А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Энид улыбнулась и поднялась со стула. — Хорошо, я вам обязательно перезвоню, как только обдумаю ваше предложение. — Она прихватила стопку проспектов компании, которую протянул ей Шелдон, помахала брошюрами перед своим лицом, словно веером, и важно выплыла из кабинета. Вслед за ней, соблюдая приличное расстояние, прошествовал Брэд. Они степенно завернули за угол, и только там, оставшись одни, расхохотались, не выдержав напряжения.
— Ну что ж, теперь остается проследить за ним.
— Нет, Брэд, тебе нужно обязательно позвонить Джессике. Ты нашел его, и на этом твоя миссия заканчивается. Теперь должна действовать она и только она. Договорились?
— Хорошо, но я позвоню ей только после того, как выясню, где обитает этот негодяй. Нам обязательно нужно это узнать. Ты согласна?
— Ладно.
Для наблюдения они выбрали кафетерий, расположенный на пересечении улиц. Им пришлось выпить по нескольку чашек кофе, прежде чем Шелдон вышел из здания. Брэд и Энид рванулись к своей развалюхе и успели пристроиться через три машины от Шелдона, ловко влившись в транспортный поток.
— Очень симпатичная тачка, — тяжело дыша, кивнул Брэд. — Такую трудно потерять из виду. — Пробежка до автомобиля Энид стоила ему дорого, и теперь он пытался изо всех сил восстановить дыхание.
— И все же тебе обязательно нужно показаться врачу, Брэд, — покачала головой женщина. — Ты действительно нездоров, неужели непонятно? Может, ты все же расскажешь мне, что с тобой случилось, что ты так запустил себя?
— Это очень долгая история, и теперь для нее не время. Оставайся у него на хвосте и ни о чем больше пока не думай.
Шелдон волновался. Девица, назвавшаяся Лаурой, уже несколько раз звонила ему домой и на работу. Он не стал спрашивать, откуда она раздобыла его номера, так как легко догадался, что она могла узнать их только от Антонио. Все это время Антонио продолжал разыгрывать из себя искреннего друга, одновременно пытаясь заставить Шелдона заплатить девчонке требуемую сумму.
Паттерсон задумался над тем, сколько же простаков уже попалось на их удочку. Теперь стало ясно, откуда у Антонио столько денег. Хороший план: ни один мужчина не захочет предавать огласке случай с изнасилованием. И не важно, было ли это на самом деле или нет, последствия все равно не заставят себя ждать. Шелдон попытался представить себе, что могло ожидать его в дальнейшем, и ему стало еще хуже.
Пока частному детективу, которого он нанял, не удалось обнаружить никаких криминальных связей этой парочки. А сам Шелдон все не мог прийти к однозначному решению насчет своих планов. Следовало ли ему плюнуть на все и улететь в Калифорнию, понадеявшись на то, что страсти улягутся сами собой? Или, может, не стоит так рисковать и лучше все-таки разобраться с Антонио? Но как именно это сделать? Шелдон договорился встретиться с ним вечером у себя на квартире, но не знал, что ему стоит предпринять.
Вот когда Шелдон по-настоящему пожалел о том, что вообще все это задумал. Как хорошо было бы снова очутиться в Англии вместе с Джесс и Си-Джеем! Тогда не было бы никакой беременной Софии. Мать не сердилась бы на него за опрометчивые поступки. И, разумеется, не было бы и речи о Лауре Говардсон, которая теперь угрожает ему тюрьмой.
Оставив машину на частной стоянке, Шелдон сразу же заметил возле своего дома Антонио и Лауру. Они устроились на лавочке и наслаждались солнышком, вытянув ноги. При этом они выглядели так безмятежно, словно у них не имелось ни единой проблемы. Шелдона так возмутило их появление, что он, конечно, не заметил старенькой развалюхи, принадлежавшей Энид и припаркованной на стоянке для гостей. Разумеется, не обратил он внимания и на Брэда, который вышел из этой машины и теперь неторопливой походкой направлялся к нему.
— Что она здесь делает? — зарычал Шелдон, обращаясь к Антонио. — Мы, кажется, не договаривались о том, что ты притащишь ее сюда. По-моему, мы должны были встретиться с тобой наедине, без свидетелей.
— Она так приставала ко мне, что мне пришлось взять ее с собой. — Антонио улыбнулся и по-дружески обнял Шелдона за плечи, как добрый старый друг. — Я просто не смог от нее отвязаться. Кроме того, я подумал, что, может быть, мы втроем быстрее договоримся о чем-нибудь дельном, а? Надо прийти к какому-то соглашению и позабыть обо всей этой ерунде, верно ведь? Поверь, я очень хочу помочь тебе. Давай поднимемся и поговорим. Думаю, нам удастся все уладить. Это ведь лучше, чем гнить долгие годы за решеткой, да еще по обвинению в изнасиловании, а? Как считаешь?
Они направились было ко входу, но тут Шелдон словно взбесился. Он уже не видел ничего вокруг, кроме улыбающегося лица Антонио и нахальной усмешки Лауры. Не помня себя от ярости, Шелдон размахнулся и ударил Антонио по челюсти, да так удачно, что молодой человек тут же растянулся на ухоженном газоне.
— Не думай, что ты сможешь просто так надуть меня, идиот! Неужели ты действительно считаешь, что я настолько глуп? Я прекрасно понимаю, что за всем этим стоишь ты сам. Дерьмо собачье! Так что забирай свою шлюху и уматывай отсюда, да побыстрее.
— Ну, ты об этом еще горько пожалеешь. Ты здорово влип, приятель. Ты, а не я, понимаешь? — Антонио, поморщившись от боли, поднялся на ноги. — А я ведь пытался помочь тебе. Ну что ж, Лаура, пошли за полицией. Теперь этот насильник у нас точно сядет.
— Как ты смеешь, еще и шантажировать меня?! — закричал Шелдон. — Я даже не притрагивался к ней, и тебе это отлично известно!
Он пригнулся и со всей силы боднул Антонио головой в живот. Молодой человек второй раз упал на газон.
— Попробуй, докажи это! — рассмеялась Лаура, наблюдая, как мужчины катаются по траве. — Я с удовольствием покажу в полиции фотографии. Пусть они увидят, что ты со мной сделал. Так что, мистер, лучше соглашайся на наши условия, пока еще не поздно.
В эту минуту к ним подошел Брэд с надвинутой на глаза бейсболкой:
— У вас проблемы, ребята?
— Ты угадал, друг, этот козел решил шантажировать меня, — поднимаясь с земли, сказал Шелдон, но, узнав его, застыл на месте: — А ты-то что здесь делаешь? Тебе какое дело?
— Я просто проходил мимо, приятель.
Шелдон замешкался, и Антонио тут же воспользовался этим. Он сунул руку в карман куртки, но не успел вынуть ее, как у Брэда сработали инстинкты морского пехотинца. Прежде чем Антонио успел что-либо сообразить, Брэд уже крепко удерживал его за запястье железной хваткой.
— Бросай оружие на землю, — сквозь зубы процедил Брэд.
Где-то рядом завыла сирена полицейской машины. Антонио нехотя разжал пальцы, и в траву упал блестящий складной нож. Брэд быстро поднял его и крикнул Шелдону:
— Уходим отсюда, приятель! Немедленно уходим.
Лаура и Антонио направились в сторону пляжа, крича вслед Шелдону какие-то оскорбления. Паттерсон, повинуясь Брэду, поспешно вошел вместе с ним в подъезд.
Пока кабина лифта поднималась наверх, Шелдон, вопросительно взглянув на мужчину, поинтересовался:
— Похоже, это ведь именно вы были сегодня у меня в офисе?
— Да, — прохрипел Брэд, — я приходил со своей хозяйкой. А здесь мне велено проверить один дом, который она тоже мечтает прикупить. Но я до него так и не дошел, увидел, что у вас неприятности… — Он чуть нагнулся, пытаясь восстановить дыхание.
— Мне повезло, как вы считаете? — вздохнул Шелдон.
— Можно сказать и так.
Двери лифта открылись, и Брэд выжидающе посмотрел на Шелдона. Тот смутился, не зная, что ему делать дальше.
— Не хотите ли выпить? Так сказать, в знак моей благодарности.
— Да, мне теперь нужно немного передохнуть. С удовольствием приму ваше предложение. Но только никакого спиртного, а то я лишусь своего места. У меня строгая хозяйка. Если можно, чашечку кофе.
Квартира у Паттерсона оказалась такой, о какой в юности мечтал Брэд. Правда, внутри подобных дворцов ему ни разу не удалось побывать. Он бродил по просторной гостиной, сунув руки в карманы, и запоминал все до мелочей, хотя со стороны казалось, что он просто праздно оглядывается. Но вот взгляд его упал на фотографию, где был запечатлен Си-Джей.
— Это ваш сын? — поинтересовался Брэд.
— Ага.
— Он живет с вами?
— Да. Он еще не пришел из школы, но у него, так сказать, имеется здесь своя собственная территория, где он обитает вместе со своей няней. Я не часто вижусь с ним. — Шелдон улыбнулся и передал Брэду чашку. — А вот и ваш кофе. Но мне потребуется выпить кое-что покрепче, чтобы побыстрей забыть об этом происшествии там, внизу.
— Что от вас хотел этот парень с ножом?
— О, это долгая, очень долгая история. Я повел себя как дурачок, позволил этому типу и его подружке подставить себя. Я буквально попался на их крючок. Теперь она требует у меня огромную сумму денег, иначе грозится заявить обо мне в полицию как о насильнике. Они устроили ловушку, и я в нее попался, — грустно повторил он.
Брэд с трудом сдерживал радость. Кажется, он загнал Шелдона Паттерсона в угол.
Он взял чашку кофе и прошел на балкон с видом на Флоридский пролив. Шелдон последовал за ним. Брэд понимал, что рано или поздно тот выложит ему всю историю, да еще в подробностях, и потому не торопился. Теперь это было только делом времени. Ну а потом он позвонит Джесс, и наконец сделает ее снова счастливой. Правда, одновременно ему следовало позаботиться и о безопасности Шелдона. Значит, нужно оградить его от этого назойливого типа с ножом. Но больше всего он опасался того, что Шелдон снова куда-нибудь скроется.
Брэд испытывал и некоторое чувство вины за то, что оставил Энид одну внизу. Но он знал, что она сумеет понять его, и надеялся, что она его все-таки дождется. Неожиданно он понял, что эта женщина значит для него очень много.
Брэд смотрел на пролив, краем глаза успевая наблюдать и за хозяином квартиры. Вот он, тот самый человек, о котором он так много слышал и которого так долго искал. И вот теперь он, Брэд, стоит у него на балконе, и при этом они мило беседуют, словно старые добрые друзья. Все в Шелдоне просто кричало о том, что этот человек обладает огромным капиталом. Одежда, ухоженный внешний вид — все свидетельствовало о его богатстве. Даже надменная походка и жесты, которые очень быстро восстановились после неприятной стычки с Антонио.
Вспомнив о том, как Шелдон поступил с Джесс, Брэд удивился. Как мужчина может так жестоко относиться к своей жене? Ведь в любом случае можно решить свои проблемы мирным путем. Наверное, все же Джесс права. Шелдон Паттерсон всегда являлся лишь марионеткой, за ниточки которой так ловко дергала его мать.
— Как вы стали телохранителем? Вы не похожи на тех, кого обычно нанимают на такую должность.
Голос Шелдона вернул Брэда в реальность. Он улыбнулся:
— Вот поэтому я отлично справляюсь со своими обязанностями. Никто меня не замечает и не принимает всерьез. Я раньше был военным.
— А вы знаете… пожалуй, мы могли бы предложить вам неплохую работу, — вдруг осенило Шелдона. — Нам нужны хорошие охранники и телохранители.
— Нам? — переспросил Брэд. — А кто такие «мы»?
— Я имею в виду нашу компанию. Я ведь работаю не один, фирма принадлежит моей матери, а я только управляю всеми ее делами. У нас много филиалов, они разбросаны по всей стране и даже за границей. Майами для нас новое место, но у нас есть несколько офисов и в Калифорнии.
— Звучит заманчиво. — Брэд все еще витал где-то в облаках, но со стороны казалось, что он серьезно задумался о предложении Шелдона.
В этот момент раздался звонок в дверь. Это было так неожиданно, что оба невольно вздрогнули и вопросительно переглянулись.
— Будьте осторожны, — предупредил Брэд. — Этот подонок может вернуться.
Подойдя к двери, Шелдон поглядел в «глазок», затем с облегчением вздохнул:
— Все в порядке, это посыльный.
Когда Шелдон снова запер дверь и вскрыл конверт, который ему вручил молодой человек, то тихо застонал:
— Боже мой! Этого еще не хватало! — Он побледнел и покачнулся, да так, что был вынужден ухватиться за дверной косяк, чтобы не упасть.
— Что там такое? — поинтересовался Брэд.
— Вас это не касается, так что не переживайте. Это мое личное дело, — огрызнулся Шелдон. — Я совершенно вас не знаю.
— Разумеется, — небрежно хмыкнул Брэд и безразлично пожал плечами. — Я, пожалуй, пойду.
— Нет, подождите. — В этот момент Шелдон показался Брэду таким жалким и несчастным, что ему можно было только посочувствовать. — Простите. Это передали те подонки, которых вы видели внизу. Это фотографии, изобличающие меня как извращенца и насильника. Боже мой, похоже, у меня действительно начинаются серьезные неприятности. Я по уши влип в это дерьмо!
Брэд и ухом не повел, услышав жалостливую тираду побежденного. «Вот именно, — подумал Уолден про себя. — Только ты еще не знаешь и половины тех неприятностей, которые тебя поджидают. Тебе еще предстоит многому удивиться».
— Вы не хотите мне показать эти снимки? Или это что-то уж слишком личное? — негромко произнес Брэд, чувствуя себя всемогущим рядом с этим жалким и ничтожным типом.
Шелдон раздумывал недолго и протянул Брэду пачку фотографий:
— Помогите мне выпутаться из этой истории, и я возьму вас на самую высокооплачиваемую работу в системе безопасности, о которой можно только мечтать. Обещаю.
И снова лицо Брэда осталось бесстрастным. Он молча взял в руки цветные снимки, где были изображены Шелдон и Лаура, Лаура и Антонио, и наконец вся распутная троица вместе. Фотографии были отличного качества и представляли собой настоящую порнографию, хотя Шелдон не мог вспомнить, чтобы изображенное на снимках происходило в реальной жизни.
— Откуда у них все это? Если вы были с девушкой наедине и, как она уверяет, изнасиловали ее, то кто же тогда фотографировал вас?
— Тут еще есть записка, посмотрите. Они решили изменить тактику. Теперь история звучит так. Мы развлекались в гостинице втроем, а я напал на девушку только после того, как Антонио ушел домой. Вот, видите, здесь она вся в синяках и кровоподтеках? Предполагается, что это я над ней так издевался. В суде она это предъявит как доказательства против меня.
— Да, дела ваши плохи. Славы эти фотографии вам уж точно не принесут, если станут достоянием общественности. И эти типы шантажируют вас, совершенно не стесняясь. У вас действительно назревают крупные неприятности.
— Вы в состоянии помочь мне?
— Да, сэр, конечно. Позвольте мне самому разобраться с этим типом. Договорились?
Брэд снова начал просматривать фотографии, пока ему наконец не удалось завладеть одним из снимков. Незаметно сунув его в карман куртки, он отдал остальные Шелдону и сразу же перевел разговор на постороннюю тему. В общей сложности он пробыл у Паттерсона почти три часа. Когда он выходил из дома, то владел всей необходимой информацией.
Первое, о чем он подумал, покидая гостеприимного хозяина, это позвонить Джесс и рассказать ей все по порядку. Вторая мысль была о Энид.
Брэд прикрыл глаза рукой, спасаясь от слепящего солнца. И тут же его лицо осветила радостная улыбка. Он увидел, что машина Энид стоит на прежнем месте, а сама женщина сидит за рулем и читает какой-то журнал.
34
Санта-Моника
— Простите меня, — всхлипывала София, — но я действительно не знаю, что мне теперь делать. Я не хотела, чтобы все так получилось. Я приехала сюда, чтобы попросить помощи у Кей.
Джесс и Сара, поморщившись, переглянулись. Они еще сердились на Софию, но прекрасно понимали, что, набрасываясь на эту тоже несчастную женщину, они ничего не добьются.
— Тебе, наверное, лучше всего пойти к Перл. Она обязательно что-нибудь предпримет. Возможно, предложит деньги, чтобы откупиться и от тебя, и от ребенка, — безразлично произнесла Джесс.
— Шелдон обязательно заявит, что это не его ребенок. Я знаю, что он на это способен. Вы же сами видели записку, которую он мне оставил.
— Значит, нужно позвонить домой в Испанию. Здесь тебе оставаться нельзя.
— Может, мне стоит отправиться назад, в Англию, и вернуться к Карле? — жалобно произнесла София.
— Не говори глупостей. Кому нужна беременная няня? У тебя было отличное место у Карлы и Тоби. И что на тебя вдруг нашло? — Внезапно Джесс ощутила себя умудренной опытом женщиной, распекающей молоденькую несмышленую девушку, которая еще сама, по сути, являлась ребенком.
— Я не знаю. — Она снова всхлипнула, переводя взгляд с Джессики на Сару и надеясь вызвать в них хоть капельку жалости и понимания. — Я повела себя очень глупо, доверившись ему, но Шелдон за это поплатится. Я останусь в Калифорнии, а когда родится ребенок, мы сделаем необходимые анализы, и я докажу, что Шелдон — его отец. И тогда ему придется помогать мне материально.
— Сомневаюсь, что у тебя что-то из этого выйдет, София. Ты только посмотри, что он сделал со мной, а я ведь состою с ним в официальном браке. — И Джесс горько усмехнулась.
— Нет! Он все равно заплатит. Я заставлю его платить! Глаза Софии засверкали от гнева, и в эту минуту Джесс вынуждена была признаться, что восхищена этой девушкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43