А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Неужели нельзя вести себя порядочно, как взрослые люди?
Том некоторое время молчал, потом заговорил.
– Да, похоже, ты единственная, кто ведет себя в этой ситуации, как взрослый человек, – с грустью признал он. – Прости меня, Джесс. Каролина – моя сестра, она, естественно, на моей стороне, но она действительно не должна была говорить ничего плохого о твоей матери при тебе.
– Да, не должна была, – согласилась Джесс.
– Ты где сейчас?
– Хочу зайти в кафе.
– Можно составить тебе компанию?
Джесс задумалась.
– Хорошо. Иди по главной улице, это небольшое кафе с зеленой вывеской, называется «Отдых». Я буду там.
Том появился через десять минут. К счастью, он пришел один. Джесс со страхом подумала, что с ним могла бы заявиться и тетя Каролина и, чтобы загладить свою вину, купила бы ей мороженое и куклу.
– Выпьешь еще чашечку кофе? – спросил Том.
Джесс кивнула. Она часто пила кофе вместе с Оливером, и это уже вошло у нее в привычку.
– Еще раз извини за утренний разговор, – сказал Том, возвращаясь от стойки с двумя чашками кофе.
– Нехорошо оскорблять маму. Вот я, как ребенок родителей, которые разводятся, не должна плохо говорить ни о ком из вас, а ты не должен оскорблять маму в моем присутствии. Мама, между прочим, не сказала про тебя ни единого плохого слова.
– Прости, – повторил Том, и было видно, что ему действительно стыдно. – Я не хотел, и больше такого не повторится.
– Ты, возможно, и не хотел, а вот тетя Каролина делала это намеренно, но ты не остановил ее. Я знаю, мама совершила ужасный поступок, но это не значит, что она плохой человек и что ты должен ненавидеть ее за это всю оставшуюся жизнь. Я буду жить с мамой, с тобой тоже буду видеться, значит, вам придется цивилизованно общаться друг с другом, чтобы не превратить мою жизнь в кошмар.
Том покачал головой:
– Я считал тебя моей маленькой девочкой, а оказалось, что ты гораздо взрослее некоторых из нас.
– В школе ввели новый предмет – «взаимоотношения между людьми», – пошутила Джесс. – А если серьезно, то об этом много пишут в журналах. Но мужчины обычно не читают такие вещи, поэтому и не знают, как правильно вести себя с женщинами.
Джесс подумала об Оливере. Он тоже вряд ли читал женские журналы, однако Оливер обладал врожденной интуицией и нередко удивлял Джесс своей тактичностью. Джесс понимала, что и ее отец отнюдь не лишен этих качеств.
– Знаешь, давай поговорим о будущем, – предложила Джесс, и Том внимательно посмотрел на нее. – Вы с мамой окончательно решили разводиться? Я спрашиваю не из любопытства, мне надо это знать. Мама сказала мне, что ты хочешь развестись, но она готова начать все сначала. Значит, сейчас многое зависит от тебя.
– Все не так просто, Джесс.
– Почему? Ты всегда говорил мне, что самые сложные проблемы обычно оказываются самыми простыми.
– Да, но в данном случае…
– А какая разница? Почему ты не хочешь попытаться начать все сначала? Вы хорошо жили, любили друг друга, хотя иногда и ссорились. Я знаю, ты обижался, что мама мало бывает дома из-за своей работы. Но вы же могли поговорить об этом. И еще тебе не нравилось, что она зарабатывает много денег. Но и эту проблему можно было как-то решить.
– Что ты можешь знать об этом? – как-то неопределенно произнес Том.
– Я сейчас говорю о тебе, о маме и о ее деньгах. Я читала в журнале, что мужчины чувствуют себя неуверенно, если жены зарабатывают больше, чем они. Но разве мы не должны гордиться мамой и ее карьерой?
– Я гордился и горжусь, – возразил Том. – И никаких проблем с деньгами не было.
– Ох, папа, не надо! Я уже не ребенок.
– А я и не говорю, что ты ребенок.
– Но ты так думаешь и относишься ко мне как к ребенку. Не забывай, папа, я присутствовала при вашем споре по поводу покупки джипа. Помнишь, ты тогда сказал, что прежде семья нормально жила на твою зарплату и совсем нет необходимости покупать дорогую машину. На что мама ответила тебе, что это ее деньги и она вправе делать с ними все, что хочет. А еще я слышала, как вы спорили по поводу покупки нового дома в Данморе. – Джесс вздохнула. – Помню, мне тогда не хотелось переезжать, и тебе тоже. Я не хотела расставаться со Стеф, а ты не хотел переезжать в этот дом, потому что он был куплен на мамины деньги. Так что не надо говорить, что деньги не были для тебя проблемой.
Том с удивлением подумал, что Джесс на его глазах неожиданно превратилась в действительно взрослого человека. Она понимала, что происходило и происходит между родителями, и делала свои выводы. И Тому стало стыдно за то, что сам он не смог сделать подобные выводы. Он был настолько зол на Эбби, что даже не дал себе труда подумать, нет ли в распаде семьи и его вины. И сейчас он словно увидел все в новом свете. Да, он сам во многом виноват. Конечно, он не изменял жене, но в каком-то смысле предавал ее в различных ситуациях.
Джесс сказала, что гордится матерью и ее карьерой. И Том вдруг понял, что на самом деле он просто в глубине души завидовал успехам Эбби. Раньше он ни за что не признался бы себе в этом. Но это было правдой. Когда Эбби еще не работала на телевидении, Тому было приятно сознавать, что он глава семьи и кормилец. Но стоило Эбби сделать карьеру на телевидении, как его роль главы семьи и кормильца поблекла. Том очень хорошо учился в колледже, друзья прочили ему блестящую карьеру. С такими мозгами он заслуживал хорошо оплачиваемой должности. Том прекрасно справлялся с обязанностями заместителя директора школы и считал, что вполне мог бы занимать должность директора. Но внезапный взлет карьеры Эбби, что называется, выбил его из колеи.
Он был умнее жены, но она зарабатывала больше денег, и присутствие больших денег он стал ощущать ежедневно. Хорошая одежда, хорошая еда, более дорогое вино – все это как-то естественным образом вошло в их жизнь.
– Только не позволяй деньгам изменить тебя, – предупреждал он тогда Эбби. Но, как оказалось, изменилась не она, а он сам. Он почувствовал себя униженным.
Тому вспомнилась проходившая в начале года корпоративная вечеринка в компании «Бич». Он тогда беззастенчиво флиртовал с двумя девицами, что очень разозлило Эбби. Тому это доставило даже какое-то удовлетворение – ему не нравилось, что он присутствовал на этой вечеринке не как Том Бартон, талантливый заместитель директора школы, а только в качестве мужа знаменитой Эбби Бартон.
– Так ты считаешь, что я сам оттолкнул твою маму от себя? – спросил Том.
Это был вопрос, которого Том никогда не задавал себе раньше. Да и сейчас он задал его не себе, а дочери.
Джесс пожала плечами:
– Не знаю. Но мне кажется, что мама чувствовала себя несчастной, поэтому и сделала это. Но тебя она ни в чем не винит, она во всем обвиняет только себя.
Том знал, что это правда. Эбби действительно взвалила на себя весь груз ответственности за случившееся. Некоторые люди во всем винят себя, другие не чувствуют за собой никакой вины. Так вот, Эбби принадлежала к первой категории, а он – ко второй. Но конечно же, он сыграл свою роль в распаде семьи. А сколько раз он кричал на Эбби за то, что она неправильно воспитывает Джесс, подчеркивая при этом, что он опытный педагог, а она ничего не понимает в воспитании детей.
– Ты хочешь найти другую женщину? – спросила Джесс.
– Не говори глупости, – тут же отреагировал Том. Его всегда удивляло, как Джесс удавалось моментально перескакивать с одной темы на другую. – Я вовсе не для этого ушел из дома.
И в эту секунду Том с болезненной очевидностью понял: он ушел из дома потому, что Эбби во многих отношениях превосходила его, а ее измена просто оказалась последней каплей.
Что ж, супружеская измена – это самый простой способ преподать урок махнувшему на все рукой мужу. Даже если эта измена единичный случай, который больше никогда не повторится, она должна заставить мужа задуматься. «Похоже, ты недостаточно хорош в постели… А чем ты вообще лучше других мужчин?»
– Никого я не собираюсь искать, – добавил Том. – Мы с твоей матерью прожили долгую жизнь. И расстались не потому, что встретили кого-то лучшего.
– Но тогда почему бы вам не помириться? – спросила Джесс таким тоном, словно это было совершенно очевидно. – Вы можете пойти к психотерапевту и обсудить с ним свои проблемы, – предложила она.
Том посмотрел на дочь и усмехнулся. И как это он мог до сих пор считать ее ребенком? Джесс рассуждает так, как будто ей не шестнадцать, а шестьдесят.
– Это в журналах дают такие советы? – спросил он.
– О проблемах всегда нужно говорить, – уверенно объяснила Джесс и добавила, дразня отца: – Конечно, если бы ты был современным человеком, ты бы это понимал, но ты, к сожалению, старой закваски…
– Так, может, научишь старика всем этим новомодным штучкам? – Том снова усмехнулся.
– Ладно, попробую, – согласилась Джесс.
Том подумал об Эбби, которая сейчас одна находилась дома в Данморе, одна переживала выход газетной статьи. Он был несправедлив к ней. В глубине души Том понимал, что Эбби совсем не тот человек, который стал бы делать рекламу из семейной трагедии. Просто журналисты загнали ее в угол, и она была вынуждена приоткрыть завесу тайны. А злость и обида заставили его сказать Эбби, будто он убежден, что она затеяла все это ради газетной шумихи. Ладно, когда они вернутся в Данмор, он позвонит ей и извинится. Если уже слишком поздно спасать их брак, то он может хотя бы поговорить с Эбби и признать свою вину. Конечно, прежних отношений им уже не вернуть, но, возможно, это будет началом новых отношений.
Глава 31
Эрин всегда считала, что благотворительностью занимаются только скучающие домохозяйки. Но теперь, когда она сама занялась сбором средств, Эрин поняла, что была не права – это очень сложная работа, требующая большой ответственности и организаторских способностей. Эрин прежде всего решила выяснить, каким образом следует юридически зарегистрировать благотворительный фонд. Затем связалась с представителями организации «Жизнь побеждает рак», которые одобрили ее идею. Они сказали, что открытие оздоровительных центров является частью их долгосрочной программы, и, судя по их опыту, организация такого центра займет от полутора до двух лет, но это только в случае нормального финансирования.
Теперь следовало обсудить эту идею с мужем Салли.
Эбби сказала, что она практически все лето не встречалась со Стивом и, похоже, он не хочет ни с кем разговаривать.
– Или же он не хочет разговаривать только со мной, – добавила она. – Думаю, ему очень не нравится, что мы с Томом разошлись.
– Чепуха, – возразила Эрин. – Вспомни, что ему пришлось пережить. Ему просто тяжело общаться с людьми, и ваши с Томом отношения здесь ни при чем. Грег видит Стива на работе каждый день, постоянно приглашает к нам в гости, но Стив каждый раз отвечает отказом.
В конце концов Эрин удалось уговорить Стива встретиться с ней в обеденный перерыв.
– У меня мало времени, – сразу объявил Стив, когда они встретились в пабе рядом с его работой. Стоило только Эрин взглянуть на его изможденное лицо с темными кругами под глазами, как ее охватила волна огромной жалости к этому человеку. Конечно, если бы ей пришлось пережить то, что пережил Стив, ей тоже, наверное, не хотелось бы видеть людей.
– Как Джек и Дэниел? – спросила Эрин, понимая, что нет смысла спрашивать у Стива, как его дела. И так было ясно, что он очень страдает.
– Все хорошо, – ответил Стив, и напряжение немного отпустило его. – У них чудесная няня, Андреа, они ее любят. Я стараюсь, чтобы у детей была нормальная жизнь.
Эрин кивнула. Она чувствовала, что сейчас расплачется.
– Дэниел постоянно говорит о Салли, а Джек нет, – продолжал Стив. – Но Джеку снятся страшные сны. Я и не знал, что детям могут сниться кошмары. Я постоянно спрашиваю себя, правильно ли я поступил, взяв их в церковь в день похорон. Но мне хотелось, чтобы они попрощались с матерью и потом, когда станут старше, вспоминали… – Стив осекся и не договорил фразы. – Прости, Эрин, ты же хотела мне что-то сказать.
– Я хотела рассказать тебе о нашей идее. – Эрин сглотнула подступивший к горлу комок и стала рассказывать Стиву про организацию «Жизнь побеждает рак» и про то, что они решили собрать деньги, создать оздоровительный центр и назвать его именем Салли. Пока Эрин говорила, Стив молчал, и Эрин даже показалось, что они ошиблись, считая, будто Стиву понравится эта идея.
– Я просто хотела тебе это сказать… Извини, если расстроила, – виновато пробормотала Эрин.
– Ты меня не расстроила, – ответил Стив и вдруг улыбнулся. И сразу стал похож на того симпатичного мужчину, о котором Салли рассказывала Эрин, когда они только познакомились. – Прекрасная идея. Салли она непременно понравилась бы.
Эрин облегченно вздохнула.
– На твою помощь мы не рассчитываем, мы понимаем, как ты занят.
Стив кивнул:
– Да, я обязательно подключусь на каком-то этапе, но не сейчас.
– Стив, я все понимаю.
Стив поднялся:
– Прости, Эрин, я тороплюсь, очень много работы.
Эрин кивнула, и они попрощались. Она обратила внимание на то, что Стив съел едва ли четверть своего сандвича. Да и от своего она лишь немного откусила.
Эрин поговорила с друзьями Эбби, чтобы выяснить, каким образом лучше организовать сбор средств. После этого она навестила Керри. Они вспоминали детство и смеялись, однако не забывали и о деле. Эрин выслушала советы Керри, которая не понаслышке знала, в чем нуждаются больные раком.
Грег с удовлетворением отметил, что Эрин воспрянула духом и ее подавленность, вызванная встречей с Шеннон, полностью исчезла. И все же его беспокоило, что она так много работает на последней стадии беременности.
– Любимая, тебе нельзя так напрягаться, – сказал он. – Я знаю, что в твоем лексиконе отсутствует слово «отдых», и все же ты обязательно должна побольше отдыхать.
– За меня не беспокойся, – парировала Эрин. – Мне лучше, когда я чем-то занята. В салоне я работаю всего два дня в неделю, поэтому мне требуется еще какое-то дело. И заметь, я к тому же успеваю покупать одежду для нашего будущего малыша. – Эрин действительно накупила массу всякой одежды, всю белого цвета, поскольку не знала, кто родится. А бабушка и Керри усиленно вязали всякие вещи для новорожденного. Когда они сообщили об этом, Эрин решила, что вяжет, конечно же, бабушка, а насчет Керри это просто шутка.
– Вот уж не могу представить тебя с вязальными спицами в руках, – с удивлением сказала она как-то Керри, когда та позвонила ей и сообщила, что связала уже половину красивой кофточки.
– Напрасно, я прекрасно вяжу. Твое представление обо мне десятилетней давности. Да, тогда я действительно не интересовалась никакими домашними делами. Но с тех пор многое изменилось. Я и тебя научу вязать. Кстати, я хорошо готовлю и с удовольствием ухаживаю за садом.
– Прямо чудеса какие-то! – рассмеялась Эрин. Как же ей все эти годы не хватало общения с сестрой! – Керри, я так рада, что мы снова вместе. Спасибо тебе за все.
– Благодарить будешь, когда увидишь кофточку. Правда, придется еще повозиться с рукавами…
– Но я говорю не о кофточке, а совсем о другом, – с нежностью проговорила Эрин.
На следующий уик-энд вся семья собиралась приехать в Данмор, чтобы побыть с Эрин и Грегом. Эрин готовила им достойный прием.
– Кто-то должен следить за тем, чтобы ты достаточно отдыхала, – беспокоилась бабушка по телефону. – Я знаю, ты сейчас занята делами оздоровительного центра, но отдыхать все равно нужно. Это и ребенку очень полезно. Вот когда он родится, у тебя будет столько забот, что ты пожалеешь о том, что мало спала во время беременности.
– Ох, мама, но разве вы с Керри не приедете помочь мне? – лукаво спросила Эрин. – Ты же знаешь, у меня нет опыта, а вы вдвоем прекрасно справитесь.
Мама засмеялась тем чудесным смехом, который Эрин так любила в детстве.
– Ох и хитрющая же ты, Эрин! Я слишком стара, чтобы ухаживать за ребенком.
– Мама, ты никогда не будешь старой, – возразила Эрин.
– Да, и еще – когда лежишь, поднимай ноги повыше, это важно, – вспомнила мама.
– Хорошо, мамочка, – послушно согласилась Эрин. Все снова было как в прежние времена. И Эрин это очень нравилось.
В следующий четверг Эрин работала в салоне красоты. Она сидела за столом администратора и просматривала журнал записи клиентов. Похоже, дела салона шли хорошо.
Сегодня, как обычно, было много клиентов. Руби, у которой вдруг неожиданно не явилась клиентка, воспользовалась этим, чтобы пробежаться по магазинам. Эрин с нетерпением ждала ее возвращения, потому что в последнее время у нее прорезался зверский аппетит и ела она теперь, пожалуй, не только за двоих, но и за троих. Эрин услышала, как открылась дверь салона. Она подняла голову от журнала и застыла в изумлении. То была не Руби с долгожданными покупками.
На пороге стояла Шеннон. Ее длинные, медного цвета волосы были собраны в хвост, на ней были джинсы и желтая блузка свободного покроя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61