А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Одевайся, – сказала она.
Бормоча себе что-то под нос, Грег со злостью надел рубашку, быстро застегнул ее и закатал манжеты. Потом поискал пиджак, но вдруг вспомнил, что Лана унесла его зашить, и громко вздохнул. Грег не собирался заходить так далеко, но не устоял против ее невероятной притягательности, которая с каждой минутой становилась все сильней и сильней. И теперь он был в еще худшей форме, чем раньше. Господи, да ему никогда в жизни так сильно не хотелось женщины! Ну и что? Ведь они оба взрослые и поступали согласно обоюдному желанию.
Он вздохнул, растирая себе затылок. Все дело – в плане по перестройке. Этот проект предполагалось протащить через комитет и облегчить тем финансовое положение Лексингтона, освободить самого Грега, и все это совершить одним махом. Если бы не Лана. Она захватила все его мысли не потому, что права, а потому, что думает, что права. Упаси его господи от необдуманных пожертвований.
Взгляд Грега упал на рождественскую елку, на которой висели флажки с детскими именами и о которой Лана говорила этим вечером. Очень медленно он перевернул флажок.
Джой, 5 лет, хотела бы туфли для тенниса, размер 11.
Грег нахмурился. Туфли? Дети обычно получали на Рождество игрушечные грузовики, кукол и велосипеды, но не туфли. Он перевернул еще один флажок: теплое пальто. Еще один: книги .
Он чертыхнулся, бросил украдкой взгляд на дверь, сорвал все оставшиеся флажки и запихнул их в карманы брюк. Стыдясь того, что только что сделал, он выпрямился и подошел к телефону, чтобы вызвать такси: обратная дорога на мопеде была бы менее приятна, чем сюда. Кроме того, ему бы не хотелось, чтобы Лана возвращалась из ресторана одна, потому что уже стемнело. Грег едва успел повесить трубку, когда услышал, как она попрощалась и закрыла заднюю дверь.
Вернувшись, Лана направилась к грязной посуде, стоящей на одном из столиков.
– Дай мне пару минут помыть это, а потом я отвезу тебя к машине.
– Я вызвал такси.
– Как хочешь. – Движения ее были быстрыми и резкими. – Завтра я позвоню мисс Уилер и скажу ей, что мы не можем работать вместе над этим планом. Ты говорил, что у тебя есть менеджер, который больше бы…
– Лана, – Грег подошел сзади, уловив ее женский аромат и страстно желая снова прикоснуться к ней. Он мгновенно понял, что, несмотря на опасность увлечься ею, не хочет передавать работу над проектом кому-нибудь еще. – То, что произошло… больше не повторится.
Она перестала мыть посуду, но не обернулась.
– Грег, «то, что произошло» здесь ни при чем. В действительности тебе нет никакого дела ни до меня, ни до остальных предпринимателей. Ты потерял связь с обществом, которому, считается, ты помогаешь. Такое положение вещей не приведет ни к чему хорошему.
Ему не понравилось, как она сгорбилась, не нравился ее подавленный голос. Грегу недоставало добродушного подшучивания, которое не покидало их весь вечер.
– Что же убедит тебя, что я в самом деле… не пренебрегаю предпринимателями?
Лана повернулась и скрестила руки на груди.
– Ну, я не знаю. Повидайся с ними, поговори. Может, ты поймешь, как важна их деятельность для города. – Она махнула рукой. – Ладно, забудь. Ты ведь не опустишься настолько низко, чтобы приблизиться к простым людям?
– Простым людям? Что бы это могло означать?
– Сам подумай, – усмехнулась она.
Грег распрямился, разгневанный ее словами.
– Я не боюсь сходиться с… любыми людьми.
Она наклонилась и подняла шапочку, которая слетела, когда он нес ее к дивану, и швырнула ее в грязную посуду.
– Докажи.
Он уставился на шапочку. Неужели она так же легко отбросила все, что с ними сейчас произошло? – Как?
– Завтра днем. Приходи, надень фартук и проведи день, как я. А потом мы пойдем и познакомимся с местными предпринимателями.
– Я приду, – после продолжительного молчания сказал он.
Глава пятнадцатая
– Как спал? – спросила Лана Рича, когда тот вышел из своей спальни, весь растрепанный, но в брюках и водолазке.
Она лежала под елкой, выравнивая ее, потому что та вдруг сильно накренилась. Лана понимала, каково сейчас дереву. За последние несколько дней ее собственная жизнь стала резко отличаться от той, к которой она привыкла.
– Прекрасно, – ответил новый сосед, становясь рядом на колени. – Помощь требуется?
– Нет, я уже все, – она что-то закрутила плоскогубцами и выползла из-под елки. – Вот.
Рич оценил ее работу, наклонив голову набок.
– Она должна стоять прямо?
– Ты хочешь сказать, что это не так?
– Извини, елка просто превосходна, – он поднялся. – И огромная к тому же.
Лана улыбнулась ему и махнула рукой в сторону кучи свертков.
– В сочельник из Флориды приезжает мама. Мне хотелось, чтобы все было как можно лучше.
– Как долго она пробудет здесь?
Лана прикусила губу и начала рассматривать погнутые плоскогубцы.
– Точно не знаю. Мама подолгу… не сидит на одном месте. Думаю, пару дней. И то если не будет спешить, чтобы вернуться к Гарри, Ларри или к кому-нибудь еще, кто является ее дружком… на этой неделе.
– Она может пожить в моей комнате. Я поеду в Хьюстон навестить сестру и ее семью.
Лана поднялась и отряхнулась.
– Спасибо, но мама скорее всего расположится в моей комнате, а я принесу себе раскладушку.
– Ну, по крайней мере, не буду крутиться у вас под ногами, – он робко улыбнулся и развел руки в сторону. – Обычно я так долго не сплю, но я сильно устал вчера, распаковывая вещи.
– Прости, у меня не было возможности тебе помочь, – Лана кивнула в сторону новой мебели, которая очень хорошо вписалась в интерьер.
– Ты и так выручила меня, позволив поселиться так быстро.
– Мне это тоже было па руку.
– И… – он поднял вопросительно бровь, – как прошло вчера свидание? Или я сую нос не в свои дела?
– Вовсе нет. Только это не было свиданием. Так, деловая встреча. – В конце которой она и Грег оказались полуобнаженными на барной стойке. Деловые встречи в «Ладд-Маркхэм» были менее… откровенными. – Хочешь чаю?
Он кивнул и уселся на один из красных табуретов, которые Лана несколько лет назад нашла на какой-то распродаже и перекрасила. Она налила каждому по чашке чая со сливками и подсела к нему.
– Итак, Лана, расскажи о себе.
– Что ты имеешь в виду? – Она подула на свой напиток.
– Ты симпатичная девушка со своим бизнесом. И, как я мог увидеть, очень толковая. Почему же ни один парень из Кентукки не сумел привязать тебя к себе?
– Потому что эта старая кобыла, которую ты видишь перед собой, слишком ценит свою свободу, – рассмеялась она в ответ.
– И ты не чувствуешь себя одинокой?
– Нет, – легко солгала она.
– И это говорит женщина, имеющая в друзьях резинового мужика, – поддразнил ее Рич.
Лана бросила взгляд на своего ухмыляющегося дружка.
– Ну разве он не прелесть?
– Где ты его раздобыла?
– На вечеринке незамужних, когда училась в колледже. Будущая невеста приносила и передавала его одинокой подруге. Эта традиция так и осталась. Однажды я получила по почте посылку, внутри которой лежал Гарри. Теперь он мой.
– Пока ты не выйдешь замуж?
– В этом-то весь смысл, – усмехнулась Лана. – Только думаю, он задержится у меня дольше, чем у других. Гарри со мной уже три года. На кафетерий требуется столько внимания, что у меня совсем нет времени для мужчин.
– Ой-ой.
– Что «ой-ой»?
– А то, что когда тебя сшибает с ног любовь, время на нее всегда находится.
– Ну, я-то твердо стою на ногах. – Ладно, Грегу удалось уложить ее вчера на пару секунд на лопатки, но никому не заказано ошибиться хотя бы раз. – А как складывалась твоя жизнь, Рич?
– Не скажу, что это бестселлер, – он покачал головой и пожал плечами. – Масса неудачных связей с женщинами. А год назад я понял, что я гей.
– И что теперь? – мягко спросила она.
– Узнать, что я гей, – это одно, а пойти на связь – это уже совсем другое. Пока я еще не готов.
Лана узнала тоску в его голосе. Все то же одиночество, хотя причины другие. Она вздохнула. Не по этой ли самой причине она и Грег потянулись друг к другу? Может, он так же одинок?
Рич поднялся и прошел к окну, потом повернулся и широко улыбнулся ей.
– Но у меня предчувствие, что в Лексингтоне меня ждет удача.
– Тогда так оно и будет, – тоже улыбаясь, ответила Лана.
Парень в самом деле был очень красив. И к тому же с ним было очень легко. Она вздохнула. Почему же так не может быть всегда? Секс все портит, когда немеют языки, вспыхивает темперамент, обостряется чувствительность эрогенных зон.
– Как его зовут?
– Грег Хили, – удрученно сказала Лана.
– Приятное имя.
– Но неприятный человек.
– Тогда что ж переживать?
– Если честно, сама не знаю.
– Хочешь, попробую угадать?
Лана лишь пожала плечами.
– Ты считаешь, что где-то внутри все хорошие и добрые, и попадаешься на этом.
– С чего ты взял?
– Из разговоров с тобой, глядя па твой магазин, судя по проблемам, которые тебя волнуют. Это помогает, – добавил он. – Но так же и сильно расстраивает, когда люди показывают себя… такими, какие они есть на самом деле. Чем этот парень зарабатывает па жизнь?
– Он адвокат, – Лана еще больше нахмурилась. От удивления Рич открыл рот и тут же закрыл.
– Да как он только посмел?
– Я ничего не имею против адвокатов в целом, – рассмеялась Лана. – Просто, кажется, именно этот хочет использовать свою власть и деньги, чтобы получить еще большую власть и еще больше денег.
– А ты часом ничего не испытываешь к этому парню?
– Мне кажется, то, что я чувствую к Грегу Хили, может быть вызвано опасным обаянием человека, способного разрушить привычную жизнь другого. И к тому же все, что связано с моими средствами к существованию, является очень личным для меня.
– Но, может, он и впрямь верит в пользу перестройки?
– Ты на чьей стороне?
Тот усмехнулся:
– На твоей, потому что если ты станешь безработной, то, вероятно, потеряешь эти шикарные апартаменты. И где тогда окажусь я?
– То-то и оно.
– Поэтому я считаю тебя правой в том, что хорошее есть в каждом. Для некоторых требуются определенные условия или другое лицо, чтобы это хорошее вышло наружу. – Он пожал плечами. – Кто знает, может, именно ты покажешь самое лучшее, что есть в Греге Хили?
– Хочешь, расскажу, как мы познакомились? – поморщилась хозяйка.
– Ну, теперь я просто заинтригован.
Она посмотрела на часы.
– Рассказ долгий, а мне пора открывать кафетерий. Как насчет ланча? Плачу я.
– Никогда не пропускаю возможность поесть задарма или послушать историю. Раз так, мне придется вернуть трейлер.
– Ладно. И еще одно.
– Да?
– Грег Хили работает сегодня в кафетерии.
Парень вопросительно поднял бровь.
– Только потому, что я вчера бросила ему вызов: узнать жизнь предпринимателей немного получше, прежде чем он оставит их без работы. Поэтому, когда ты придешь туда, веди себя как ни в чем не бывало.
Рич подошел к Гарри и обнял куклу.
– Гарри, дружище, приятно было с тобой познакомиться. Но не грусти, в Чикаго тоже вкусно кормят.
Грег объехал кафетерий трижды в поисках места для парковки. Он сожалел, что поторопился вчера и ответил согласием на вызов Ланы. Ну ладно, он просто подаст несколько чашек кофе, а потом уйдет. Быстро и безболезненно. И не дольше часа. И ничто не заставит его надеть фартук.
Втиснув машину на свободное место, Грег сам с трудом пролез в дверцу. Отнеся учащенное сердцебиение на счет лишней чашки кофе, он толкнул дверь кафетерия.
И сразу его взгляд упал на Лану, выглядевшую роскошно в прямой голубой блузе из бархата и белой водолазке. Почти каждый дюйм ее тела был спрятан под одеждой, но полуобнаженный образ женщины, которую он видел накануне, затмевал настоящее. Не без труда он отвел от нее взгляд и перевел его на сидящего перед ней мужчину. Целовальщик.
Грег стиснул зубы. Какого черта он здесь околачивается?
– Привет, – поздоровалась Лана. – Я решила, что ты передумал.
– Нет. Хотя не смогу остаться дольше чем на час.
Она посмотрела на часы.
– Скоро здесь станет жарко. Пойдем покажу, как что работает.
Он прошел за прилавок, чувствуя себя в высшей степени неловко под проницательным взглядом Целовальщика.
– Рич Эндерлинг, – представился молодой человек, протягивая руку.
– Грег Хили, – сказал он, отвечая крепким пожатием.
– Рич – мой друг, – пояснила Лана. – Он собирался уходить. Правда, Рич?
Рич с удивлением посмотрел на нее.
– До вечера.
– Да. Пока. – Она казалась рассерженной.
– Спасибо за ланч. – Он снова посмотрел на Грега. – Было приятно познакомиться.
Хили ответил ему вежливым кивком головы. Послышался звон, тот самый, который образумил их вчера вечером.
– Извини, – произнесла Лана. – Это Энди из бесплатной столовой.
– Из бесплатной столовой?
– Я отдаю им вчерашнюю выпечку. Ну, разумеется.
– Давай я помогу тебе.
– Не стоит. Все коробки уже сложены возле двери. Мне нужно только впустить его. Если придет кто-нибудь из посетителей, очаруй их приятной беседой.
Покачивание ее бедер вызвало у него спазм острого желания. Грег схватился за стойку, ругая себя за слабость. Слава богу, над входом брякнул колокольчик, извещая о посетителе. Чувствуя себя глуповато, Грег приготовился встретить покупателя, но это вернулся Рич Эндерлинг.
– Лана в заднем помещении, – сказал ее заместитель, кивнув головой в нужном направлении.
– Передайте ей, что я приготовлю сегодня вечером ужин, когда вернусь домой.
– Домой? – прищурился Хили.
Рич кивнул. У Грега свело в животе.
– Вы живете вместе?
Тот снова кивнул.
– Я въехал к ней вчера. Она настоящая находка. Увидимся, Крейг.
Парень помахал рукой, а потом легкой походкой покинул кафетерий. Грег нахмурился и пробурчал ему вслед:
– Меня зовут Грег.
Глава шестнадцатая
Лана помахала Энди на прощание рукой, а потом на мгновение задержалась у двери, чтобы успокоить сердцебиение. После вчерашнего унижения, когда Грег решил, что она общается со всеми мужчинами округи, его присутствие должно бы было ее раздражать или по крайней мере оставить равнодушной. Нет же. Она чувствовала какое-то необъяснимое покалывание в теле, у нее перехватывало дыхание, и совсем не хотелось, чтобы он уходил.
Господи, неужели это разыгрались гормоны?
Лана глубоко вдохнула и выдохнула, а потом напомнила себе, что эта «темная» игра нужна только для того, чтобы заставить Грега чувствовать себя обязанным перед местными людьми. Слишком многие доверились ей, а она вчера забыла об этом. Поэтому она с профессиональной улыбкой вернулась в зал, стараясь не поддаваться его обаянию.
Грег стоял к ней спиной, опершись одной рукой на стойку. По тому, как он смотрел в окно, можно было понять, что он хотел бы оказаться где угодно, только не здесь. Темные брюки великолепно сидели на нем, подчеркивая мускулистые бедра. Ослепительно белая рубашка с воротником-стойкой обтягивала его широкие плечи.
В безупречно отглаженных брюках и накрахмаленной сорочке Грег и в самом деле выглядел не в своей тарелке.
– У меня есть фартук с твоим именем на нем, – бросила она с натянутой улыбкой.
– Я бы обошелся без фартука, если ты не возражаешь, – хмуро заявил Грег.
Лана пожала плечами, не понимая, почему он не может справиться со своим настроением.
– Ну, тогда о шапочке Санта-Клауса не стоит и говорить.
Грег помрачнел еще больше.
– Твое кислое выражение распугает всех моих посетителей, – натянуто улыбнулась Лана.
– Я не очень общителен.
– Правда? Никогда бы не подумала.
– Возвращался твой сосед.
Ей не удалось спрятать то ли удивление, то ли тревогу, вызванную его словами. Рич почувствовал, что она испытывает к Грегу?
– Ч-что хотел Рич?
– Сказал, что приготовит вечером ужин.
– И все?
Грег кивнул, а потом, указав на бар рукой, натужно рассмеялся:
– Послушай, все это как-то глупо.
– Тогда почему ты согласился?
Он стиснул зубы и пристально посмотрел на нее.
– Я не мог вчера здраво мыслить.
– И я тоже, – выдавила она из себя.
– Чем быстрей мы покончим с проектом, тем быстрее сможем вернуться к привычной жизни.
– То есть тем быстрее забудем о нашем знакомстве?
Он пожал плечами, и его безразличие больно кольнуло ее в сердце.
– Ты прав. Почему бы мне не найти на сегодня замену? А мы сможем снова пройтись по Паркленду и познакомиться с другими владельцами магазинов.
– Все, что угодно, если это ускорит дело, – безучастно ответил он.
Стараясь не поддаваться чувствам, Лана позвонила сначала Уэсли, а потом Аннет. Та уже почти перестала хромать и пообещала прийти, как только сможет. Тем временем Лана показала Грегу, как работает кофеварка.
Грег казался таким же скованным, как и она. Честно говоря, он больше путался под ногами, чем помогал. Лана постоянно была вынуждена протискиваться мимо него или обходить.
В спешке обслужив нетерпеливого посетителя, Лана споткнулась об ногу Грега и упала к нему на руки, выплеснув кофе прямо на его белоснежную сорочку. Он вскрикнул и оттянул ткань от тела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17