А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Стоявший у другого конца стола шериф сорвал с головы шапку и провел рукой по волосам.
– А что я должен был, по-твоему, делать? Оставить ублюдка Хейдона без присмотра, когда он вознамерился меня уничтожить? Эта глупая, напыщенная, религиозная стерва. Пока Герта не смягчится, мы будем там, где находились до нашего первого ограбления. Но только теперь, после смерти лорда Хейдона, наши «грабители» не могут осуществлять нападения.
– Возможно, ты и останешься там, где есть, – сказал Адельм, – что же касается меня, я желаю получить место помощника, занятое в настоящий момент сэром Гилбертом.
Он кисло улыбнулся. Да, потеря места послужит Гилберту уроком, чтобы по крайней мере не грубил тем, кого считал ниже себя.
– Разумное решение с твоей стороны, Рейнер, – продолжал Адельм, словно отец с ним согласился, когда Рейнер выпрямился, выкатив глаза и раскрыв рот. – Я буду служить гораздо лучше, чем этот желторотый птенец в рыцарском обмундировании. Назначь меня на эту должность, отец, – закончил он, впервые за все время знакомства назвав отца тем, кем он приходился ему на самом деле.
– Ты сошел с ума! – вскричал Рейнер, отчаянно тряся головой. – Я не могу уволить сэра Гилберта ради того, чтобы взять тебя. Молва об этом тотчас разнесется по всему графству.
Адельм пожал плечами:
– Как пожелаешь. Но знай, твой отказ вынудит меня отправиться к сэру Джосу и рассказать обо всем, что мы сделали.
При этой угрозе Рейнер буквально взвыл.
– Пожалуйста. Ты только что сказал, что нас ничто не связывает.
Скрестив руки, Адельм смотрел на отца, не веря глазам. Рейнер все еще не сознавал, что сотворил.
– Нет, я сказал только, что ты вел себя осторожно, держась на расстоянии, по крайней мере до того момента, как запаниковал. Где добро торговца пряностями? – Вопрос прозвучал вполне невинно.
Когда Амабелла узнала о смерти лорда Хейдона, она отказалась заниматься добычей. Адельм предложил уничтожить награбленное, боясь разоблачения не меньше матери. Рейнер не желал и слышать об этом. Пряности стоили невероятно дорого. Только за перец платили по пенсу за горошину. К тому же все, что они взяли, уместилось бы на дне монастырской повозки, и по этой причине Рейнер объявил, что спрятать награбленные товары не составит ни малейшего труда.
Исказившееся от страха лицо шерифа побледнело. Губы Адельма тронула злорадная улыбка. Несмотря на все свои хитроумные уловки, Рейнер попался. Его подвела собственная жадность. Обуреваемый желанием знать о каждом шаге бастарда Хейдона, Рейнер начисто забыл, где спрятано украденное добро.
– Ты должен все перепрятать, – гаркнул отец сыну. – Господи, помоги мне, я не могу сделать это сам.
– А теперь, отец, это будет не совсем разумно с моей стороны, не так ли? – произнес Адельм, качая головой. – Во всяком случае, теперь, когда их местонахождение связывает смерть благородного дворянина с твоим именем. Нет, все останутся там, где есть, ибо, пока это так, я могу заручиться твоей лояльностью и к концу Михайловых сессий суда займу должность твоего помощника.
Как только капкан захлопнулся, Рейнер ощутил, что к лицу прихлынула кровь. Он стал красным, как его камзол.
– Я позабочусь, чтобы ты сгнил в сырой земле, сукин сын, – прорычал он.
Оскорбление заставило Адельма улыбнуться: – Ты несправедлив к моей матушке, она заслуживает этого лишь отчасти. Лучше было бы назвать меня сыном сукина сына. А что касается моей смерти, то я к твоим услугам, Рейнер. Но берегись моего завещания. – Пустая угроза, но отец не знает, что подобный документ не существует.
Рейнер забарабанил кулаками по столу. От сотрясения перо выскочило из чернильницы. Рассыпанный песок подскочил на деревянной панели. Загнанный в угол, шериф ничего другого сделать не мог. Став равноправным компаньоном, Адельм с торжествующим видом покинул кабинет.
Глава 9
– Не туда. Разве вы не слышите шум водопада? Держитесь ближе к деревьям, иначе промочите ваши замечательные сапоги.
Высокий тонкий голосок Уилла был хорошо слышен сквозь неумолчный гул падающей с обрыва воды. Стоя по пояс в пруду с распущенными мокрыми волосами, Элиан обернулась на шум. Растительность в тридцати футах от нее зашевелилась. Ивы и ольхи пришли в движение, и девушка поняла, что Уилл ведет к водоему кого-то большого и высокого.
Она побежала на пруд, не сказав Агги о том, где собиралась укрыться. На Элиан, кроме сорочки, ничего не было.
Ее взгляд метнулся к ольхе на берегу пруда, где на ветке висела ее одежда. Это было недалеко, но добраться туда и одеться, прежде чем появятся Уилл и неизвестный, которого он ведет, Элиан не успеет.
Поэтому Элиан ничего не оставалось, как нырнуть. С закрытыми глазами она сделала три могучих взмаха и, преодолев несколько ярдов, оказалась за завесой падающей воды. Время и низвергающийся водопад проделали в склоне скалы впадину, оставив притопленный уступ. Когда она опустилась коленями на каменистую поверхность, ее голова поднялась над водой до уровня губ.
Падающая вода перед ней образовала кружевную завесу, искажая все, что открывалось взгляду. И пока она будет стоять там на коленях не двигаясь, никто не заметит ее.
Из зарослей на берег вышли двое. Один маленький, темный, второй высокий, с золотым сиянием в том месте, где должна была находиться голова. Элиан охватил страх. Это не может быть он. Тем более что Уилл говорил по-английски. Она даже мысли такой не допускала.
– Вы только взгляните. Разве здесь не чудесно? – спросил Уилл. Его благоговейный тон требовал положительного ответа. – Это лучше любой лохани, которой вы могли бы воспользоваться, сэр Джос.
Это был он. Элиан беспомощно закрыла глаза. Помоги, Господи! Человек, от которого она пряталась, собирался здесь искупаться. Она попала в ловушку.
– Только будьте осторожны, – говорил Уилл врагу ее отца. – Не вздумайте нырять с этого берега.
Элиан нахмурилась. Сын Агги болтает с незнакомым рыцарем, как с близким другом.
– А почему? – Голос сэра Джоса вибрировал от смеха. Он говорил по-английски без акцента, словно знал язык с детства, как и она.
– На той стороне пруд глубокий, не то что здесь. Вам нужно залезть на вершину стены. Высоко, аж дух захватывает. Наша госпожа не раз проделывала это, но не многие плавают так же хорошо, как она. – Он произнес это с гордостью. – Вот еще что, – продолжил он. – В зарослях камыша живет здоровенная лягушка. Мы с братьями считаем ее своей. Надеюсь, вы не причините ей вреда. Будем вам за это очень благодарны.
На Элиан нахлынули воспоминания. Совсем недавно все лягушки здесь принадлежали сестрам. А также травяные змеи, водяные жуки и тритоны. Этот волшебный уголок природы был их пристанищем и местом детских забав.
Сэр Джос весело рассмеялся:
– Спасибо, что предупредил. Постараюсь не потревожить твою лягушку.
– Вы добрый рыцарь, сэр, и справедливый, – заметил Уилл. – Вот ваше полотенце и горшочек мыла. Можете его израсходовать. Мама еще приготовит. Ужинать будем на закате дня, так что у вас много времени. – Попрощавшись, Уилл бросился в заросли и исчез из виду.
Элиан со стоном погрузила голову в воду, пуская пузыри. Что, если рыцарь по совету Уилла останется здесь до конца дня? Она либо замерзнет, либо утонет в ожидании его ухода.
Сверху продолжали низвергаться потоки воды. Вдалеке подал голос королевский удильщик. Больше ничто не нарушало тишину. Устроившись удобнее на выступе, Элиан уперлась подбородком в основание узкой вертикальной трещины, что рассекала скалу, под которой она укрылась. Расселина была достаточно высокой и широкой, чтобы позволить худощавому человеку проникнуть внутрь. Вход вел в пещеру, где они с сестрами устроили замок. Из камней сделали стулья, из палок – столы, пол застелили камышом.
Вечерами они плели кукол, волосы для которых делали из пуха молочая, наряжали в цветочные лепестки. В мире игр эти куклы жили совершенно иной жизнью, нисколько не похожей на их собственную.
Всплесков воды пока слышно не было. Сэр Джос еще не вошел в пруд. Почему же он медлит? Элиан подвинулась на уступе, чтобы выглянуть из-за водяной завесы.
Он стоял, поставив ногу на бревно, и снимал шоссы – штаны, которые носили все мужчины независимо от своего положения. Это были длинные чулки, которые крепились к поясу шнурками.
Он был без рубашки, и Элиан видела его загорелую спину. Элиан затаила дыхание. В ней снова пробудилось то чувство, которое она испытала в ледохранилище. Только на этот раз гораздо сильнее – ей почудилось, будто в лоне затрепетали нежные крылышки. Она снова нырнула и прижала руку к животу. Трепет прекратился.
Казалось, прошла целая вечность, а он все не входил в воду. Не в силах больше выносить ожидание, Элиан снова выглянула из-за завесы водопада. Теперь он стоял к ней лицом нагой, в чем мать родила. Солнце играло на твердых мышцах его груди и рук. У него были плоский живот, узкие бедра, могучие ноги. Ее взгляд остановился на символе его мужественности.
Трепет снова усилился, и Элиан скрылась в своем убежище за падающей водой. Что это с ней? Ведь ей уже доводилось видеть голых мужчин. Отца, Ричарда и крестьян из деревушки Конитропа, когда они купались. Но никаких чувств они у Элиан не вызывали.
Сэр Джос наконец-то нырнул в пруд. Сквозь сверкающую завесу воды Элиан видела, как его голова появилась на поверхности всего в нескольких ярдах от нее по другую сторону каскада. Он пыхтел и отплевывался, мотнув головой, отбросил с лица мокрые волосы. Некоторое время он плескался, то ныряя, то плавая на спине. Он чувствовал себя в воде как рыба, и это вызвало у Элиан восхищение. Он нисколько не уступал ей самой. А ведь даже ее сестры не были в воде столь проворны, хотя провели на пруду не меньше времени, чем она.
Время ползло, как черепаха. Элиан уже смирилась с тем, что замерзнет, когда он вылез из пруда. Слава Богу! Ее пальцы буквально окоченели. Она прикинула, сколько времени понадобится рыцарю, чтобы одеться и уйти, но ни одна ветка не хрустнула, не зашевелились кусты.
Элиан снова погрузилась в воду по самые глаза и выглянула из своего убежища. Разочарование только усилило ее дрожь. Он не собирался уходить. Стоял на берегу к ней спиной и намыливал свою мощную руку.
В этот момент Элиан вспомнила, как в ледохранилище их пальцы переплелись. Она снова ощутила силу его ладони и тепло его кожи.
Девушка судорожно сглотнула. Крылья внутри вновь затрепетали. Тут реальность смешалась с воображением. Сэр Джос дотронулся словно не до себя, а до нее. Элиан могла поклясться, что ощутила, как он погладил ее руку.
Ее бросило в жар. Сердце бешено забилось. Элиан рванулась в укрытие и неловко заерзала на скалистом уступе. Он должен уйти. Нет, она должна уйти. Но как?
Она посмотрела вверх. Прямо над ее головой находилось убежище, где она могла спрятаться. Совсем рядом, но вне пределов досягаемости. Ей придется карабкаться по стене, чтобы войти в пещеру, но тогда сэр Джос ее заметит.
Она услышала всплеск воды, когда он снова вошел в пруд. Замерши в неподвижности, Элиан ждала, считая вдохи и выдохи, в то время как ее нетерпение разрасталось. Он намылился. Сейчас ополоснется и уйдет.
Он снова поплыл, пока не достиг водяной завесы. Джос повернул голову, и девушке показалось, что он ее заметил. Элиан затаила дыхание и еще глубже погрузилась в воду.
Его голова исчезла под водой. Прошла секунда, затем вторая, но на поверхности он не появлялся. Если он утонул, она сможет выйти.
Тут рядом с ней вскипела вода, и на поверхность вынырнула голова сэра Джоса. Он задел ее колено своим, когда примостился на выступе рядом. Его кожа была теплой по сравнению с ее окоченевшей конечностью. Шокированная, Элиан уставилась на него.
Он улыбнулся:
– Ты что, собираешься оставаться в укрытии, пока не сморщишься, как старуха? Господи, как же здесь холодно! Выйди на солнце, согрейся.
С пронзительным криком Элиан нырнула сквозь каскад низвергающейся воды. Мощно работая руками и ногами, она стремилась к берегу. Она одолела полпути, когда его руки сомкнулись вокруг нее и потянули назад. Пытаясь уйти от него, она с криком нырнула в воду. Он вытащил ее на поверхность.
Она поднялась и оказалась по пояс в воде. Отплевываясь, она снова рванулась к берегу, чувствуя, как вязнут ступни в глинистом дне. Добраться хотя бы до тонких ветвей ивы, где она нашла бы спасение. Но он схватил ее за запястья, привлек к себе и обнял.
Элиан напряглась. Продолжать борьбу не имело смысла. Он не слишком превосходил ее ростом, но был гораздо сильнее.
– Дрожь пробежала по ее телу, но не от холода. Ее спина прижималась к его груди, а ее грудь лежала на его руках. Их разделяла лишь ее мокрая сорочка, весьма слабая преграда. Пресвятая Мария, что, если он задумал отомстить ее отцу, обесчестив ее?
– Отпустите меня, – потребовала она.
– Но тогда ты от меня убежишь, – возразил он у самого ее уха, обдав жарким дыханием.
– У меня есть для этого весомая причина, – бросила она через плечо. – Вы хотите убить меня и моего отца.
– Не тебя, – ответил он, слегка прижав ее к себе.
– Я вам не верю! – выкрикнула она. – Немедленно отпустите меня!
Ее звонкий голос вспугнул птиц, заставив их умолкнуть. Но, кроме птиц, ее никто не слышал. Да и не мог услышать. Каменные утесы, окружавшие этот уголок природы, делали его уединенным и тихим.
– После того как ты слышала мою угрозу в адрес твоего отца, тебя охватил страх, но позволь мне объясниться и принести извинения. – Голос его звучал спокойно, тон был примирительным.
– Даю вам минуту, не больше, – резко бросила она.
– Прошу меня простить, – произнес он. – В ледохранилище я потерял самообладание. Милорд мой отец был мне бесконечно дорог, и видеть его мертвым... – Он осекся.
Воспоминания о скорби, исходившей от него в погребе, заставили Элиан забыть о страхе. Он любил своего отца, хотя жизнь незаконнорожденного сына несла на себе печать бесславия. Разве сама она не горевала о матери, когда та ее покинула? Обвиняя отца в ее преждевременной кончине. Его долги и стремление любой ценой сэкономить деньги свели ее в могилу. За эти обвинения Рейнер не избил дочь, тем самым косвенно признав, что жестоко обращался со своей женой.
Элиан взглянула на сэра Джоса. От воды его золотистые волосы приобрели каштановый оттенок. В каплях, приставших к его коже, играли лучи солнца. В чистых голубых глазах светились искренняя печаль, боль и одиночество, так тронувшие ее в ледохранилище.
– После его смерти у меня не осталось ни одной родной души в целом свете, – прошептал сэр Джос.
Эти его слова прогнали страх. Она расслабилась. Заметив это, он как-то особенно посмотрел на нее.
– Ты можешь меня простить? – с мольбой в голосе спросил он. – Я не хочу, чтобы ты ненавидела или боялась меня, Элиан дю Омэ.
Услышав свое имя из его уст, она почувствовала, как учащенно забилось сердце.
– Я могу простить лишь вашу горячность, – ответила она, все еще глядя через плечо в ожидании, когда он ее отпустит.
Он кивнул, но не выпускал ее из объятий. У Элиан по спине побежали мурашки.
– Вы просили простить вас. И я простила. А теперь отпустите меня, – прошептала Элиан.
В глубине его глаз вспыхнул огонь.
– Должен ли я это сделать? – выдохнул он в ответ. Джос привлек ее к себе, но слегка расслабил руки.
Однако Элиан стояла не шелохнувшись. Он коснулся губами мочки ее уха. Она испуганно ахнула.
У нее подогнулись колени, и она покачнулась, словно выпила слишком много крепкого сидра.
Боже правый, ее предупреждали и наставляли на сей счет. Пресвятая матерь, похоть затмила ей разум. Джос представлял реальную опасность.
Она должна бежать от него. И чем быстрее, тем лучше. Не потому, что он хотел убить ее, а потому, что собирался обесчестить. Но тут мысли ее приняли совсем другой оборот.
Не то ли это удовольствие, что испытывают другие женщины? Женщины, которых заботливые отцы выдали замуж? Если так, значит, ее дважды надули в этой жизни. Желание вкусить запретный плод вытеснило страх перед угрозой отца отказаться от нее. Если она отдастся Джосу, ей придется просить милостыню. Или стать шлюхой.
Долгие годы она оставалась целомудренной, чтобы не опозорить отца, и что получила в награду? Только теперь она поняла, что в будущем ее ждет бесчестие или нищета. Отцу на нее наплевать. А раз так, он больше не дождется от нее ни уважения, ни преданности.
Желание отплатить за его предательство предательством крепло. Элиан прищурила глаза. Отныне она будет делать все, что ей заблагорассудится. И начнет прямо сейчас.
Джос вкушал прохладную свежесть кожи Элиан, скользя губами по ее подбородку. Поначалу он рассердился, обнаружив на дереве ее одежду. Эта случайность показалось ему чересчур благоприятной, когда Ричард отправил его на пруд встретиться с дочерью господина, поджидавшей его в укромном месте. Он нарочно растянул купание, рассчитывая, что она предпримет попытку соблазнить его и выдаст себя с головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26