А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ох, Джесси, спасибо тебе, любимая, но не стоило так тратиться.
— По-моему, ювелир мне уступил. Вначале-то он решил, что я явилась за украшением, которое заказала заранее… Как я теперь понимаю, он подумал, что я пришла забрать сердечко, и расшумелся, потому что не закончил гравировку.
Услышав это наивное признание, Рис лукаво улыбнулся. Старый лис! Ну и хитер, однако! И словом не обмолвился ни тому, ни другому. А сам, наверное, от души потешался над наивными любовниками, пожелавшими удивить друг друга!
— Ты сам придумал надпись? — спросила Джессамин.
— Конечно! — горделиво ответил Рис, усадив девушку к себе на колени. — Неужели ты думаешь, что этот старикашка, у которого вся кровь давно превратилась в лед, способен придумать нечто подобное?!
— Да… но он всю жизнь помогал влюбленным, думаю, у него в запасе немало соответствующих фраз, — хмыкнула она, кончиком языка игриво скользнув по его щеке. Кожа Риса еще была холодной от ночного ветра.
— Нет уж, будь уверена, он не принимал в этом никакого участия… ну, кроме гравировки, конечно. Но я до сих пор не могу поверить, что у тебя хватило смелости отправиться одной в город! Слава Богу, что все обошлось!
— Но ведь это было днем! — Нетерпеливо отмахнувшись, Джессамин осторожно прикусила ему мочку уха. — Я отправилась на рынок, купила марципанового человечка в подарок Уолтеру и очаровательный ошейник для Неда. Мне даже удалось приобрести кое-какую мелочь для Джека и его жены. Они были так добры ко мне!
— А кстати, о марципане… — Рис потянулся за своим кошелем и, раскрыв его, извлек какой-то сверток в белой холщовой тряпице. Внутри оказалась парочка ангелочков из белого марципана, покрытых слоем медовой глазури. От них исходил приятный аромат сандалового дерева. Фигурки немного зачерствели, но Джессамин как ребенок обрадовалась неожиданному лакомству — в конце концов, не один Уолтер любил сладости.
А за окном, в темноте, отсчитывая часы, уныло звонили церковные колокола.
— По-моему, мы попусту теряем время. Ночь проходит, а месса начнется рано. Кстати, ты помнишь, что собиралась в церковь вместе со мной?
— Разве я виновата, что ты так долго пил и веселился в доме Мэсси?! Если бы ты пришел пораньше, как я надеялась, сейчас мы бы уже мирно спали. Разве нет?
— Сомневаюсь, что вообще сомкну глаза в эту ночь! — хмыкнул Рис, осторожно поставив Джессамин на ноги и поднимаясь сам. — Позволь, я сниму с тебя платье. Ты доставишь мне это удовольствие? И эту подвеску, которую я так ловко купил!
Джессамин рассмеялась, заметив, как при этих словах его взгляд жадно устремился туда, где, уютно устроившись в затененной ложбинке между упругих грудей, таинственно мерцала подаренная им накануне подвеска. Рис наклонил голову, и его горячий язык змеей проскользнул между двумя белоснежными выпуклостями, обжигая кожу и заставляя Джессамин содрогаться от наслаждения.
— О, милый, это будет самое прекрасное, самое счастливое Рождество в моей жизни! — прошептала она, заставляя его поднять голову. Губы их слились в поцелуе.
— М-да, такого я даже вообразить не мог. А ведь это только начало. Ты не забыла? Утром мы едем в Кэрли.
Сердце Джессамин бешено забилось. Потеряв голову, она совсем забыла, что их ждет долгая дорога. И сейчас уверенность в том, что Рис любит ее, предвкушение его ласк наполнили ее блаженством.
Почти одновременно они принялись торопливо раздевать друг друга.
Пальцы Джессамин слегка дрожали, путаясь в застежках его дублета. Она дергала и рвала их, стремясь поскорее проскользнуть внутрь, коснуться его гладкой, горячей кожи. И тут железная выдержка Риса дала трещину. Он долго сохранял спокойствие, медленно расстегивая ее платье, но вырез опускался все ниже, обнажая мягкую, белую, как слоновая кость, грудь девушки.
— О, Джессамин, люби меня, люби! — простонал он, прижимая ее к себе. Обхватив ладонью упругие шелковистые полушария, Рис сжал пальцами напрягшиеся соски и услышал вырвавшийся у нее стон.
Не выпуская Джессамин из объятий, Рис кое-как ухитрился раздеться и рухнул на постель. Джессамин упала на него, распластавшись вдоль его сильного горячего тела. Она двигалась в медленном, чувственном ритме, пока наслаждение от игры не стало чересчур острым. Тогда Рис одним рывком перевернул девушку на спину.
Платье отлетело в сторону и золотистой лужицей растеклось по темной шерсти покрывала, со стуком упали на пол сброшенные туфельки. Тела их и губы слились воедино.
— О, милая, я никогда так не любил ни одну женщину в мире! — задыхаясь, признался Рис, и глубокая искренность, звучавшая в его голосе, заставила Джессамин затрепетать от счастья. Его большие горячие ладони гладили ее спину, нежа и согревая девушку.
— О, Рис, я тоже люблю тебя, — пролепетала Джессамин в ответ, теряя голову от наслаждения. — Кажется, прошла вечность с тех пор, как мы были вместе. Я истосковалась по тебе, по твоим рукам…
Рис улыбнулся, вглядываясь в ее лицо. Единственная свеча слабо освещала комнату.
Рука Джессамин легко скользнула вниз, коснувшись его напрягшейся плоти. Пальчики ее нежно пробежались по тяжелому копью, вжимавшемуся в ее бедра, наслаждаясь ощущением его мощи, потом нетерпеливо сомкнулись, едва не лишив Риса самообладания.
Отстранив Джессамин, Рис погладил ее бедра, отыскивая самые чувствительные уголки. Его загрубевшие пальцы воина умело ласкали ее тело.
— Похоже, я буду любить тебя до самой мессы. Как тебе это понравится? — прошептал он.
Его горячее дыхание обожгло ей шею. Джессамин почувствовала, как Рис нежно ласкает ее ухо. Неистовая жажда любви потрясла девушку с такой силой, что она с криком прижала его к себе.
— Да, о да, умоляю тебя! — прошептала Джессамин в ответ. И вот со стоном, содроигувшись всем телом, которое уже не принадлежало ей, она позволила Рису ворваться в нее. Она больше ничего не чувствовала — только ту обжигающую силу, с которой он утолял свою страсть. Это было похоже на какой-то волшебный, упоительный танец. Их тела, сжигаемые могучим желанием, жили своей собственной жизнью, они искали, находили и дарили наслаждение. В этой полутемной комнате, крепко сжав друг друга в объятиях, Рис и Джессамин вознеслись к небесам в едином порыве страсти.
Чувствуя, что вот-вот взорвется, Рис шептал ей на ухо слова любви на своем родном языке. Душа его раскрылась, как цветок. Забыв об осторожности, забыв обо всем, он отдавал Джессамин всего себя. Никогда еще им обоим не доводилось испытывать ничего подобного. Разгоряченные тела, охваченные пламенем, лихорадочно извивались, сотрясаясь в конвульсиях, пока наконец они вместе не закружились в водовороте страсти.
Глава 14
Стояло морозное декабрьское утро, когда Рис в полном одиночестве вывел во двор коня и накинул ему на спину седло. Все семейство Мэсси еще спало, и Рис мысленно возблагодарил небеса за этот подарок судьбы. К тому же хотя он и не был совершенно уверен, но почему-то ему показалось, что накануне вечером обстановка в доме была несколько напряженной. Элинед то и дело бросала на него испепеляющие взгляды, а стоило ему открыть рот, как принималась метать молнии. Что же касается Гвен, то кислым выражением лица она и вовсе выводила его из себя. Такое впечатление, что они узнали, где он провел рождественскую ночь.
Рис потуже подтянул подпругу, потом украдкой бросил взгляд на окно, и ему почудилось какое-то движение. А что, если они проследили его до гостиницы, подумал он. Конечно, думать об этом противно, но что касается Элинед, то она вполне могла придумать и не такое. Тогда нет ничего удивительного в том, что он впал в немилость. Впрочем, ему до этого дела нет. Он постарается поскорее прекратить все отношения с семейством Глиннов.
Как только вернется домой, в родной Уэльс, тут же признает недействительным давнее соглашение о помолвке, подписанное его отцом и старым Джаспером Глинном. Это не более чем формальность, однако Джессамин обрадуется. Может, после этого она станет больше доверять ему?
А наверху, продрогшая в холодной галерее, Элинед украдкой следила, как Рис готовится к отъезду. Стоило ей подумать, как он нагло ее обманывает, и глаза ей застилала пелена гнева. Увы, что она могла поделать — не в ее власти запретить ему ехать в Кэрли с этой девчонкой Дакре! Она и так уже сломала голову, пытаясь придумать, как им помешать.
Стиснув зубы, она решительно повернулась спиной к окну. Проклятие, как же он хорош собой, этот негодяй! Впрочем, она никогда не обманывала себя, уверенная, что в его жизни всегда будут другие женщины. Но раньше она никогда особо не расстраивалась из-за этого.
Только сейчас, когда в жизни Риса появилась Джессамин Дакре, Элинед впервые поняла, что не желает мириться с соперницей. Прежние Марджери и Бетси были, в конце концов, обычными деревенскими девицами, гревшими его постель, но не задерживавшимися в ней надолго. А Джессамин Дакре — благородного происхождения, по крайней мере она так утверждает. Нижняя губа Элинед презрительно выпятилась, и она фыркнула, вспомнив примитивные удобства замка Кэрли.
Однако ничего не поделаешь. Кто бы она ни была, на несколько дней придется уступить ей Риса! Но уж Элинед позаботится, чтобы их романтическая идиллия никогда больше не повторилась. Вспомнив о том, что посланный ею гонец, должно быть, уже подъезжает к Шрусбери, Элинед злобно ухмыльнулась. Очень скоро в руках сэра Ральфа Уоррена будет анонимное письмо, из которого он узнает, что леди Кэрли разгадала его намерения и позаботилась, чтобы они не осуществились.
Элинед успела навести справки об Уорренах из Кэйтерс-Хилла. Один из приятелей Проктора Мэсси жил неподалеку от Шрусбери и удовлетворил ее любопытство. Казалось, он мог до бесконечности рассказывать о богатстве и могуществе сэра Ральфа, о его тесной дружбе с Генри Болингброком, о влиянии, которое он имеет при дворе, а также о воинском искусстве лорда и о его бесконечных победах на рыцарских турнирах. Взахлеб рассказывая о своем кумире, тот выболтал и кое-что еще. Еще до женитьбы на Элинор Уитмен поговаривали о помолвке сэра Ральфа с Джессамин Дакре из замка Кэрли. Услышав эту новость, Элинед чуть не упала в обморок. А вспомнив, что сэр Ральф недавно овдовел, она вдруг подумала: уж не охотится ли он за чем-то более ценным, нежели захудалый замок Кэрли?! Вполне возможно, что он просто желает получить эту женщину. Именно поэтому в письме, которое скоро должно было попасть ему в руки, Элинед намеренно упомянула о том, что некий Рис из Трейверона — нынешний любовник Джессамин Дакре. Писать об этом было мучительно. Однако она утешалась надеждой, что проклятое письмо заставит англичанина, забыв обо всем, ринуться в Кэрли и немедленно захватить замок. А лучшую месть вряд ли можно придумать.
Элинед упомянула и о том, когда Рис должен встретиться с Глендовером, рассчитывая этим обеспечить его безопасность. Если сэр Ральф и впрямь такой опытный воин, как о нем говорят, то уж он позаботится выждать, пока замком можно будет завладеть без особого риска.
Рис нетерпеливо мерил шагами двор, укутавшись до подбородка в теплый плащ, чтобы хоть немного укрыться от холода. Прищурив глаза от пронизывающего ветра, он то и дело поглядывал на дорогу, ожидая увидеть приближающихся всадников.
Он заранее позаботился послать двоих из отряда, чтобы те проводили Джессамин до городских ворот. Но, как ни странно, их вес еще не было. Конечно, вряд ли могло случиться что-то непредвиденное. Но почему-то Рис не мог избавиться от ощущения, что Элинед пронюхала обо всем и каким-то образом ей удалось выместить свой гнев на Джессамин. Теперь Рис уже не сомневался — Элинед узнала о том, что он провел ночь на Рождество в постели Джессамин.
Когда он вскочил в седло, Элинед вдруг выбежала во двор, чтобы поднести ему прощальный кубок вина на дорогу. Разодетая в свое лучшее платье, отороченное драгоценным мехом, с изящно уложенными светлыми волосами, она проводила его очаровательной улыбкой, но глаза ее были холодны как лед. Выпив кубок, он поблагодарил ее и поцеловал ей руку.
— Надеюсь, ты сполна насладишься ею за неделю, любовь моя, потому что, клянусь, это будет в последний раз, — сказала тогда Элинед.
С этими словами она круто повернулась и вбежала в дом.
И все время, пока он ехал по Лоуэр-Бридж-стрит, запруженной народом, гружеными повозками и of арам и овец, Рис не мог выбросить из головы прощальные слова Элинед. Как раз через неделю он со своими людьми рассчитывал прибыть в Кэрли.
Возможно, Элинед догадалась, что Джессамин и была тем самым пареньком, который привез в Честер письмо. После этого нетрудно было догадаться и о том, что в Кэрли он вернется вместе с Джессамин. Так что же за подлость задумала эта хитрая маленькая сучка? Он давно уже знал, как она ревнива, мстительна и жадна, — Элинед никогда не потерпит, чтобы кто-то или что-то стояло между ней и тем, что она уже считает своим. А ведь она давным-давно привыкла к мысли, что именно он и никто другой станет ее мужем. Да разве только это? По какой-то непонятной для него причине она хотела получить его. Риса, и никого другого. Вспомнив об этом, он почувствовал смутную тревогу. Похоже, Джессамин в большой опасности. Он не должен спускать с нее глаз, иначе ему не удастся защитить ее. Как удачно, что у Элинед не хватило ума промолчать о том, что она замышляет! А уж он позаботится, чтобы задолго до того, как она вернется в Уэльс, было официально разорвано то проклятое соглашение, что не хуже кандалов связывало его по рукам и ногам.
Тут он заметил, что с севера к ним приближается группа всадников, закутанных в плащи. Они ехали быстрой рысью, низко опустив головы, укрываясь от пронизывающего ветра. Как только они поравнялись с ним, Рис узнал путешественников. Тревога его исчезла как по волшебству.
— Однако ты не торопился, парень! — прокричал он Бронли, который, завидев командира, пришпорил Коня, чтобы приветствовать его.
— А сколько народу на улицах — мы думали, что так никогда и не выберемся из этого проклятого города! Нет уж, дома куда лучше! — проворчал тот.
Но внимание Риса было приковано к тоненькой фигурке на огромном, слишком высоком для женщины коне.
— Джесси… слава Богу, с тобой все в порядке! А я уже воображал всякие ужасы! — выдохнул Рио прерывающимся от волнения голосом. Он взял ее замерзшие руки в свои и благоговейно поднес их к губам. Нет, он не осмелится обнять ее на глазах у своих людей, хотя порой ему казалось, что они и без того догадываются, кто завладел всеми его помыслами.
— Наконец-то… эти часы показались мне вечностью! Знаешь, до сих пор не верится, что мы и в самом деле вместе отправляемся в Кэрли, — ответила Джессамин. Сердце у нее бешено заколотилось при взгляде на его суровое лицо с гладкой оливково-смуглой кожей. От холода черты заострились, и сейчас Рис казался намного старше. А может быть, его состарило беспокойство — ведь предстоящее путешествие обещало быть нелегким. Ей и самой никак не удавалось избавиться от страха при мысли о том, что придется встретиться с отрядом сэра Ральфа.
Они оставили позади шумный и беспокойный Честер, впереди расстилалась безлюдная равнина.
Вскоре показались Чеширские пустоши, будто призрачным саваном окутанные седоватым покровом тумана. Решив сократить путь, они свернули с главной дороги и направились через болотистые топи. Когда же путники вернулись на дорогу, лошади быстро набрали скорость, а вооруженные всадники, сомкнув ряды, мгновенно превратились в небольшой, но грозный отряд.
Был уже полдень, когда они решили пообедать и дать отдых лошадям.
В следующий раз отряд остановился, когда над землей уже сгустились сумерки. К счастью, им удалось найти какой-то постоялый двор.
Поездка для Джессамин была тяжелой, Но она ни о чем не жалела — ведь Рис все время был рядом. Джессамин опять предпочла переодеться в мужское платье и сейчас напоминала юного оруженосца, отправившегося в свой первый поход. Всю дорогу Рис не переставал дружески болтать с ней — много и охотно рассказывал о себе.
На третий день путешествия они коснулись в разговоре и политики. И хотя Джессамин мечтала, чтобы их отношения так и оставались вне династических разногласий, но в глубине души прекрасно понимала, что вряд ли это возможно.
— Так, значит, ты — один из приверженцев Глендовера? — собравшись с духом, отважилась она спросить наконец.
— А как ты угадала? — ответил он вопросом на вопрос.
— Ну… в конце концов, ты же валлиец. Вот мне и показалось, что так и должно быть.
— А как насчет тебя, Джессамин, — можно узнать, на чьей ты стороне?
Она пожала плечами, даже не зная, что сказать.
— Видишь ли, как ни странно, но владельцы Кэрли традиционно сохраняют нейтралитет.
— Но это невозможно! Вы должны сделать выбор: Генри Болингброк или король Ричард!
Она уставилась на него широко распахнутыми глазами, не веря своим ушам:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45