А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Когда дамы вернулись на Беркли-сквер, Руперт как раз собирался на верховую прогулку в Гайд-парк. От Кита уже пару дней не было ни слуху ни духу, и он надеялся застать там друга. У Руперта глаза на лоб полезли, стоило ему увидеть коробку с обновкой.
– Мадам Мартен, черт побери! – Пораженный Руперт застыл на месте. – Ведь это самый дорогой магазин на Бонд-стрит!
– Я попросила бы тебя выбирать выражения в обществе дам. – Дотти осмотрела его с ног до головы, намеренно задержав взгляд на дорогих бриджах для верховой езды, жилете и жакете. – Между прочим, Бонд-стрит не дороже Сейвил-роу. – Она махнула тростью в сторону комнаты для завтраков. – На пару слов, Руперт.
Внук безропотно подчинился. С бабулей не поспоришь!
Дотти прикрыла дверь и без обиняков спросила:
– Как у тебя дела на рынке наследниц? Положил на кого-нибудь глаз?
– Ну, нет пока… я же меньше недели провел в столице!
– Если верить Библии, Бог создал мир меньше чем за неделю, – сухо отреагировала та. – Мне удалось взять заем в банке, и я намерена выделить тебе тысячу на деловое предприятие.
– На деловое предприятие? – не понял он.
– Предприятие по поиску богатой жены, юный дуралей! Пятьсот даю сразу на расходы, кольцо и подобную чепуху, еще пятьсот после помолвки.
– Тысяча фунтов на поиск богатой жены маловато.
– Прими это как вызов, Руперт. Ты молод, у тебя есть титул, смазливая мордашка и репутация. Что еще нужно девушке?
Руперт подумал о своих пустых карманах.
– А можно получить деньги сегодня?
– Я дам тебе пятьсот фунтов, если пообещаешь не влезать в долги, поскольку у меня нет ни средств, ни желания платить за тебя по счетам. И ни слова Александре. Я отложу ей тысячу на приданое, но леди Хаттон ей не стать еще минимум год, пока у Кристофера не закончится траур. Ступай. – Она указала ему на дверь. – Полови птичек в парке, да и в Берлингтон-Хаусе неплохие охотничьи угодья. Хватай удачу за хвост.
* * *
По мере приближения наемного экипажа к Берлингтон-Хаусу в груди Александры нарастало возбуждение. Она не разговаривала с Николасом с того самого дня, когда он пригрезился ей в военной форме, и она понеслась к нему на Керзон-стрит. Тогда Ник намекнул ей на сегодняшний вечер, и ни о чем другом она не могла думать.
Руперт повел их вверх по мраморной лестнице особняка – бабушка по одну руку, сестра по другую. Рыжий парик и черное, расшитое бисером платье Дотти резко контрастировали с лавандовым нарядом Александры.
Их приветствовала бабушка Харта, леди Спенсер. В последний раз подруги виделись на похоронах Генри Хаттона.
– Сегодня куда более приятный повод для встречи, Дотти. Я не нашла вас в Девоншир-Хаусе на прошлой неделе.
Руперт улучил момент и сбежал, но Алекс смирно стояла рядом с бабулей, хотя внутри у нее все бурлило. Когда хозяин с хозяйкой вышли им навстречу, девушка от всей души надеялась, что Дороти, сестра Харта, не скажет о том, что их не было в театре, и вздохнула с облегчением, когда та сосредоточила все внимание на кашемировой накидке гостьи.
Харт присоединился к честной компании и вскоре увел Алекс под предлогом того, что жаждет показать ей Берлингтон-Хаус. Она жадно искала в толпе Николаса и с удивлением заметила в бальном зале Аннабель Хардинг с дочкой Оливией.
– Добрый вечер, леди Хардинг. Привет, Оливия.
– Значит, леди Лонгфорд уже привезла вас в Лондон? Как мило! – проворковала Аннабель, с трудом скрывая досаду.
Алекс отметила про себя, что обычно пышущая здоровьем Оливия выглядит неважно. Потускнела как-то, осунулась.
Наша парочка уже решила подняться на галерею, когда взволнованная Дороти поймала Харта за рукав:
– Карета регента только что подъехала! Я понятия не имела, что он собирается к нам сегодня. Помоги мне встретить его, Харт!
– Торопитесь! – отпустила своего кавалера Александра. – Я присоединюсь к Дотти.
Но вместо того чтобы отправиться на поиски бабули, Алекс пошла в игровую комнату, сгорая от желания увидеть единственного дорогого ей человека. Сердце ее затрепетало, стоило ей заметить в коридоре знакомую фигуру и черные кудряшки.
– Ник! – позвала она, кинувшись догонять его.
Он обернулся к ней с радостной улыбкой.
– Это Кит, Алекс. Но больше тебе не придется путать нас. Ник вчера уехал.
– Как уехал? – обомлела Александра.
– Вступил в армию и покинул Англию. Разве он не сообщил тебе, Алекс?
«Он же поклялся! «Даю тебе слово чести, Александра, не собирался и не собираюсь», – вот что он мне ответил, когда я спросила, не стал ли он военным. Ну и скотина же ты, Ник Хаттон, обманул меня!»
– Нет, ни словом не обмолвился. Обещал встретиться со мной сегодня здесь, в Берлингтон-Хаусе. – Сердце ее болезненно сжалось.
– Выходит, он солгал тебе? Какая низость! Ник так торопился, точно бежал от чего-то. Сколько я ни пытался, не смог его отговорить.
«Он бежал от меня! Боже милостивый!»
– Ты превосходно выглядишь, Алекс. Мне хотелось бы запечатлеть тебя в этом наряде. Он переливается всеми цветами радуги при каждом твоем движении.
Кит осыпал ее комплиментами, но ее мысли были заняты Николасом.
«Значит, то, что он сказал мне, когда я предложила ему пожениться, правда. «Я всегда считал тебя своей маленькой сестренкой и не смогу относиться к тебе иначе». А я-то не поверила ему! Слепая тетеря. Господи, как же я ненавижу тебя, Ник Хаттон!»
– Вот ты где, Кит! – подошел к ним Руперт. – Прибыл его королевское высочество принц Уэльский. Алекс, слышала потрясающие новости? Ник вступил в Королевскую конную артиллерию! Вот бы мне хоть капельку его храбрости!
– Некоторые мужчины жить не могут без бахвальства, – фыркнула Алекс. – Хочу посмотреть на принца-регента. Говорят, он теперь что твой бегемот. Покажешь мне его, Руперт?
– Увидимся за карточным столом, Руперт. Может быть, я буду иметь удовольствие встретиться с вами за ужином, Алекс? – Кит постоял еще немного, глядя ей вслед. На губах его играла довольная улыбка.
По пути к игровому столику Кристофер столкнулся с Оливией Хардинг. Та смущенно переминалась с ноги на ногу у порога библиотеки.
– Привет, Оливия. Ваша семья рано пожаловала в Лондон.
– Не войдешь, Кит? – Девушка кивнула в сторону кабинета. – Мне нужно тебе кое-что сказать.
Заискивающие нотки в ее голосе тут же насторожили его.
– У меня проблемы, Кит. – Она шагнула ему навстречу, личико бледное, в голубых глазах тревога.
– Что за проблемы? – еще больше напрягся он.
– Знаешь… о, прошу тебя, не заставляй меня произносить это. – Она дотронулась до своего живота. – Мы… кажется, у нас будет…
– Но я-то тут при чем, Оливия? А, ясно. Ник отправился воевать с французами, и теперь я понимаю, откуда такая спешка!
– Но это не Ник, – в отчаянии возразила Оливия. – Это ты, Кит!
– Ошибаешься, Оливия, – холодно осадил он ее. – Нас часто путают.
– Я не спутала вас, хотя совершила ужасную ошибку. Что я буду делать, если ты не женишься на мне, Кит?
– Ты же знаешь, Оливия, я женюсь на Александре Шеффилд. Такова последняя воля отца. Ни для кого не секрет, что мы обручены с детства.
Оливия вспыхнула, но усилием воли взяла себя в руки и прошла мимо Кристофера с высоко поднятой головой.
Улыбку Кита как ветром сдуло. Он дрожащей рукой откинул со лба прядь волос. «Господь всемогущий, Ник! Тебя всего день как нет, а стервятники уже со всех сторон накинулись на свою жертву. Сначала этот ублюдок Итон, теперь Оливия-черт-бы-ее-побрал-Хардинг! Каждая свинья норовит сожрать меня заживо!»
* * *
Чуть позже Кристофер явился в столовую и направился прямиком к Алекс и Харту.
– Я надеялся, что за ужином вы сядете со мной, Александра, – безапелляционно заявил Кит.
Алекс нахмурилась. Что нашло на Кита, откуда эти собственнические настроения? Она перевела взгляд с Кристофера на Харта – ну чем не пара ощетинившихся псов?
– Я отказываюсь быть костью, – пробормотала она, а про себя подумала: «Или сучкой!» – и отправилась искать бабушку.
Алекс набросила на плечи кашемировую накидку, повернулась и снова увидела Харта.
– Позвольте отвезти Александру домой, леди Лонгфорд, – улыбнулся он Дотти.
– Позволю, мой мальчик, отчего же не позволить? Вы так галантны, предлагаете карету юной леди, у которой на хвосте висит бабуля.
Несмотря на невыносимую головную боль, Александра еле сдержала смех. Когда карета с гербом Девонширов прибыла на Беркли-сквер, Харт любезно проводил обеих дам до двери и тепло, но чинно пожелал им спокойной ночи.
– Все мужчины одинаковы, милая, у них только лица разные, чтобы нам было проще их различать, – рассмеялась Дотти, поднимаясь с внучкой по лестнице.
Алекс думала иначе. Близнецы Хаттон абсолютно разные, хоть и на одно лицо.
Глава 13
Николас Хаттон стоял на палубе, наблюдая за тем, как порт Плимут и Англия исчезают за горизонтом. Боль расставания с тем, что дорого сердцу – Хаттон-Грейнджем и Александрой Шеффилд, – была еще свежа, но ему ничего не оставалось, как посмотреть фактам в лицо и отпустить их. Николас вздохнул и перешел на нос фрегата, повернувшись спиной к прошлому и приветствуя будущее.
Корабль был переполнен пехотинцами, направляющимися в разные подразделения на линию фронта. Ник благополучно доставил Слейта на борт вместе с другими лошадьми, которых везли взамен убитых. Пока грузили провиант, он успел завести знакомство с дюжиной солдат своего полка и сержантом Тимом О’Нилом, недавно вернувшимся из Индии. Выходец из Корка, О’Нил до сих пор не избавился от ирландского акцента.
Непредсказуемый Бискайский залив встретил их на редкость приветливо, дорога до Бильбао заняла всего три дня. Ник вывел Слейта на берег, и когда О’Нил помог ему погрузить багаж на вьючную лошадь, он вдруг осознал – вот все, что у него осталось в целом мире. Эта мысль пронзила его стрелой, но он прогнал ее прочь. Полевой командир сообщил рекрутам, что армия Веллингтона выиграла битву при Пиренеях у превосходящих сил противника.
– За последние две недели мы нанесли армии маршала Сульта урон в тринадцать тысяч человек и взяли в плен семнадцать сотен человек. – Это сообщение было встречено радостными возгласами. – Однако при взятии Сан-Себастьяна мы сами потеряли две сотни бойцов.
Новоиспеченные рекруты приуныли.
– Войска вели себя безобразно. Поголовное пьянство, мародерство, поджоги и насилие сопутствовали захвату города. Несколько офицеров, попытавшихся восстановить порядок, пали от рук своих подчиненных. Среди местного населения появились антибританские настроения, испанцы обвиняют генералов и даже самого лорда Веллингтона. Предупреждаю – подобное поведение впредь будет строго караться.
Над доком повисла гнетущая тишина. Полевой командир вкратце изложил военную обстановку на фронтах полуострова.
Лейтенант Николас Хаттон наряду с другими новыми офицерами получил карту местности, людей распределили по подразделениям.
Ник Хаттон, при содействии сержанта О’Нила, спешно собрал вокруг себя рекрутов, прикомандированных к Королевской конной артиллерии, организовал повозки и запасся провиантом. Им предстояло пройти восемьдесят миль по холмистой местности к Памплоне.
Лагерем в тот день расположились рано. Лейтенант Хаттон распределил обязанности, и те, кто не разжигал огонь, не готовил еду и не ухаживал за лошадьми, учились обращаться с огнестрельным оружием и штыками. Некоторые никогда в жизни ружья в руках не держали, и Ник решил отправить их на охоту, вместо того чтобы попусту расходовать порох, стреляя по обычным мишеням. К ночи у них уже были и кролики, и дичь. Когда они снова двинулись в путь, лейтенант Хаттон не только знал каждого подчиненного по имени, но и причины, вызвавшие его уйти из дому.
Два дня спустя отряд наткнулся на засаду.
– Всем в укрытие! – скомандовал лейтенант Хаттон, а когда солдаты спрятались за телегами, прополз вдоль линии огня в поисках волонтеров. Храбрецов оказалось всего трое, но Ник мог бы поклясться, что стоит им с О’Нилом бесстрашно броситься в атаку на французских драгунов, и остальные последуют их примеру. Убили они лишь четверых, остальные бежали. Одним словом, первая стычка закончилась полным поражением врага, из воинов Ника лишь юный Джейк Смит был ранен в левую руку.
Они тут же остановились на ночлег. Ник сам вытащил ножом пулю из руки своего подчиненного, промыл и перевязал рану, разорвав одну из своих рубашек. Люди прониклись к нему доверием и признали в нем настоящего командира, который ставит благополучие подчиненных выше собственных интересов.
На следующий день они прибыли в Памплону. Ник отчитался перед генералом Роландом Хиллом, и тот передал под его командование не только тех рекрутов, которых Хаттон привел с собой, но еще полдюжины опытных бойцов – в общей сложности тридцать человек плюс осадные орудия и легкие пушки. Непосредственным начальником Ника стал капитан Трой Стенхоп. И Нику, и его людям предстояло многому научиться.
Вечером Ник возблагодарил судьбу за насыщенные будни, не оставлявшие ему времени на раздумья об Алекс.
А вот у Александры времени было хоть отбавляй, и она пыталась занять себя делом. Девушка обошла несколько издательств с предложением написать для них сатирический роман о бомонде, но везде получила отказ. Их интересовали исключительно душещипательные излияния и разоблачительные признания дамочек высшего общества, причем не слишком пристойные. Алекс решила повременить с романистикой и взяться за альбом.
Через час Алекс закончила карикатуру на его королевское высочество принца Уэльского на приеме в Берлингтон-Хаусе – голова Георга покоилась на раздутом теле гиппопотама, плававшего в озере из еды и выпивки, причем яства сами текли рекой ему в пасть. Лебеди, павлины, фазаны, лобстеры и бутылки с шампанским пытались спастись бегством. Она задумалась на мгновение и подписала картинку: «Его высочество Гиппо на приеме в Беркли-Хаусе».
Алекс дождалась, когда Дотти вышла из дому, отправилась вместе с Сарой в комнату Руперта и подобрала себе одежду из его гардероба.
– Вы же не собираетесь выйти на улицу в мужском одеянии, госпожа? – ужаснулась Сара.
– Называй меня «господин»! – сказала ей Алекс, натягивая брюки со штрипками и застегивая рубашку. – Помоги мне с этим проклятым шейным платком. Вот видишь, я с каждой минутой становлюсь все больше похожей на Руперта, – улыбнулась она. – Боже, как мужчины терпят эти накрахмаленные воротнички до ушей?
– Зато они всегда могут сделать вид, будто не слышат, что им говорит женщина! – захихикала Сара.
Когда Алекс спрятала золотистые кудри под парик, Сара лишь покачала головой:
– Я бы ни за что не признала в вас девушку!
– Я не девушка, а дьяволица, – заверила ее госпожа. – Если бабушка вернется раньше меня, откинь кружевную занавеску на среднем окне второго этажа. Это будет знак.
Алекс пошла в контору Уильяма Кобетта, выпускавшего еженедельник под названием «Политикал реджистер». Настроение у нее поднялось, когда редактор в голос загоготал над ее карикатурой.
– Беру, – решительно заявил он. – Четыре монеты.
– Четыре шиллинга? – не поверила своим ушам Алекс. – По-моему, это стоит гинеи, нет?
– Кем вы себя возомнили, Крукшенком?
Джорджа Крукшенка, известного карикатуриста, представители высшего света боялись словно огня. Алекс стала торговаться и опустила цену до пяти шиллингов.
– Четыре монеты, берите или убирайтесь прочь! Может, в другой раз я вам и пять заплачу, и вообще как насчет статьи о реформах? О мальчиках-трубочистах или детском труде. На какую-нибудь жареную тему, чтоб газета нарасхват пошла.
Алекс обдумала его предложение и согласилась на четыре шиллинга. «Жалкие гроши! – вздохнула она по дороге домой, перебирая в кармане монетки. – Хорошо, что не приходится зарабатывать себе на жизнь».
В тот вечер Харт Кавендиш, проигравший пари, должен был отвезти Алекс, куда она пожелает. Она снова позвала на помощь Сару. Алекс была нужна вечерняя одежда Руперта, но ей пришлось подождать его ухода. Алекс просунула голову в дверь его спальни и присвистнула от восхищения.
– Разрази меня гром, Руперт, на кого ты собираешься произвести впечатление?
Брат нарядился в новые черные атласные бриджи и камзол из синей парчи.
– Я-то знаю, а вот вам придется догадаться, мисс Любознательность.
– Шерше ля фам – ищите женщину, чего уж тут догадываться! – хихикнула Алекс.
Руперт покраснел. От Гарри Хардинга он узнал, что его сестра Оливия подыскивает себе мужа и ее семья готова принять виконта с распростертыми объятиями. Сегодня Хардинги собираются в «Олмаксе», и Руперт не хотел упускать представившейся возможности. Однако имелась одна загвоздка. Руперт знал, что Кит тоже неравнодушен к Оливии, и не хотел перебегать другу дорогу.
– Приятного вечера и удачной охоты! – крикнула ему вслед Алекс и, едва он исчез за входной дверью, прихватив цилиндр и трость, проскользнула в его покои и взяла из шкафа черный парадный костюм с черной вечерней накидкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35