за дело, я держусь за него всеми зубами, как собака, хватающая преступник
а за одежду. Я готов предоставить вам все интересующие вас сведения, но не
надейтесь, что я предоставлю вам ключ от дверей на волю.
Анжелика с отчаянной мольбой в глазах быстро повернулась к полицейском
у.
Ч Дегре! Друг мой Дегре!
Полицейский чиновник не изменил каменного выражения своего лица.
Ч Я поручился за вас перед королем. Такие обязательства не берутся наза
д, поверьте мне.
Ч А вы говорите, что вы мне друг!
Ч В той мере, в какой я могу соблюдать приказы Его величества. Разочарова
ние, обманутые надежды жгли Анжелику. Она ненавидела Дегре, как и прежде. О
на знала, что в своей работе он упрям и скрупулезен и сумеет оградить ее не
преодолимой стеной. Сыщик, ищейка, в конце концов он всегда ухитряется по
ймать того, за кем гонится. Тюремщик, он умеет держать в узах тех, кого пойм
ал. От него не убежишь.
Ч Да как же вы могли взять на себя это гнусное поручение, зная, что речь ид
ет обо мне? Я вам этого никогда не прощу.
Ч Признаюсь, я был доволен, что помешаю вам делать глупости.
Ч Так не вмешивайтесь же в мою жизнь! Ч закричала она, вне себя. Ч Я пита
ю глубочайшее отвращение к вам и людям вашего сорта. Ненавижу вас, плюю на
вас, злые пройдохи, притворщики, лицемеры, жалкие лакеи, пресмыкающиеся у
ног господина, который бросает вам поглодать косточку.
Дегре расслабился и расхохотался. Больше всего она ему нравилась в облик
е Маркизы Ангелов; эта сокрытая часть ее жизни, прошедшей в роскоши и убла
готворении, вдруг проступала, когда она приходила в ярость.
Ч Послушайте, маленькая…
Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в лицо.
Ч Я мог бы отказаться от этого поручения, тем более что король дал мне ег
о благодаря моей репутации. Он понимает, что удержать вас, если вы задумае
те сбежать из Парижа, возможно, лишь мобилизовав лучших полицейских горо
да. Я мог бы отказаться, но он говорил со мной о вас, выражая тревогу, беспок
ойство, как мужчина с мужчиной… А сам я, как уже говорил вам, тоже принял ре
шение пустить в ход все, что можно, чтобы помешать вам еще раз разбить свою
жизнь.
Выражение его лица смягчилось, и глубокая нежность появилась в глазах, у
стремленных на замкнувшееся личико, которое он насильно удерживал в рук
ах.
Ч Сумасшедшая, милая моя и безумная. Не сердитесь на вашего друга Дегре.
Я хочу помешать вам пуститься в опасные, страшные приключения… Вы рискуе
те все потерять и ничего не получить. А гнев короля будет страшен. Нельзя ч
резмерно рисковать. Послушайте меня, маленькая Анжелика… бедная малень
кая Анжелика…
Никогда еще он не говорил с ней так нежно, так ласково, словно с ребенком, к
оторого нужно оберегать от собственных порывов, и ей захотелось прижать
ся лбом к его плечу и потихоньку выплакаться.
Ч Обещайте же мне вести себя спокойно, а я со своей стороны обещаю сделат
ь все, что возможно, чтобы помочь в ваших поисках… Но обещайте мне!..
Она покачала головой. Ей хотелось уступить, но она не верила королю и не ве
рила Дегре. Они всегда будут стараться запереть ее без выхода, удержать е
е. Они бы хотели, чтобы она все забыла и на все соглашалась. И она боялась са
мой себя, той подлости, той вялости, которая таилась в ней и когда-нибудь с
тала бы ей внушать: «Что толку упираться? Ведь король опять станет приста
вать к тебе. Ты будешь одна, без защиты, против сил, объединившихся, чтобы п
омешать тебе добраться до любимого».
Ч Обещайте мне! Ч настаивал Дегре.
Она снова отрицательно качнула головой.
Ч Вот ослиное упрямство! Ч Вздохнув, он выпустил ее из рук. Ч Ну, посмот
рим, кто из нас двоих окажется сильнее. Ладно, так и решим. Желаю вам удачи, М
аркиза Ангелов.
Анжелика хотела немного вздремнуть, хотя в окнах уже засветилась заря. С
овсем заснуть она не могла и лежала в каком-то промежуточном состоянии: о
тяжелевшее тело ничего не ощущало, а ум упорно работал. Она пыталась прос
ледить таинственный путь прокаженного, бездомного и отвратительного н
ищего, бродившего по дорогам Иль-де-Франса, пробиравшегося к Парижу. Но э
та последняя подробность, казалось, обрывала все иллюзии. Как мог бежавш
ий узник, знавший, что его ищут и преследуют, что его приметы объявлены, ре
шиться вернуться в Париж, полный его врагов? Жоффрей де Пейрак не был наст
олько безумен, чтобы совершить такую глупость. А может быть, и да! Подумав,
Анжелика решила, что это было в его духе. Она пыталась догадаться, о чем он
думал. Неужели он за ней вернулся в Париж?.. Какая смелость! Вернуться в Пар
иж, в большой город, осудивший его, где у него не осталось ни друзей, ни прию
та… Его дом в квартале Сен-Поль, тот красивый особняк Ботрейи, который он
велел построить для Анжелики, был опечатан. Она стала припоминать, как ча
сто Жоффрей ездил из Лангедока в Париж, чтобы самому наблюдать за работа
ми. Неужели осужденной преступник Жоффрей де Пейрак надеялся укрыться в
этом доме? У него ведь ничего не было; может быть, он решил пробраться в сво
й дом, чтобы взять там деньги и драгоценности, хранившиеся в ему одному из
вестных потаенных местах? Чем больше она думала, тем правдоподобнее каза
лось это предположение. Жоффрей де Пейрак вполне мог пойти на страшный р
иск, чтобы добыть необходимые средства. Обладая золотом и серебром, он мо
г спастись, иначе ему оставалось только бродить нищим, без помощи и надеж
ды. Крестьяне стали бы бросать в него камнями, рано или поздно его бы выдал
и властям. А одной горсти золота достаточно было бы, чтобы выбраться на св
ободу! И он знал, где взять это золото. В его доме в Ботрейи, где все уголки б
ыли известны ему.
Анжелике казалось, что она слышит его рассуждения, узнает его привычные
презрительные интонации: «Золото все может», Ч так он говаривал. Имея не
много золота, несчастный уже не был беспомощным. Конечно, он вернулся в Па
риж. Он пришел сюда, теперь она была совершенно уверена в этом. Это было вп
олне правдоподобно. Король тогда еще не на все наложил свою руку. Он еще не
предложил этот особняк принцу Конде. Дом стоял пустой, Ч проклятое жили
ще, с восковыми печатями на дверях. Охранял его один смертельно напуганн
ый привратник, да еще старый слуга, баск, которому некуда было уйти.
Вдруг сердце Анжелики забилось неровными толчками; она ухватилась за эт
у нить. «Я видел его… Да, я его видел, проклятого церковью графа, там, в нижне
й галерее… Я его видел. Это было ночью, вскоре после того, как его сожгли. Я у
слышал шум в галерее и узнал его шаги…» Ч так говорил старый слуга, баск,
опиравшийся на край средневекового колодца в глубине сада, где она увиде
ла его как-то вечером, когда пришла туда, чтобы взять в свою собственность
дом в Ботрейи.
«Кто бы не узнал его шагов?.. Походка Великого хромого из Лангедока!.. Я заже
г фонарь и, подойдя к повороту галереи, увидел его. Он опирался на дверь ча
совни и повернулся ко мне… Я узнал его, как собака узнает своего хозяина, н
о лица его я не видел. На нем была маска… И вдруг он ушел в стену, и больше я е
го не видел…»
Тогда Анжелика в ужасе убежала, не желая слушать бредни старика, почти вы
жившего из ума, который воображал, что видел призрак…
Анжелика поднялась на кровати и резко дернула шнурок звонка. Появилась Ж
анина, рыжая жеманная девица, сменившая Терезу. Недовольно поводя носом,
с удивлением принюхиваясь к запаху табака, осевшему в воздухе комнаты от
трубки Дегре, она осведомилась, что угодно госпоже маркизе.
Ч Приведи мне сейчас же старого слугу… Как его зовут?.. Ах, да, Паскалу, «де
д Паскалу».
Служанка удивленно подняла брови.
Ч Да ты же знаешь его, Ч твердила Анжелика, Ч ну, тот совсем дряхлый ста
рик, который набирает воду из колодца и носит дрова к печам…
Жанина вышла, а через несколько минут вернулась и сообщила, что дед Паска
лу умер два года назад.
Ч Умер? Ч растерянно повторила Анжелика. Ч Умер? О Боже, какой ужас!
Жанине казалось странным, что ее госпожа вдруг так взволновалась из-за с
обытия, которое произошло двумя годами ранее и тогда осталось незамечен
ным. Анжелика велела одеть себя. Пока служанка занималась этим, Анжелика,
машинально поворачиваясь, думала, что бедный старик умер и унес с собой с
вою тайну. Она была тогда занята при дворе и не нашла времени даже подержа
ть в последний час руку умиравшего верного слуги. Дорого она расплачивае
тся теперь за то, что не выполнила тогда свой долг. Услышанные когда-то ми
моходом слова теперь казались выжженными в ее памяти огненными буквами.
«Он опирался о дверь часовни…»
Она сошла вниз, прошла по галерее с изящными арками, на которые падал отсв
ет цветных витражей, и открыла дверь часовни. Это была скорее молельная, с
двумя подушками из кордовской кожи для преклонения колен и с маленьким а
лтарем зеленого мрамора, над которым висела великолепная картина испан
ского художника. Там пахло свечами и ладаном. Анжелика знала, что аббат де
Ледигьер, приезжая в Париж, всегда служил тут мессу. Она встала на колени и
громко произнесла:
Ч О, Боже, я много ошибалась, Боже мой, и все-таки я молю, я прошу… Ч Она не з
нала, что сказать дальше.
Ведь он вернулся сюда однажды ночью. Как он проник в этот дом? Как он пробр
ался в Париж? Что он искал в этой молельне?
Глаза Анжелики обежали небольшое помещение Все, что тут находилось, сохр
анилось со времени Пейрака. Принц Конде ничего тут не касался Мало кто и з
аходил сюда, кроме аббата де Ледигьера и маленького лакея, который служи
л ему певчим и прибирал в часовне.
Если тут был тайник, он вполне мог сохраниться… Анжелика поднялась с кол
ен и стала тщательно осматривать комнату. Она прощупала мрамор алтаря, з
асовывая ноготь в каждую щель в надежде, что от нажима заработает тайный
механизм. Она изучила все узоры барельефов. Она терпеливо простукала все
эмалевые плитки и деревянные накладки, которыми были облицованы стены.
И терпение ее было вознаграждено. К концу утра ей показалось, что большая
ниша в стене за алтарем дает какой-то странный oтзвук. Она зажгла свечу и п
однесла ее близко к стене. В узоре резьбы видна была искусно скрытая замо
чная скважина. Так вот она где!
В лихорадочной спешке она пыталась открыть замок, но он не поддавался. То
гда с помощью ножа и ключа из связки у нее за поясом она ухитрилась расщеп
ить драгоценное дерево и, просунув пальцы внутрь, нащупала затвор и подн
яла его. Дверца тайника со скрипом открылась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10