А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они были теми владельцами плантаций, которые всегда плохо обращались с рабами. Мужчины насиловали и били их, а женщины заставляли их работать до изнеможения. Западное поле – поле смерти рабов. Там нет табличек, но я знаю, где их кладбище. Мой папа показывал его мне. Если раб заболевал, рассказывал мне папа, они закапывали его живьем.
– О, как ужасно! – воскликнула я.
– Ну как, хочется еще быть частью этой семьи? – спросил он.
– Я не хочу отрекаться от Шарлотты, – сказала я.
Он кивнул.
– Да, думаю так оно и есть.
Лютер вытер шею тряпкой.
– Ну и жара сегодня, да?
Гейвин рассмеялся.
– У нас тут есть пруд, в котором можно поплавать, там, за холмом, напротив Хаудли Фред, – показал он. – Пройдете по тропинке и держитесь левее, пока не увидите большой дуб. Там есть небольшой причал с лодками. Вода поступает из подземных родников, и поэтому она холодная. – Он улыбнулся. – Мы с Шарлоттой любили украдкой убегать туда.
– Здорово! – сказал Гейвин.
– Да, думаю поместье не может отвечать за тех, кто им владеет. Хотя это бремя должно чувствоваться, – добавил он и кивнул. – Должно.
Затем наступило долгое молчание, и мы на мгновение задумались.
– Нам лучше пойти проверить, чем занимается Джефферсон, – напомнила я.
– Хорошо, – согласился Гейвин.
– Лютер?
Он взглянул на нас.
– Спасибо за то, что доверил нам эту историю.
– Я решил, раз ты тоже прошла через боль, то поймешь.
– Да.
– Мне нужно смазать этот грузовик, – сказал Лютер. – Это моя обязанность. На случай, если Шарлотта будет обо мне спрашивать, – добавил он.
– Мы сообщим ей, – обещала я. Гейвин взял меня за руку, и мы направились назад к дому.
В дверях нас встретила Шарлотта и рассказала, что Джефферсон так устал от сегодняшнего тяжелого рабочего дня, что уснул на диване.
– И Хомер снова отнес его наверх в постель. Но хотя Хомер казался таким нежным и милым, я все равно забеспокоилась, и мы поторопились наверх.
Джефферсон крепко спал в своей кровати. Он был переодет в ночную рубашку, а одеяло было аккуратно подоткнуто со всех сторон, даже у подбородка. Мы вздрогнули, увидев Хомера, тихо сидевшего в углу комнаты в темноте.
– Я просто слежу за ним, чтобы все было в порядке, – объяснил Хомер. – Пока вас не было.
– Спасибо, Хомер. Очень мило с твоей стороны.
– Мне лучше тоже пойти домой, так как мы хотим встать рано, чтобы покрасить сарай.
Он направился к двери.
– Спокойной ночи, Хомер, – сказала я.
– Спокойной ночи. – Он словно тень выскользнул из комнаты.
– С ним все в порядке, – произнес Гейвин, когда я подошла к Джефферсону и посмотрела на его маленькое ангельское личико.
Я не могла не улыбнуться, вспомнив, что любил говорить папа: «Джефферсон просто ангел, хотя бы на несколько часов в сутки, когда спит». Гейвин подошел ко мне и прошептал:
– Как насчет того озера, о котором говорил Лютер? Сегодня довольно жарко. – Я почувствовала, как кровь прилила к моим щекам. – Возьмем полотенца и фонарь, чтобы освещать дорогу, – продолжал он.
– Джефферсон может проснуться и испугаться, – неуверенно проговорила я.
– Он не просыпается сразу после того, как уснул, и к тому же он знает, где находится. Идем, – сказал Гейвин. – Мы заслужили немного отдыха.
– Хорошо. Я только возьму полотенца. Несмотря на то, что мы шли как обычно, я не могла избавиться от ощущения, что мы тайком крадемся куда-то в ночи. Гейвин не зажигал фонарь, пока мы не оказались в дюжине ярдов, а то и больше, от дома. Мы нашли тропинку, о которой рассказывал Лютер, и пошли по ней, огибая небольшой холм. За ним открылось небольшое озеро, вода которого была иссиня-черной, а на его поверхности сверкали отражения звезд.
Мы прошли по причалу и сняли обувь и носки, чтобы проверить воду.
– Холодная, – пожаловалась я.
– Это только кажется. Мы будем купаться совсем без одежды? – спросил Гейвин. – Я могу погасить фонарь, если тебе так будет спокойней.
– Нет. Лучше оставь.
– Прекрасно, – сказал он и начал раздеваться. Мое сердце глухо забилось. Мы уже спали в одной постели прошлой ночью, но тогда было совершенно темно. Теперь наши тела были освещены светом фонаря и звезд. Несмотря на нашу близость той ночью, я все равно стеснялась и была очень взволнована. Если мое сердце будет биться быстрее, я наверняка потеряю сознание, подумала я. Гейвин уже разделся и стоял спиной ко мне, а я только сняла юбку.
Он повернулся и посмотрел на меня.
– Я первым нырну, – сказал он и прыгнул в воду. – Здорово! – крикнул он мне. На поверхности воды был виден только темный силуэт его головы. – Давай, стеснительная!
– Не дразни меня, а то я развернусь и уйду, – предупредила я.
– На моих устах печать молчания, – быстро сказал он и заработал ногами, вспенивая воду и повернувшись на спину.
Я расстегнула блузку и сняла бюстгальтер. Когда я, наконец, совершенно разделась, по моей коже побежали мурашки. Я снова ступила в воду и поискала взглядом Гейвина, но его не было. Я не слышала плеска воды и не видела его головы на поверхности.
– Гейвин?
Над водой кружили светлячки, их лимонно-желтые отсветы вспыхивали то там, то здесь. На ветвях деревьев, склонившихся над озером, сонно чирикали птицы в своих гнездах. Нежный ветерок играл с моими волосами, сбросив несколько прядей на лоб и щеки. Над озером раздавались крики совы.
– Гейвин, где ты? – громким шепотом позвала я. – Гейвин, ты меня пугаешь. Вдруг он неожиданно появился из-под причала и схватил меня за щиколотки. Я закричала и упала в воду. От этого я еще больше завизжала. Он засмеялся и быстро обнял меня, удерживая мою голову на поверхности воды.
– С тобой все в порядке? – со смехом спросил он.
– Это было жестоко, Гейвин Лонгчэмп! – закричала я.
– Тебя так долго не было, что я чуть не уснул, – сказал он. – А кроме того, наконец ты здесь, правда, замечательно?
– Я с тобой не разговариваю, обиделась я.
– Хорошо, – заявил он, отплывая от меня. – Я ныряю и буду там, пока ты не изменишь своего решения.
И с этими словами он исчез под водой. Я подождала. Казалось, прошло несколько минут.
– Гейвин?
Вода была такой спокойной, что не было слышно даже плеска ее о причал.
– Гейвин?
– Значит ли это, что ты снова разговариваешь со мной? – спросил он, появляясь сзади меняя.
– Гейвин, ты – невыносим. Я так испугалась.
– Если ты отказываешься говорить со мной на вечные времена, Кристи, я останусь под водой, – он наклонился и прижал свои губы к моим.
Под водой я почувствовала, как его руки обхватили меня и медленно, все ближе и ближе начали притягивать, пока наши тела не сомкнулись. Я почувствовала его возбуждение и отпрянула, напуганная и удивленная тем, что это случилось так быстро.
– Эй! – крикнул он, смеясь.
– Мы пришли сюда плавать, – объяснила я и отплыла.
Гейвин снова засмеялся и последовал за мной. Несмотря на то, что он мог догнать меня в любой момент, Гейвин держался на расстоянии, плывя позади меня или рядом. Я повернула назад к причалу и доплыла до того места, где могла встать на ноги. Он догнал меня и взял за руку.
– Здорово, правда? Лютер был прав, – сказал он. – Это так освежает.
– Да, но вода настолько холодная, что разбудила тебя всего.
– Всего? – переспросил он и дотронулся до моей груди.
Гейвин притянул меня к себе, и мы снова поцеловались, но на этот раз, когда я почувствовала его возбуждение, я не отпрянула. Мы целовались и целовались. Обнаженная, под звездным небом, каждая частичка моего тела была более чувствительной, чем всегда. Все мои ощущения обострились. Наши поцелуи были еще более волнующими, моя грудь трепетала, а колени ослабли. Неожиданно Гейвин взял меня на руки. Я уткнулась лицом в его прохладную влажную грудь и позволила ему вынести меня из воды.
– О, Кристи, – прошептал он, нежно опустив меня на полотенца, лежавшие на причале, – я не могу сдерживать себя.
– Мы не можем сейчас сделать это снова, Гейвин. Мы должны быть осторожны. Я могу забеременеть.
– Знаю, – сказал он, но не отстранился от меня. Он продолжал целовать мое лицо, шею, плечи.
Когда он целовал мою грудь, я застонала и закрыла глаза.
Мы потеряли контроль над собой, думала я, но даже сознание этого не заставило меня оттолкнуть Гейвина. Я надеялась, что он знает, когда остановиться. Ну еще чуть-чуть, думала я.
– Я люблю тебя, Кристи, – шептал он. – Я люблю каждую частицу тебя, каждую ямочку… – Он целовал мои щеки. – Каждую прядь твоих волос… – Он прижал свои губы к моим волосам, затем взял мои руки и поднес их к губам. – … кончики твоих пальцев. Твою грудь… твой живот…
– Гейвин! – закричала я. – Если мы не остановимся сейчас, то мы не сможем это сделать потом!
Я схватила его за плечи и удержала его. Он прижался щекой к моему животу.
– Я слышу, как бьется твое сердце, – говорил он. – Твоя кожа такая прохладная.
Он подтянулся к моему лицу и снова поцеловал меня в губы, а потом мы лежали рядом на досках причала, тяжело дыша. Я положила голову Гейвину на плечо, и мы лежали, глядя на звезды.
– Тебе не холодно? – спросил он.
– Нет.
– Когда вот так смотришь на ночное небо, чувствуешь движение земли. Правда?
– Да.
– Если постараешься, то можно представить, что ты улетаешь в небо, к звездам.
– Гейвин, – прошептала я, поворачиваясь к нему. – Я хочу, чтобы ты… то есть я люблю тебя, правда, люблю, но я все время думаю о Лютере и Шарлотте, о том, что произошло, и о том, что может произойти с нами.
– Знаю. Все в порядке, – сказал он. – В конце концов я – тот, кому полагается быть реалистом, правильно? Я – тот благоразумный человек, который знает, что мы не можем вечно жить в мечтах. Только, когда я с тобой, Кристи. Я хочу отбросить всю эту логику и реальность прочь и жить в грезах, и не заботиться ни о чем.
– Уж лучше заботься, Гейвин Лонгчэмп. Я теперь полагаюсь на твое благоразумие.
Он засмеялся.
– Хорошо. Я буду тем, кем ты захочешь. – Он сел. – Нам пора одеваться и возвращаться назад.
Молча мы вытерлись и оделись. Потом Гейвин взял меня за руку, и мы пошли по дорожке к дому. На вершине холма мы повернулись и посмотрели на озеро. Оно показалось ненастоящим, больше походило на зеркало, чем на воду. На какое-то мгновение деревья, звезды, каждое лениво проплывающее облако застывали в отражении на поверхности воды. Так озеро удерживало их в своих воспоминаниях, думала я. А теперь у него было воспоминание и о нас: о двух молодых людях, пытающихся понять мир, который может быть так прекрасен и так жесток. Это озеро будет всегда слышать наш смех и вспоминать теплое желание в всплесках воды. А может, оно слышало биение наших сердец.
Гейвин зажег фонарь, так что свет падал впереди нас. Мы следовали по дорожке света, которая указывала нам путь к дому, все еще находясь под впечатлением возбуждения.
Потребовалось много времени, чтобы воспоминания о волнующем трепете наших тел улеглись в наших сердцах. Мы оба были в таком изумлении, что даже не заметили подозрительную машину, припаркованную на дороге, пока мы на нее не наткнулись.
– Чья эта машина? – спросил Гейвин и поднял фонарь, чтобы получше рассмотреть ее. Машина была нам незнакома.
– Я не знаю, Гейвин.
– Кто бы это ни был, он приехал издалека, – он кивнул на номера. – Эта машина из Мериленда.
– Джефферсон, – воскликнула я, внезапно испугавшись за него. – Идем побыстрее.
Мы поспешили вверх по ступенькам крыльца и практически ворвались в дом. В тот момент, когда мы были в прихожей, я услышала знакомый смех, а затем – незнакомый мужской. Он доносился из гостиной справа Мы с Гейвином подошли к дверям и увидели смотрящую на нас тетю Ферн. Она стояла, уперев руки в бока, лицо было перекошено характерной ухмылкой. Ее высокий светловолосый приятель сидел на диване, положив ногу на ногу, и равнодушно курил. Уголки его рта так сильно врезались в щеки, что, казалось, они их разрежут. Шарлотта сидела на пуфе, заломив руки и прижав их к груди, а в ее лице угадывалось беспокойство. Лютер стоял за ней с несчастным видом и бледным лицом.
– Тетя Ферн! – наконец произнесла я.
– Так, так, так, кажется, это принцесса и ее маленький принц, – сказала она, делая к нам шаг. Она оглядела нас с ног до головы и перевела взгляд на наши лица. Она увидела у меня в руках полотенца.
– И где же вы были? – спросила она.
– Мы ходили купаться, – ответил Гейвин.
Ее ухмылка стала похотливой, и она повернулась к своему приятелю.
– Ты слышал это, Морти, они ходили купаться – Улыбка ее приятеля повторила ее собственную. – И скорее всего обнаженными. Так, так, так, и чем же все закончилось?
– Ничем, – резко ответил Гейвин. – Мы просто ходили купаться.
– Конечно.
Улыбка исчезла, ее быстро сменил резкий свирепый взгляд.
– Знаешь, я не вчера родилась. Вы вдвоем можете дурачить здесь кого угодно, но не думайте, что вам удастся их обмануть. Они слишком много видели.
– Это уж точно, – саркастически заметил ее приятель, улыбаясь. У него был очень гнусавый голос.
Теперь, когда я рассмотрела его получше, я обнаружила, что у него близко посаженные глаза, а под острым носом – губы, тонкие и длинные. Я подумала, что из всех приятелей тети Ферн этот наименее привлекательный. У него были большие уши и длинная шея, а щеки ввалились как у старика.
– Заткнись, Морти, – ответила она, не сводя с нас глаз. Затем она снова улыбнулась. – Мы с Морти направляемся во Флориду, в его дом на побережье. Когда мне пришла мысль, что вы могли приехать сюда, я решила, что мы должны здесь побывать. Как я и предполагала, я оказалась права. Вы двое здорово заставили поволноваться всех у себя дома. Дядя Филип даже лично приехал ко мне, так как думал, что вы у меня. Невелик шанс, ответила я ему. Итак, – сказала она, переступая с одной ноги на другую и снова упирая руки в бока, – почему вы убежали?
Я никогда не скажу ей правду, подумала я. Она только посмеется. Это то, что она только рада будет услышать.
– Не важно, – махнула рукой она. – Тебе не нужно рассказывать, что и почему. Все и так написано у вас на лицах, – она перевела взгляд с Гейвина на меня и обратно. – Вы уже прошли игры «В бутылочку».
– Это не правда, – резко сказал Гейвин и покраснел.
– Не рассказывай мне, что правда, а что – нет, Гейвин, – рявкнула она, и ее натянутая холодная улыбка встретилась с его вызывающим взглядом. – Мы оба Лонгчэмпы. Я знаю, какая кровь течет в наших жилах. Но тебе не нужно волноваться. Я не собираюсь рассказывать что-либо Филипу. Пока, – сказала она, кивая, – ты не вынудишь меня к этому.
– Так он не знает, что мы здесь? – спросила я, с облегчением вздохнув.
– Нет. И я не думаю, что он настолько умный, чтобы вычислить это. Ну что ж. Итак, это неплохое укрытие. Тетя Шарлотта рассказывала мне о своем переоформлении дома, – Ферн засмеялась. Ее приятель тоже засмеялся. – Кто знает, Морти, может, когда-нибудь это будет модно.
– Да, новое искусство, – кивнул он.
– Я хочу вас познакомить с Мортоном Финдли Этвудом. Как ты хочешь, чтобы все тебя называли, Морти? Мистер Этвуд? Или просто сэр?
– Мистер Этвуд подойдет. Сэр – это слишком, – он стряхнул пепел на пол.
– Семья мистера Этвуда имеет весьма высокую репутацию. Они те, которых мы называем старыми магнатами… вырождающимися.
Как же можно относиться так к своей семье, думала я, чтобы позволять тете Ферн подшучивать над ней?
– Ну, теперь мы здесь решили устроить себе мини-отдых по пути во Флориду, так Морти?
– Если хочешь. Единственное, чего у меня в достатке, – проговорил он, – так это – времени.
– Что ты хочешь этим сказать, тетя Ферн? – спросила я.
Свинец налил мои ноги, пригвоздив их к полу, и сердце забилось отчаянно в ожидании ответа.
– Что ты хочешь этим сказать, тетя Ферн? – передразнила она меня. – А как ты думаешь? Мы поживем здесь немного. Уверена, здесь достаточно комнат. Тетя Шарлотта только что собиралась нам показать комнаты, чтобы мы могли выбрать себе подходящую, не так ли, тетя Шарлотта?
– О, конечно, конечно, – подтвердила Шарлотта, не понимая, что происходит. Лютер был вне себя от гнева.
– В конце концов, мы все здесь – одна семья, – напомнила тетя Ферн. – Все, кроме Лютера, – добавила она, поворачиваясь к нему. Лютер еще больше рассвирепел. – Какую комнату вы занимаете? – спросила она.
– У нас две комнаты, – ответила я – Одна для Джефферсона с Гейвином, другая – моя Они находятся рядом.
– Как удобно, – сказала она. – Мортон, осмотрим дом?
– Как скажешь, дорогая – Он встал.
Мортон был чуть выше шести футов, с узкими плечами и очень тонкой талией для мужчины.
– Оказалось, что Мортон отлично играет в теннис, – сообщила тетя Ферн. – Возможно, он станет профессионалом. Лютер, нет ли здесь поблизости какой-нибудь теннисной площадки? – Ответ Лютера в виде его обычного хныканья сказал больше, чем нет. – Не думала, что их здесь нет, но мы найдем себе занятие. Уверена, что здесь есть чем заняться. Посмотри, как занята принцесса! – она кивнула в мою сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40