А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он хотел подслушать, что происходит внутри, но надежные двойные двери оказались звуконепроницаемыми, и Уолден нажал на кнопку звонка.
— Я пришел к вам для того, — начал он, как только Шелдон открыл дверь, — чтобы поговорить о работе телохранителя, которую вы мне предложили. Я вам не помешал? Если вам неудобно сейчас разговаривать, я могу зайти и позже.
Шелдон удивленно смотрел на посетителя. Видимо, его сбило с толку сначала появление Антонио и сразу вслед за ним — Брэда.
— Но как вы здесь оказались? Вы что, с ним заодно? — подозрительно спросил Шелдон. — Вам не кажется это странным совпадением? Вот уже второй раз вы появляетесь в одно и то же время.
— Вы правы, приятель. Сегодня, видимо, просто не мой день, — понимающе кивнул Брэд и сделал вид, что собирается уйти. — Не берите в голову. Увидимся в другой раз.
— Нет-нет, оставайтесь, — поспешно попросил Паттерсон. — Вам сейчас, как мне кажется, представится шанс показать, на что вы способны.
Брэд понял, что Шелдон не хочет его отпускать хотя бы для того, чтобы иметь численный перевес перед противником. Однако прежде чем он успел сделать шаг, возле него тут же возник Антонио, преграждая путь в комнату.
— Пошел вон отсюда, болван. У нас с мистером Паттерсоном очень важные дела, причем частного характера. И ты здесь совершенно не нужен. — Антонио начал напирать на Брэда, но тот и не думал отступать.
— Не такие уж они и частные, ваши дела, болван, — в тон ему заявил Брэд. — Во всяком случае, я в них уже давно посвящен. А теперь отойди-ка в сторонку.
— Значит, он уже успел рассказать тебе о том, что изнасиловал танцовщицу престижного ночного клуба? И только потому, что она работает в таком месте, он почему-то решил, что может воспользоваться ее телом и все это ему сойдет с рук.
Брэд хищно улыбнулся и шагнул вперед:
— Ты волен поступать сейчас, как хочешь. Ты можешь подвинуться и дать мне пройти, а если предпочитаешь оставаться на месте, то я пройду через тебя. Выбирай, только быстрее.
Разумеется, Брэд блефовал. Он справедливо решил, что «один на один», конечно, проиграет молодому человеку спортивного телосложения. Нужно было использовать фактор неожиданности. К тому же он очень рассчитывал на то, что Антонио принял всерьез его разговор о работе телохранителя.
Продолжая сверлить Брэда ненавидящим взглядом, юноша все же предпочел отойти в сторону.
— Могу поклясться, что, если этот самолет будет лететь хоть чуть медленней, он обязательно грохнется в море. Ну, сколько можно так тащиться? Долго еще осталось? — Джесс теряла терпение.
Им повезло: они сразу же достали билеты на ближайший рейс. И снова Барри выступил в роли спасителя, заплатив за билеты. При этом Джесс только вздохнула и мысленно приплюсовала энную сумму к своему долгу. Правда, все думы о том, сколько и кому она должна, покинули ее, как только они оказались в воздухе.
— Вы считаете, что мы действительно напали на их след? Как вы полагаете, на этот раз мне удастся увидеть Си-Джея? — без конца спрашивала Джесс.
— Я в этом абсолютно уверен. Но все это лишний раз доказывает, что наша жизнь полна неожиданностей. Кто мог предположить, что ваш знаменитый Брэд окажется таким умницей и отыщет Си-Джея? Просто удивительно!
— Я тоже поражена случившимся. Ну, как, черт возьми, ему это удалось? То есть, пока мы тут раздумывали, он просто отправился в Майами и все сделал за нас. Теперь я перед ним в неоплатном долгу.
— Но и он тоже обязан вам очень многим. Не стоит забывать об этом. Он объяснил мне по телефону, что хотел отплатить вам добром за добро. — Барри обнял Джесс за плечи и поинтересовался. — А кто такая Энид?
— Понятия не имею. А откуда вы взяли это имя?
— Он несколько раз повторил «мы с Энид». Похоже, это его помощница. У нее есть машина, на которой они и выслеживали Шелдона.
— Ну что ж, остается только надеяться на то, что они не упустят Шелдона из виду, пока мы доберемся до Майами. Господи, как же мне хочется, чтобы на этот раз у нас все получилось. Только бы он не успел никуда исчезнуть, прихватив с собой ребенка! Мне до боли в сердце хочется увидеть Си-Джея, но я мечтаю встретиться и с Шелдоном, чтобы спросить его: почему он поступил со мной так жестоко. Ну а потом я с удовольствием кастрирую его при помощи ржавого ножа и вилки. — Джесс попыталась улыбнуться, хотя у нее ничего не получилось.
— Что ж, надеюсь, что очень скоро вам представится такая возможность. Правда, лично я предпочел бы не лицезреть сию процедуру.
Джесс печально посмотрела на Барри. Неужели все скоро действительно закончится? Ей хотелось верить в это, но вместе с тем она немного побаивалась встречи с мужем. Слишком уж многое зависело от этого свидания.
Барри привлек ее к себе:
— Ждать осталось совсем недолго.
— Я знаю, и от этого мне становится страшно. Никогда я так ничего не боялась. Скоро наступит Рождество, а потом и Новый год. Как праздники сложатся для меня и Си-Джея? Что будет потом? Мне уже почти тридцать семь, и я считала, что мое будущее вполне определенно. Оказывается, нет. И я понятия не имею, что ждет меня в дальнейшем.
— Пока я рядом с вами, мы обязательно решим и эту проблему. — Барри внимательно посмотрел на Джесс.
— Будем надеяться на лучшее. — Женщина подалась вперед. — Ну а поскольку я вам уже задолжала целое состояние, то я просто не имею права исчезнуть с вашего горизонта, так ведь? Иначе вы натравите на меня агентов по взысканию долгов, и они обязательно меня отыщут.
Когда самолет приземлился, волнение Джессики достигло наивысшей точки. Она постаралась успокоиться, заставив себя ровно и глубоко дышать. Правда, она не могла себе представить, что с ней будет, если вдруг дела пойдут совсем не так, как они рассчитывали. Слишком многое зависело от встречи с Шелдоном.
А в это время в квартире Шелдона противостояние достигло предела.
— Я не понимаю, зачем ты опять сюда пришел, Антонио. Я уже сказал тебе, что никакой сделки не будет. И вообще меня твое общество больше не интересует.
Антонио откинулся на спинку кресла, закинул ногу на ногу и нагло ухмыльнулся.
— Но, Ше-е-лдон, — саркастически протянул он, — я ведь только хотел помочь тебе. Это же ты впутался в неприятную историю, а не я.
— Неужели я похож на идиота? Или у меня на лбу написано, что меня можно обвести вокруг пальца? Нет, Антонио, друг мой, это ты сейчас выглядишь круглым дураком. Тебе, наверное, неведомо, что еще никто не осмеливался противостоять Паттерсонам. Ты сам подставил себя, когда прислал эти нелепые фотографии. Любой мало-мальски понимающий в этом деле человек поймет, что ты все подстроил специально, чтобы выманить у меня деньги.
Антонио громко расхохотался:
— Шелдон, друг мой, мне ничего не известно ни о каких фотографиях. Неужели за нами кто-то подсматривал, да еще и снимал при этом? Может, вот этот джентльмен, которого я вижу перед собой? Не знаю, не знаю… В таком случае тебе придется обратиться в полицию. Пусть они определяют, настоящие это снимки или поддельные.
— Может, ты забыл, как шантажировал меня? Ты ведь знаешь, что я не насиловал девушку. Вы просто решили меня подставить. Вы меня напоили, к тому же подмешали в вино каких-то наркотиков. И только после этого начали фотографировать. Скажи, как я мог насиловать ее, когда ты находился в той же комнате, да еще успевал при этом делать эти мерзкие снимки?
Антонио продолжал нахально улыбаться, и Брэд понял, что за змея находится перед ним.
— Нет-нет, ты заблуждаешься. Это все происходило в другой вечер. Неужели ты и в самом деле ничего не помнишь? Мы оба отправились провожать Лауру в гостиницу, ну, и поразвлекались немного. Вспоминай! А потом ты снова забронировал номер в гостинице, но это уже было без меня. Вот тогда-то ты и набросился на нее и жестоко изнасиловал.
Шелдон хотел рассмеяться в лицо Антонио, но хладнокровие покинуло его. Теперь он внимательно смотрел в лицо человека, которого еще недавно считал своим другом.
— Значит, ты настаиваешь на том, что она добровольно отправилась со мной в гостиницу, чтобы быть изнасилованной? Мог бы придумать и более правдоподобную историю.
— Откуда ей было знать, что ты вдруг взбесишься и накинешься на нее? Она и не думала, что ты садист и дешевый извращенец, который получает наслаждение оттого, что бьет женщину. Посмотри правде в глаза: тебя раскусили. Так что лучше заплати, и мы согласны забыть обо всей этой истории. — Антонио самодовольно усмехнулся.
— Ни единого цента! — огрызнулся Шелдон. — И в самом деле, что я теряю? Я бизнесмен, а не какая-нибудь чертова рок-звезда. Кому какое дело, как я развлекаюсь с дешевыми проститутками?
Брэд отстраненно следил за их диалогом. По крайней мере, пока длилась словесная перепалка, Брэд выигрывал время. Кроме того, у него оставалась уважительная причина не трогаться с места. Он продолжал играть роль потенциального телохранителя мистера Паттерсона.
— Но Лаура не проститутка. Она моя девушка. Ты воспользовался доверчивостью моей девушки! — Антонио прищурил глаза и осведомился: — А что скажет на это твоя жена? Вдруг она обо всем узнает? Тогда уж она точно отберет у тебя ребенка.
— Подумаешь, какое дело! Я переживать не стану. — Антонио вскочил с кресла, и Брэд насторожился.
— Но не забывай и о своей мамочке, — прошипел юноша. — Может быть, мамочкин сыночек хочет, чтобы она посмотрела на то, чем он занимается в ее отсутствие?
Услышав эти слова, Шелдон изменился в лице. Правда, всего на секунду. Но этого оказалось достаточно. Антонио самодовольно улыбнулся, а Брэд незаметно передвинулся на самый краешек кресла, готовый кинуться на него в любую секунду.
— Ты меня достал, — прохрипел Шелдон. — Никаких сделок! Как бы ты ни старался вытянуть из меня деньги, ничего у тебя не получится!
— Как скажешь, приятель, как скажешь… Что ж, в таком случае я передам Лауре, что она может идти в полицию и писать на тебя жалобу. И тогда эта история обойдется тебе в миллионы… Уж поверь моему опыту.
— Можешь продолжать мечтать об этом и дальше, подонок.
В мгновение ока Антонио оказался рядом с Шелдоном.
— Боже мой, неужели все сначала? — вздохнул Брэд.
Внезапно Антонио резким движением выхватил из-за спины выкидной нож. В воздухе блеснуло лезвие. Шелдон и Брэд замерли.
— Настало время поговорить серьезно, — заявил шантажист. — Речь идет о больших деньгах.
— Ты прав, пожалуй. Следует все обговорить, — небрежно вставил Брэд, стараясь немного разрядить обстановку. — Ребята, успокойтесь, пока еще не поздно. Давайте все вместе обмозгуем сложившееся положение и найдем такой выход, чтобы он устраивал вас обоих.
Неожиданно Брэд осознал, что ему страшно. Разумеется, не из-за Антонио и его нелепого ножа. Нет, Брэд испугался за себя. Если сейчас начнется драка, то, скорее всего, в случившемся обвинят его. Шелдон и Антонио пока просто хорохорились, пытаясь запугать друг друга. Однако если всем троим придется отвечать за свои поступки, то виноватым, разумеется, окажется алкоголик, пусть и бывший.
Вся троица замерла. И вдруг пронзительно затрезвонил телефон. Шелдон собрался пройти в коридор, чтобы поднять трубку, но в тот же миг Антонио шагнул вперед и, взмахнув рукой, ловко перерезал телефонный провод.
— Черт возьми, а вот это уже совсем не смешно. — Шелдон удивленно смотрел на Антонио, словно не веря своим глазам.
— Это было необходимо, приятель. Нужно решить мои финансовые проблемы в полной тишине.
— Если вы сейчас же оба не успокоитесь, мне придется уйти, — решительно произнес Брэд. — После этого вы можете тихо убивать друг друга, если этого вам так хочется. Но я в этом деле участвовать не собираюсь.
Он мельком взглянул на настенные часы и попытался мысленно рассчитать время, когда Джесс и Барри прибудут сюда. Ждать оставалось, самое большее, еще часа два.
— Послушай, приятель, спрячь-ка подальше эту штучку, — потребовал Брэд, пристально глядя на Антонио. — Ты зашел слишком далеко из-за каких-то паршивых долларов. Обобрать его — это одно дело, а вот порезать — совсем другое. В этом случае тебя отправят за решетку на всю оставшуюся жизнь. Отдай мне по-хорошему свою железяку.
Антонио обдумывал его предложение несколько секунд, потом щелчком кнопки убрал лезвие и спрятал нож в карман:
— Никто еще не называл меня подонком. Серьезно говорю. Повторишь свои слова еще раз — и я разрежу тебя от уха до уха. Понял?
— Хорошо-хорошо. Прости, что обозвал тебя подонком, но все равно ты остаешься дешевым шантажистом. А подружка твоя — самая обыкновенная шлюха, — презрительно бросил Шелдон.
Брэд уже приготовился к тому, что сейчас Антонио начнет все заново, но юноша только довольно ухмыльнулся. По-видимому, против таких эпитетов он не возражал.
— Возможно. Так что ты хочешь предложить мне? — поинтересовался юноша.
— Десять штук за фотографии, их негативы плюс расписка в том, что дубликатов снимков больше нигде нет, — злобно прошипел Шелдон.
— Нет, так не годится, — мотнул головой Антонио. — Двести пятьдесят штук. Хорошо, пусть будет двести. В противном случае Лаура идет в полицию, и тогда твой поступок становится достоянием общественности.
— А плевать! Пусть идет, куда хочет. Мне уже все равно. Лично я возвращаюсь к себе, в Лос-Анджелес.
Как только нож оказался в кармане Антонио, Брэд почувствовал себя уверенней. По крайней мере, пока все шло нормально. Насколько ему было известно, Шелдон ничего не знал о том, что Джессика находится в пути. Брэд поднялся со своего места:
— Ну, вы пока что выясняйте свои отношения, а лично мне пора спуститься вниз, чтобы позвонить своей хозяйке и заодно перекурить. Только чтобы больше без ножей, ладно? Или я немедленно вызываю полицию.
Они даже не обратили внимания на то, что Брэд выскользнул из квартиры. При этом он аккуратно положил свою зажигалку так, чтобы дверь не захлопнулась. Таким образом, он обеспечил себе и своим друзьям доступ в жилище Шелдона — конечно, при условии, что никто не заметит его маленькой хитрости.
Спустившись вниз, он прошел к автостоянке и постучал в окошко старенького автомобиля:
— Мне нужно перевести дух. Похоже, у них обоих крышу снесло.
— А где ребенок? — спросила Энид.
— Я его не видел. Скорее всего, у мальчика и его няньки отдельная территория в этой огромной квартире. Ну что за жизнь у малыша? Вроде, есть все, что только можно купить за деньги, но при этом ни отца, ни матери. Шелдон, кажется, сошел с ума, я серьезно.
— Ты опять пойдешь к ним туда, наверх?
Брэд улыбнулся, уловив заботливые нотки в голосе Энид.
— Нет, только в крайнем случае. Кстати, сюда скоро прибудет наша тяжелая артиллерия. Фотография у тебя?
— Да, сэр! Готова к обозрению. Но, честно говоря, мне хочется порвать ее на клочки. Такая гадость!
— Ну, это наш главный козырь! — Брэд рассмеялся и стер ладонью капли пота со лба, одновременно пытаясь не обращать внимания на другие признаки перестройки организма, вынужденного теперь обходиться без алкоголя.
Энид, со своей стороны, тоже сделала вид, что ничего не замечает.
— Как ты считаешь, он не собирается сбежать? — поинтересовалась она.
— Похоже, пока все спокойно. Но кто его знает? Мне больше нельзя было оставаться с ними, уж слишком это выглядело бы подозрительно. Впрочем, сейчас у Шелдона на уме совсем другие проблемы. Например, как сохранить свой банковский счет.
— Отлично. Этот негодяй должен немного поволноваться.
36
Из зала прибытия Джесс и Барри бегом бросились к такси. Джесс молча глядела в окно. Ей казалось, что нервы ее разыгрались настолько, что еще чуть-чуть — и ее просто затрясет. Сейчас она находилась почти рядом со своим ребенком, и в то же время он оставался от нее на недосягаемом расстоянии. Ни о чем другом Джесс думать не могла.
Пытаясь нарисовать мысленный образ Си-Джея, она размышляла о том, насколько он успел измениться за эти бесконечные месяцы. Скучал ли он без нее? Или был абсолютно счастлив в компании своего отца? И, самое ужасное, вдруг он сам хочет остаться с отцом навсегда? Что, если Си-Джей вообще не пожелает никуда уезжать?
Транспортный поток оказался весьма плотным, отчего поездка растянулась. Наконец машина подкатила к зданию, адрес которого указал Брэд во время телефонного разговора.
Выскочив из машины, Джесс бросилась к входной двери, но тут к ней приблизился какой-то мужчина и окликнул ее:
— Джесс!
Ничего не соображая, она уставилась на незнакомца. Джесс потребовалось несколько секунд, чтобы понять, кто именно стоит перед ней.
— Брэд? — неуверенно произнесла она.
— Он самый, — ответил мужчина и скромно улыбнулся.
— Боже мой! Я никогда бы не узнала вас! Вы выглядите великолепно! — Джесс бросилась к нему и расцеловала в обе щеки.
Брэд смутился и произнес:
— Они в доме.
— А это действительно они? He могло произойти ошибки?
— Никаких ошибок, мэм. Я в этом абсолютно уверен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43