А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Нет! Мисс Найт…
– Я знаю, ты скажешь, что я должна еще подождать этого типа, но я не позволю помыкать собой. И если они думают, что могут запугать меня…
– Я не могу себе даже представить, что кто-то решится на это, мисс Найт, – произнес вдруг незнакомый голос за ее спиной.
Изабелла оглянулась. Мужчина, который стоял в дверях, был высок, широкоплеч и одет в безукоризненный светло-серый костюм, пошитый явно у самого дорогого портного. У него была крепкая квадратная челюсть, подбородок с ямочкой и нос, чуть искривленный, точно надломленный, что, впрочем, только прибавляло шарма его красивому самоуверенному лицу. Супермен, да и только!
– Прошу прощения, – холодно сказала она. – Это мой личный кабинет. И если у вас есть дело ко мне…
– О да. Только объясните, пожалуйста, что такое «шестерка» в вашем понимании. – Нахальная улыбка слегка тронула уголки его губ. – Интересное определение, но, возможно, я не совсем точно представляю, что это такое.
Изабелла вспыхнула, но не отвела взгляд.
– Ах вот как! Вы явились не вовремя и к тому же подслушиваете чужие разговоры.
Мужчина пожал плечами.
– Ваша дверь была открыта. Если вы хотели, чтобы ваши замечания остались только между вами…
– Ну, хватит! Неважно, что вы намерены мне всучить. Я сразу говорю, что меня ваш товар не интересует.
– Мисс Найт, – снова взмолилась Нэнси, – пожалуйста…
– Разве я похож на коммивояжера, мисс Найт?
Изабелла посмотрела на него. Нет, подумала она, не похож. Он походил… он походил, скорее, на викинга, который случайно попал в наше время.
– И как вас может не интересовать, что я продаю, если вы даже не представляете, что это такое?
– Ну, знаете ли!.. – Изабелла перевела дух. – Слушайте, я даю вам последнюю возможность. Или вы уйдете сами, или…
– Или? – Его голос прозвучал тихо, но в нем слышалось какое-то предостережение.
– Мисс Найт! – воскликнула Нэнси. – Выслушайте меня!
– Да, мисс Найт, – засмеялся мужчина, и его крепкие белые зубы сверкнули на загорелом лице. – Пожалуй, вам и в самом деле неплохо было бы выслушать ее.
Он оставил дверной проем и медленно направился к Изабелле с ленивой грацией и уверенностью льва. А брошенный внезапно на нее тяжелый взгляд едва не заставил ее отступить назад.
Но она этого не сделала.
– Нэнси, – сказала она, стараясь говорить твердым голосом, – позвони охране. Скажи им…
– Вы шутите, мисс Найт? – Мужчина остановился посередине комнаты, и его глаза сузились, когда встретились с ее. – У вас нет охраны. Не исключено, что нет даже уборщицы, чтобы подметать пол.
– Тогда в полицию. – Изабелла сделала усилие, стараясь не отводить взгляд. – Нэнси, черт побери, чего ты ждешь? Если этот… этот тип думает, что может врываться сюда подобным образом…
– А вы уверены, что ваш телефон работает, мисс Найт? – с насмешливой вкрадчивостью спросил он. – Может, все-таки сначала попытаетесь набрать номер, прежде чем посылать в мой адрес новые угрозы?
– Что-то случилось с телефонной линией? – Изабелла повернулась к секретарше. – Нэнси, что ты стоишь? Ты что, не слышала меня? Иди позвони в…
. – Ради всего святого, – прошипела Нэнси, и ее круглое лицо пошло пятнами. – Я все стараюсь сказать вам, мисс Найт… Этот человек вовсе не коммивояжер. Он…
– Нэнси! Что с тобой случилось? Мне неважно, кто он такой. Я хочу, чтобы ты…
– Он… он Джонсон!
Молчание воцарилось в маленькой комнате. Изабелла уставилась на секретаршу.
– Кто? – прошептала она.
– Человек, которого вы ждали!
Изабелла медленно повернулась и посмотрела на незнакомца. На его губах играла улыбка, откровенно насмешливая и самодовольная.
– Так вы ждали меня? – вкрадчиво спросил он. – Очень приятно.
Багровый румянец залил щеки Изабеллы.
– Вы от Джонсона? – недоверчиво спросила она.
Нэнси незаметно проскользнула мимо мужчины в дверь, тихо прикрыв ее за собой.
– Не совсем так, – ответил тот. – Я и есть Джонсон.
Он прошел вперед и встал рядом с Изабеллой. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть на него. Вполне могла бы надеть высокие каблуки, подумала она ни с того ни с сего, и пятна румянца еще больше проступили у нее на щеках.
– Но… но Нэнси сказала…
Брэд рассмеялся и шагнул мимо нее к столу, заваленному грудой явно неоплаченных – и даже еще не вскрытых – счетов.
– Я не от Джонсона, – сказал он спокойно. – Я и есть Джонсон, Брэд Джонсон. А точнее, одна из акул или гиен… Как вы там выразились?
Выражение ее лица вознаградило его за все. Оно было просто восхитительно! Брэд вполне мог считать себя дьяволом во плоти. Эта смешная самодовольная педантка в твидовом костюме была совершенно потрясена.
Спокойно он повернулся к столу и принялся лениво перебирать груду писем и неоплаченных счетов, заваливших ее поднос для корреспонденции. Приятно было потянуть время и поиграть слегка у нее на нервах. Не слишком большая расплата за те мытарства, которые, благодаря ей, ему пришлось сегодня претерпеть.
На дорожные пробки по пути в аэропорт в Финиксе ушло столько же времени, сколько на весь полет. Он пытался дозвониться до офиса «Найт ойл», но безрезультатно.
– Не может быть, – сказал он телефонистке. – Это номер офиса.
– Да, сэр, – произнес в трубку бесстрастный женский голос, – но он отключен.
Брэд с раздражением бросил трубку: нет сомнений, что их номер не обслуживается из-за неоплаченных счетов.
Гроза на пути между Финиксом и Оклахома-Сити замедлила время его прилета еще на полчаса, но последней каплей было то, что по прибытии в аэропорт он обнаружил, что никто не встретил его.
К тому времени, когда ему удалось наконец взять напрокат машину и проехать через лабиринт незнакомых улиц в эту богом забытую часть города, настроение его было не из приятных. Но все же он был рад, когда увидел вывеску «Найт ойл», хотя она и висела на здании, скорее походившем на барак, чем на солидное учреждение.
Открыв дверь, он прошел в тесную приемную, забитую шкафами с папками документов.
– Джонсон, – резко сказал он. – Мне нужно видеть И. Найт.
Секретарша провела его к креслу, которое подозрительно заскрипело под ним, и сунула в руки газету, которую он и не собирался читать.
– Мисс Найт очень занята, – сказала она.
Брэд устроился поудобнее и стал ждать.
Он ждал пять минут, пока не почувствовал, что закипает от гнева и готов уже выйти из себя. Тогда он вскочил на ноги и подошел к женщине за столом.
– Послушайте, – сказал он, – пойдите и скажите вашей начальнице, что Брэд Джонсон срочно желает видеть ее.
Глаза женщины стали круглыми как блюдца.
– Вы имеете в виду, что ваша фамилия Джонсон? – пролепетала она.
– Ну да. И я не собираюсь сидеть здесь просто так ни минутой больше.
Именно в эту секунду и раздался звонок, вызывавший Нэнси в кабинет. Женщина вскочила, бросилась к двери… Тут и разыгралась эта забавная сцена, подумал Брэд, слегка улыбнувшись.
– Чему вы улыбаетесь?
Брэд удивленно поднял брови. Потом медленно обернулся. Мисс Найт смотрела ему прямо в глаза с откровенным вызовом.
– Ничего веселого тут нет, мистер Джонсон. И мне не нравится, что вы копаетесь в моих делах без разрешения.
– Ваши дела? – переспросил он. – Нет, мисс Найт, вы ошибаетесь. Я владелец этой компании, а не вы.
– Но вы не владеете корреспонденцией, адресованной мне, – отрезала Изабелла, скрестив руки на груди. – А если вы ждете от меня извинений… Я сожалею, что вы услышали то, что я сказала. Но если бы вы не имели привычки подслушивать чужие разговоры, то не услышали бы ничего.
Ну и ну, подумал Брэд. Дело принимает забавный оборот. Эта женщина просто тигрица, нужно отдать ей должное. А тон почти такой же ледяной, как и ее глаза. Неужели глаза у нее и в самом деле такие зеленые! Да, так и есть: что-то среднее между изумрудом и глубокой зеленью арктических морей. Такие нечасто встретишь.
Его взгляд скользнул по лицу Изабеллы. Зеленое хорошо гармонировало с облаком ярко-медных волос. Но зачесала она их назад довольно-таки безобразно. Странное сочетание: скучный твид и эти медного оттенка пряди волос. Они выглядели мягкими как шелк. А были ли они на самом деле такими? Обвили бы они его палец, если бы он протянул руку и…
Опомнившись, Брэд быстро сунул руки в карманы брюк и недовольно нахмурился. При чем тут ее волосы? Эта острая на язычок стерва довела «Найт ойл» почти до разорения, да и чего от нее можно было ожидать? Она не только была женщиной в мужском мире, попавшей сюда из какой-то интеллигентской, далекой от жизни среды, она была к тому же просто девчонкой. Сразу видно, что перед ним не зрелая женщина, как он себе представлял, отправляясь сюда, а вчерашняя студентка. Теперь, присмотревшись к ней поближе, он понял, что ей нет и тридцати.
Да что там, если бы он не знал, что у нее университетский диплом, то, наверное, и двадцати ей не дал. Такой наивный, несмотря на всю суровость, такой нетронутый, девственный взгляд. Интересно, что почувствует мужчина, который сможет превратить лед в этих глазах в жаркое пламя, а этот гордо сомкнутый, но свежий как роза рот сделает нежным и мягким от страсти…
Господи боже, что ему лезет в голову! Хватит, подумал он и посмотрел прямо на И. Найт.
– Вы уволены, – холодно сказал он. – Я даю вам остаток дня, чтобы собрать ваши вещи и освободить этот кабинет. Мои люди выпишут вам чек. Двухмесячное выходное пособие…
– Нет! – Голос Изабеллы задрожал. Разве так она представляла себе эту встречу? А как же ее планы, проекты? – Нет, – повторила она. Лицо ее пылало, руки сжались в кулаки. – Вы не можете уволить меня так просто! Вы…
Он засмеялся.
– Еще как могу. И пожалуйста, мисс Найт, не тратьте время понапрасну. Укладывайте ваши вещи и отправляйтесь на все четыре стороны.
– Я требую встречи с Робертом Джонсоном. Или с Бобби Хопкинсом. Он ведь его правая рука, не так ли? Ну так я хочу переговорить с ним. Он поймет мое положение.
Улыбка Брэда стала мрачной.
– Вы не можете с ними поговорить, мисс Найт. Мой отец умер, а Хопкинс ушел на пенсию. Всем теперь ведаю я.
– Да что вы несете!.. – Но тут Изабелла спохватилась. – То есть… мне очень жаль, что ваш отец… но…
– Благодарю за ваше соболезнование, – ледяным тоном проговорил он. – Я тронут. Я очень тронут. И все-таки желаю, чтобы вы удалились отсюда сегодня же.
Изабелла сделала над собой усилие.
– Послушайте, мистер Джонсон! Эта компания принадлежала моему отцу! Вы хоть имеете понятие…
– О'кей, но в этом пункте мы с вами договоримся.
– Вы имеете в виду…
– Я понимаю, о чем вы говорите. Ну что ж, пусть будет шестимесячное выходное пособие. В конце концов, нужно принять во внимание, что у вас особая привязанность к этому месту.
– Вы… вы негодяй!
Брэд медленно поднял брови.
– Подбирайте выражения, мисс Найт!
– Вы… вы…
Он рассмеялся.
– В другой раз подумайте дважды, моя милая, прежде чем вышвырнуть кого-нибудь из своего кабинета.
– Не думаю, что у вас есть полномочия уволить меня! – Изабелла воинственно уперлась руками в бока. – Я не освобожу мой кабинет, и вам будет очень непросто заставить меня сделать это.
Она удивленно раскрыла рот, когда Брэд сделал шаг вперед и довольно грубо схватил ее за плечи.
– Так вы хотите доказательств, что здесь распоряжаюсь именно я? Вы этого хотите, леди?
«Его глаза такие синие, – подумала вдруг она ни с того ни с сего, – точно морская вода бездонной глубины, опасно сверкнули».
– Ну тогда, – прорычал он, – будет вот что!
Изабелла вскрикнула, пытаясь отвернуться, некуда ей было справиться с ним. Его рот приблизился к ее губам, а руки, твердые и сильные, удержали голову.
– Нет!.. – выдохнула она, отчаянно извиваясь в его объятиях, но он только рассмеялся.
– В чем дело, мисс Найт? Разве вас еще не целовали?
– Подонок! – успела прошипеть она, прежде чем он накрепко запечатал ей рот новым поцелуем.
Продолжая бешено рваться из его железных объятий, Изабелла вдруг почувствовала, как горячее пламя вспыхнуло у нее в груди. Она издала тихий звук, похожий то ли на стон, то ли на хныканье, ее руки непроизвольно обвились вокруг его шеи и, приподнявшись на цыпочки, с лихорадочно забившимся сердцем, она… ответила на его поцелуй.
Брэд с усилием оторвался от ее губ и отпустил ее от себя. В глазах у него все плыло. Какого дьявола? Что тут произошло? Гнев, подумал он, вот в чем причина. Да, так оно и есть. Его раздражение, его негодование на эту красивую злючку вдруг вызвало минутное влечение.
– Вот видите? – сказал он, и голос его был холоден, хотя каждый мускул был до предела напряжен. – Здесь распоряжаюсь я, мисс Найт, нравится вам это или нет. Но так уж и быть, я буду великодушен. – Он холодно улыбнулся и, присев на край письменного стола, скрестил руки на груди. – Годовое выходное пособие, и вы уходите с завтрашнего дня.
Затуманенным взглядом Изабелла посмотрела на него. Она дрожала и, казалось, с трудом втягивала воздух в легкие, не совсем опомнившись еще от того, что испытала в последние несколько секунд.
Этот наглый самодовольный ковбой, чей размер ботинок наверняка был больше, чем коэффициент его умственного развития, ворвался в ее кабинет, оскорблял, запугивал ее, а теперь еще и демонстрирует свое неотразимое обаяние самца. От всего этого она была близка к шоку, что, разумеется, стало единственной причиной, по которой он сумел-таки поцеловать ее.
Она улыбнулась, хотя это и стоило огромных усилий.
– Как великодушно, мистер Джонсон, – ядовито воскликнула она, – вы так невероятно добры! – Ее улыбка сделалась ослепительной. – И все-таки вы не сможете уволить меня.
– Мисс Найт, – вздохнул он устало, – неужели вам не надоела эта маленькая игра?
Изабелла вздернула голову.
– Вы что, не знаете о соглашении?
Брэд нахмурился.
– О каком?
Она снова улыбнулась, и ложь так легко слетела с ее губ, словно это была величайшая правда, которую когда-либо слышал мир.
– Соглашение, по которому я имею право оставаться во главе «Найт ойл» так долго, как только пожелаю. – Его красивое лицо слегка побледнело, доставив ей этим немалое удовольствие. – Что означает, – вкрадчиво добавила она, – что я собираюсь остаться здесь навсегда.
3
В номере Брэда было три телефона. За то короткое время, что прошло с тех пор, как он поселился в этом элегантном отеле, он успел возненавидеть их.
Он понимал, что это безумие – ненавидеть кусок белого пластика, но все три телефона, стоявшие здесь, выводили его из себя своим молчаливым самодовольством. Они, казалось, так же враждебно были настроены к нему, как эта И. Найт, которая два часа назад выпалила свою сногсшибательную новость.
Пробормотав короткое ругательство, Брэд стянул с шеи галстук и бросил его вслед за своим уже снятым ранее пиджаком на стул.
Какого черта, Энтони, подумал он, расстегивая пуговицу на рубашке. Какого черта ты там возишься так долго?
Он звонил брату в Вашингтон час назад, и Энтони мог бы уже проверить контракт Найта. Хотя, конечно, все это было необходимо только для проформы. Пункт договора, предоставляющий дочери старика Найта бессрочное руководство компанией «Найт ойл», мог существовать только в коварном уме этой женщины. Роберт Джонсон, его отец, мог впасть в маразм в конце жизни, но он скорее сделал бы главой компании шимпанзе, чем эту особу. Брэд так прямо и сказал ей в глаза.
А она стояла перед ним, и ее зеленые глаза стали лишь холоднее. Она не отвела их ни на дюйм, так что смех Брэда довольно скоро затих сам собой, точно она взяла над ним верх в этой стычке. Эх, если бы только она была мужчиной, подумал он, сжав кулаки.
Но она им не была. Она была женщиной, причем красивой женщиной, а это только затрудняло дело. Он ничего так сильно не хотел в тот момент, как сжать ее в объятиях и целовать, целовать без конца.
Не говоря ни слова больше, он вышел из кабинета, сел в свой взятый напрокат автомобиль и поехал в отель, где портье сказал, что да, конечно, у них есть подходящий номер. А потом Брэд позвонил Энтони, который, будь он проклят, к этому времени должен был уже сам позвонить ему. Брэд бросил разъяренный взгляд на телефон.
– Ну, зазвони же, черт, зазвони, – пробормотал он сквозь зубы.
И телефон зазвонил. Брэд нетерпеливо схватил трубку.
– Сколько можно тянуть! – резко бросил он.
– Хэлло, это я, Энтони, – миролюбиво ответил брат. – Скажи еще спасибо, что я так быстро управился с деловой встречей и быстро вернулся.
Брэд прищурился.
– Обед? – спросил он. – Ты, значит, обедал? А я не ел так давно, что уже не помню, когда в последний раз держал в руках кусок хлеба.
Брат вздохнул.
– Уже больше восьми, Брэд. Мне пришлось найти копию контракта и…
– И что?
– Как ты и думал, это просто обычное соглашение о продаже компании.
Брэд сел на софу.
– То есть там нет ни слова насчет передачи дочери Ричарда Найта права руководить делом.
– Вот именно.
Улыбка пробежала по губам Брэда.
– Ну что ж, прощай, И.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15