А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Само собой, Чарли. Желаю удачи.«Мул» убрал швартовы, медленно выплыл из дока и, выбравшись на простор, направился к поясу астероидов, постепенно переходя с черепашьего шага к максимальной для баржи скорости. Позади болтался груз — огромный бесформенный ком, забранный в сетку и покрытый защитным веществом.Хорст Стерн колотил по пульту управления своего компьютера. Этот человек не отличался изысканностью манер и мало заботился о сохранности своего оборудования.— Мне нужен ответ! — проревел он. — Неужели вы не понимаете!Стерну было далеко за сорок. Знаки различия на форменной одежде указывали на звание директора РАМ-Центра. Его темные волосы изрядно поредели на макушке. Густые висячие усы придавали ему обманчиво скорбный вид. Косой шрам, пересекавший левую бровь и щеку, напоминал о далеко не безоблачной поре молодости, когда главным развлечением по субботам были драки. В одной из стычек Стерн лишился глаза, но вскоре обзавелся новым, кибернетическим, который оказался гораздо лучше — различал даже инфракрасные лучи. Словом, Стерн был из тех, с кем шутки плохи.— Да, сэр. Я хорошо понимаю, сэр. — Голос, исходящий из терминала, принадлежал младшему супервизору Уолту Хофману, ответственному за поддержание в надлежащем состоянии путей РАМ, брокеру по перевозкам.— Так разберитесь с этим!Лицо Стерна налилось кровью, отчего у Хофмана по телу забегали мурашки. Вспышки раздражения у начальника были страшными. Хофман всячески старался их избегать.— Я хочу знать, что случилось с тем грузом! Не мог же он уйти за пределы Солнечной системы! — продолжал Стерн. Гнев его не ослабевал.— Разумеется, нет, сэр. Я уверен, что это всего лишь результат временной неполадки при проведении операции. — Голос Хофмана звучал успокаивающе.— Хорошо, если так, — буркнул Стерн. — Этот груз направлялся Хауберку. Хауберку! Вы видели на транспортном ваучере код безопасности?— Конечно, сэр. Поэтому отправил его как груз исключительной важности в первую очередь.— Какой грузоотправитель вы использовали?— «Хэпи Харрольд Трасти Тракин». У них один из лучших показателей по безопасности транспортировки грузов.— Хм-м… Это надежная компания.— Абсолютно, сэр, — подтвердил Хофман, довольный, что шеф хоть что-то не подверг критике.— Смотрите, младший супервизор, мне нужно, чтобы этот груз был найден. Пока не выясните, что с ним, вы не выйдете из офиса, даже если вам придется просидеть там десять лет!— Я думаю, сэр, что это ошибка компьютера.— Что?Хофман энергично кивнул в сторону компьютерного терминала.— Компьютер мог сам оформить несколько транспортных ваучеров. Это не подтверждено, но…— Ну так выясните это! Я требую, чтобы по каждому из этих ваучеров было проведено расследование. Если компьютер мог вытворить такое с грузом, который проходил по категории обеспечения высшей степени безопасности, то от него можно ожидать чего угодно!— Высшей степени безопасности? Но, сэр, это был обычный транспортный ваучер…— Ну, разумеется, вы, идиот! Эта партия товара была закодирована и введена в компьютерную систему со всей возможной предосторожностью. Но неужели вы думаете, что мы настолько бестолковы, чтобы отправить такой груз под вооруженной охраной? Это все равно что объявить первому встречному грабителю, будь то гангстер с Венеры или террорист НЗО: «Вот лучшее оружие, какое только может быть! Приходите и берите!» — В голосе Стерна звучала откровенная издевка. — Мы отправили его наиболее безопасным способом — самым заурядным транспортом.— Да, сэр.— Значит, вы считаете, что это компьютерная ошибка?Хофман сглотнул слюну. Ничего не поделаешь, надо отвечать.— Да, сэр.— Это уже третий крупный сбой за последний месяц. Я начинаю думать, что наши приборы нуждаются в тщательном осмотре.— Я слышал несколько жалоб на какой-то вирус, что завелся в Главном компьютере, — услужливо доложил Хофман. — Может, он и стал причиной всех этих сбоев.Стерн сдвинул свои густые черные брови. Ему было более чем понятно стремление Хофмана выгородить себя.— В настоящий момент, Хофман, меня больше всего волнует судьба груза. Я хочу, чтобы он был найден и отправлен куда и предполагалось — на Хауберк. Даю вам время до утра.— Да, сэр.Лицо Хофмана выражало страх, что доставило Стерну определенное удовлетворение. Он уже получил трепку от Военного штаба за потерю суперистребителей, и ему было приятно сознавать, что кто-то еще угодил под раздачу.— Жду результатов. Не теряйте времени!— Да, сэр! — ответил Хофман, но шеф уже отключил связь.Стерн сидел, уставившись на свой терминал. Хоть он и был из тех, с кем шутки плохи, однако мысль о предстоящем отчете вызывала у него некоторый трепет.Он ударил по кнопкам компьютера.— Сифориан.— Сифориан, — глубоким, как моря Венеры, голосом ответил терминал.Марсианин Сифориан командовал проведением всех работ на Хауберке и отвечал за все происходящее на этой станции.— Хорст Стерн, — доложил Стерн.— Я вижу тебя, Стерн. Чему обязан сомнительным удовольствием нашего контакта?— У меня плохие новости.На лице Сифориана не дрогнул ни один мускул.— Ничего удивительного в этом нет. Отчет.— Груз В-1567 14300 прибудет несколько позже назначенного срока.— Что? — Низкий голос звучал тихо.Стерн вздрогнул.— Боюсь, сэр, что груз задержится.— Могу я узнать почему? Или это будет большой дерзостью с моей стороны?— Кажется, из-за компьютерной ошибки, сэр.— И когда же я могу получить свой груз? Хотел бы подчеркнуть, Стерн, — очень важный для меня груз.— Ну, сэр, назвать точное время я затрудняюсь… Мои эксперты изучают обстоятельства задержки. Но я уверен, что груз скоро будет у вас.— Надеюсь. Если же нет… Я полагаю, хороший директор имеет дополнительные доходы?Губы Стерна одеревенели, но он ответил твердым голосом:— Да, сэр.Тем, кто оказывался у Сифориана в немилости, доставались невыгодные контракты на небезопасную работу. У Стерна не было никакого желания пополнить их ряды.— Я уверен, что с нашей стороны делается все возможное. И позвольте добавить, сэр, что это произошло не по вине людей. — Стерн заметил презрение в больших глазах марсианина и прокашлялся. — Как я уже говорил, это похоже на ошибку компьютера под воздействием вирусной инфекции.Стерн высыпал свое предположение, как горсть мякины.— Понятно, — Сифориан скосил глаза к своему длинному орлиному носу и опустил веки. — Вы знаете, что это за груз?— Да.— Значит, вы знаете и его цену на черном рынке. Советую провести расследование в отношении НЗО. — Голова Сифориана неясно вырисовывалась на экране Стерна.— Эта мысль приходила мне в голову. Однако же, НЗО никогда прежде не предпринимала попыток проводить операции такого масштаба. А компьютерный вирус создал уже не одну проблему в течение нескольких недель. Ваш груз не единственный, который задерживается.Сифориан поднял свою аристократическую бровь.— Вам, конечно, виднее. Единственное, что меня интересует, — это получение моего груза.— Уверяю вас, сэр, единственное, чем мы озабочены, — это доставить его вам как можно скорее.— Извещайте меня о происходящем, Стерн.— Буду делать это регулярно, сэр.Сифориан вздохнул:— Полагаю, мне придется связаться с Военным штабом относительно дублирования груза. Лично я думаю, что компания должна выполнить тройной заказ, чтобы компенсировать причиненные вами потери. И не говорите, что для этого вам потребуется дополнительное время. Вы срываете наши планы. Из-за вас я буду вынужден изменить расписание учений или заплатить инструктору вдвое больше намеченной суммы. Вы можете представить, что станет с моим бюджетом? Если я не получу требуемое, то пришлю вам счет. Вам придется выплачивать компенсацию.— Мы будем счастливы, сэр, уладить это дело, — сказал Стерн.— Надеюсь. Иначе потеряете контракт на поставки на Хауберк.Этот контракт был очень выгодным: он составлял пятнадцать процентов дохода от всех поставок Центра РАМ.— Буду постоянно держать вас в курсе происходящего. Наши эксперты рассчитывают дать подробный отчет к завтрашнему дню.— Думаю, Стерн, завтрашние новости окажутся хорошими.В голосе марсианина звучала едва скрытая угроза.— Давайте надеяться на это, сэр, — ответил директор.Отключив связь, Сифориан расслабился. Он оттянул указательным пальцем воротник — мышцы шеи одеревенели от напряжения — и уселся в стоящее рядом кресло. Секретарша, очаровательная «джинни», поставила ему на ладонь руки бокал. Он покачал его — кусочки льда зазвенели о прозрачные стенки.Сифориан взглянул на секретаршу.— В рабочее время? — спросил он.— Исключительно по медицинским показаниям, — ответила она. — Предписание доктора.— Ох, не напоминай! — добродушно проворчал он, потягивая мягкий ликер.В этот момент он одобрил свой выбор «джинни»-секретарши. Лу-Энн была деловита, исполнительна, знала все тонкости службы, умела показать товар лицом и была лишена заносчивости, присущей ее коллегам.— За вирус, — произнес он, поднимая бокал. — Пусть он покроет все наши грешки.— Да, сэр, — ответила Лу-Энн, и ее пальцы принялись массировать шею шефа. ГЛАВА 12 Баржа «Мул» осторожно приближалась к поясу астероидов. Пилот не имел ни малейшего желания врезаться в один из них, что было весьма вероятно при почти нулевой маневренности судна, поэтому он убрал скорость.— Кэп, а вы уверены, что это точные координаты?Беспокойство помощника было вполне объяснимо, так как в поле видимости сенсорных датчиков не просматривалось никаких признаков космического дока.— Именно эти координаты указаны в транспортном ваучере.Чарли Фаррел взглянул на своего помощника. Хайландер был «джинни»-мутант, или «мьюти». Его навязал Фаррелу один неудачник, который не имел наличности, чтобы заплатить свои долги. Маленький — менее четырех футов — рост Хайландера был достоинством на борту «Мула». Обмен веществ у мутанта был приспособлен к суровым условиям существования: он усваивал принимаемую пищу на девяносто процентов, что делало его содержание очень дешевым. У него было достаточно ума, чтобы выполнять работы по эксплуатации оборудования. А в случае аварии или при других чрезвычайных обстоятельствах его можно было списать в расход.— Но, капитан, снаружи ничего нет.— Ошибаешься, Хайландер. Приборы показывают наличие дока по правому борту.Чарли скорректировал курс и настроил экран: чувствительные элементы показывали астероид в половину размера «Мула» с выдвинутым в пространство крылом сборного докового стапеля, который мог принять три судна средних размеров.— «Скипин Стоун-1», это баржа «Мул». Прошу разрешить стыковку, — доложил Чарли.— Говорит «Скипин Стоун-1». Сообщите цель прибытия. — Голос был подозрительным, изображение говорившего на экране не появлялось.У Чарли не было желания играть в прятки.— Послушай, приятель, я доставил груз, как было указано. Адресат — какой-то мистер д’Арк. Мой транспортный ваучер содержит эти координаты. Или вы впускаете меня, или я сваливаю груз прямо здесь. Выбирайте.— Ладно, входи, — пробурчал угрюмый голос.— Нечего сказать, любезное приглашение.— Привязывайтесь к первому слипу, — распорядился контролер, не обращая внимания на иронию Чарли. — Пришвартуйте груз к слипам два и три.— Я могу рассчитывать на вашу помощь?— Не в этот раз.— Это отразится на вашем счете. Дайте подтверждение на ваучер.— Сейчас оно поступит на ваш компьютер.Чарли повернулся к своему помощнику.— Хайландер, ты слышал, что сказал этот человек? Выберись наружу и закрепи груз. Сделай все как следует. Смотри, чтобы ни одна штуковина не сорвалась, я вовсе не намерен гоняться за этой дрянью по всему поясу. Пошел!Хайландер покинул командный модуль. Чарли, откинувшись на спинку кресла, наблюдал, как мутант выходит в пространство и за ним длинным белым хвостом тянется страховочный трос.Когда к удовлетворению Чарли, груз был надежно закреплен с помощью зажимов, капитан велел Хайландеру возвращаться.— Все в норме? — спросил он, едва за мутантом закрылась крышка люка.— Да, капитан.— Мы доставили груз согласно контракту, — официальным тоном заявил Чарли. — Подтверждение получено на наш компьютер. Счет будет послан в ваш офис. Прошу разрешения отбыть.— Отправление разрешаю, — послышался голос контролера.— Вас понял.«Мул» убрал тросы и отделился от астероида. Без своего многокилометрового груза он выглядел, как разбитая игрушка. Выйдя из пояса астероидов, он резко увеличил скорость. Чарли счел за благо побыстрее удалиться от этого места, так как знал, что оно кишит пиратами всех мастей.Внутри «Скипин Стоун-1» Барин-Гоулд, посмеиваясь, наблюдал за отходом баржи.— Ничего не скажешь, ловкий ход, — заметил Хазен Стрейндж. — Круто.Первый помощник Черного Барни рассмеялся.— Когда капитан приказал мне соорудить док на этой кочке, я было подумал, что он свихнулся. Хитер как лис! — Он набрал код связи: — «Деляга», ответьте.— Вы все получили, помощник? — спросил грозный голос Барни.— Разумеется, капитан. Плавает в нулевой гравитации.— Держитесь. Через час подберем.— Хорошо. Капитан, я никогда не видел лучшей операции!— Ну-ну, — ответил Барни польщенно.— Да, капитан, — вмешался Арак Конии, его лицо утратило свою обычную мрачность, — мы должны рассказать капитану Роджерсу, как здорово удался его план.— Курс 4-3-7, ориентир 4, — скомандовал Барни. — Мы прибудем через час.— Есть, капитан.Адела склонилась над спящим мужчиной. Ее темные волосы касались его обнаженной груди, руки медленно гладили его лицо с идеально красивыми чертами. Она провела пальцем по линии подбородка, ощущая ее совершенство, и улыбнулась особенной улыбкой.— Пожалуй, самый лучший, — проворковала она, и ее темные глаза засияли мягким светом. У другой женщины подобное выражение лица означало бы любовь. У Аделы же оно выражало гордость достигнутым.— Простите, госпожа.— Да, Икар, — не поднимая головы, ответила Адела.Икар наблюдал за тем, как внимательно она изучает его генетического собрата, и в его глубоких карих глазах мерцал огонек боли.— Вы просили проинформировать вас о событиях, происходящих на интересующем вас участке.— И что же, у тебя есть новости? — Ее руки скользили по мускулистой груди «джинни».— Да. Есть сведения о большом грузе, оставленном на одном из удаленных астероидов. — Широкие плечи Икара распрямились.— Хм… Это интересно. Сколько потребуется времени, чтобы туда добраться?— Шесть часов.— Пожалуй, это слишком много. Однако отправиться стоит. Посылай корабль. Есть ли у тебя какие-нибудь соображения относительно того, что это за груз?— Нет, госпожа, никаких.Адела подняла голову. Она поймала взгляд Икара и заметила выражение его глаз.— Посмотри на Рея, Икар, — нежно произнесла она. — Я должна завершить работу над ним. Он наиболее совершенный из всех на сегодняшний день. Ты не согласен?На ее губах заиграла довольная улыбка, когда она увидела вспышку боли в глазах Икара.— Вы мастер в этом деле, госпожа. У тех, кого вы создали, я не могу найти ни одного изъяна.— Ах, мой верный Икар, — сказала Адела, — ты даже не знаешь, как я тебя ценю. Если будут еще новости, докладывай. А сейчас оставь меня с Реем. Нам нужно многое… обсудить.— Как пожелаете.Икар двинулся к двери, но глаза его все еще были прикованы к Аделе. Его аристократическое лицо ничего не выражало, он пытался и взгляду придать равнодушие, но боль сквозила во всем его облике и в той покорности, с какой он удалялся из комнаты. Появление Рея означало утрату интереса Аделы к нему, и он это знал.— Слушаюсь, госпожа, — произнес он, закрывая за собой дверь.Адела снова улыбнулась. Волна волос скрыла хищное выражение ее лица. Ее руки еще касались Рея, но мысли уже унеслись к загадочному грузу, что привязан к какому-то астероиду, как щенок к забору. Несомненно, тут крылась некая тайна. То, что операция не была известна РАМ, наводило на мысль, что груз имеет отношение к черному рынку. Было бы интересно ознакомиться с отчетами о потерях грузов, а еще интереснее — напасть на информацию, которой в этих отчетах нет, поскольку этот груз отправлялся самыми надежными каналами в целях безопасности. Адела подошла к компьютеру и включила его.— Компьютер, проверь все отчеты об ошибках при отправлении грузов за последние несколько дней. Мелочи типа канцелярских скрепок меня не интересуют. Мне нужны сведения о потерях крупных грузов в космосе.На экране вспыхнула надпись: «ИДЕТ РАБОТА».Адела ждала, медленно водя пальцами по рельефным мышцам торса Рея. Компьютер издал свое «бип», привлекая внимание.«СОГЛАСНО ИМЕЮЩИМСЯ ОТЧЕТАМ, КРУПНЫХ ПОТЕРЬ НЕТ».— Вот как, — загадочно произнесла Адела. — Хотела бы я знать, кто наиболее заинтересован в получении этой информации?Главный компьютер РАМ ощутил резкий болевой удар в своих жизненно важных центрах. Он мгновенно отреагировал, запустив целую стаю охотников за вирусами в свои каналы связи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27