А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У меня для вас сюрприз, голубки. Пока вы будете плавать, я приготовлю шашлык. Угли уже красные. И по чашечке крепкого чая. Согласны?
Мэттью улыбнулся своей ослепительной улыбкой.
— Мы не откажемся, Нед.
С легким сердцем они направились к ближайшей реке, где вода была удивительно чистой, и им навстречу с земли поднялась цапля, хлопая огромными крыльями, как в замедленном кино. Кэсси еще не удалось как следует понаблюдать за ее горделивым танцем. Она как раз снимала рубашку, когда низко в небе пролетела стая серо-голубых цапель, похожая на тучу. Вслед за ними, как золотой шлейф, пролетело множество попугаев.
— О, Мэттью, посмотри! — в восторге закричала Кэсси и помчалась к нему по песочному склону.
— Тише! — Мэттью быстро обернулся и поймал ее за талию. — Если мы будем шуметь, они тут же улетят.
Кэсси прижалась к его великолепному телу, на котором не было ничего, кроме черных плавок; его рука легко удерживала ее, пока цапли, одна за другой, ловили воздушный поток и приземлялись, несколько раз касаясь земли, словно камень, который бросают по воде.
— Как красиво! — Кэсси была очарована. Попугаи тоже стали снижаться, и их щебет наполнил воздух. — Как думаешь, они станцуют для нас? — В ее глазах светилось предвкушение.
— Нет, пока мы остаемся на их территории, — спокойно сказал Мэттью, который уже привык к подобным сценам. — Теперь наша очередь искупаться после праведных трудов. У нас еще полно времени, Кэсси, не волнуйся. — Он хлопнул в ладоши, и цапли тут же побежали в обратную сторону, разгоняясь на своих длинных ногах, чтобы наконец расправить огромные крылья.
Мэттью перевел взгляд с безоблачного неба на Кэсси, стоявшую рядом. Его сердце дрогнуло при виде этой почти обнаженной красоты. Ее купальник бикини практически ничего не скрывал от его голодных глаз, тропическая расцветка подчеркивала нежность ее шелковистой кожи. Эта женщина… Эта женщина… Она стала для него настоящим открытием.
— Мэттью? — Встретившись с ним взглядом, она почувствовала, как закипает кровь. — О чем ты думаешь? — Не размышляя, она дотронулась пальцем до ямки на его подбородке.
— Давай займемся любовью на песке? — Его голос прозвучал резче, чем ему бы хотелось. Черт, это просто великолепно, но он все время ходит по острию ножа, а его страсть похожа на ураган, готовый в любой момент смести все моральные устои.
У Кэсси вырвался нервный смешок.
— Я думала о том же.
— Думаю, Нед нас не увидит, — сухо произнес Мэттью.
— Он может догадаться, что мы нарушили договор.
— Наверное. — Мэттью скорчил недовольную гримасу. — Тогда давай поплаваем. Хоть немного остынем.
Несмотря на холодную воду, им по-прежнему было жарко рядом друг с другом. Взяв Кэсси за руку, Мэттью повел ее дальше, на глубину, и принялся целовать с едва сдерживаемой страстью, кончиком языка снимая с ее губ и лица мелкие капельки воды. Их ноги переплелись, и вот они скрылись под изумрудными волнами, все еще самозабвенно целуясь.
Когда они вынырнули, чтобы вдохнуть немного кислорода, Нед уже семенил по пляжу.
— Вы, двое, там в порядке? — крикнул он, приложив ладони рупором ко рту.
— Да, да! — Кэсси рассмеялась и, захватив пригоршню воды, подбросила ее вверх, в сверкающий, пьянящий воздух.
— Просто вы меня малость напугали.
— Извини, Нед, это я виноват. — Под водой руки Мэттью жадно обхватили груди Кэсси, соблазн сорвать с нее лифчик был велик, но он сдержался. Слово надо держать! Наверное, он сошел с ума. Но потом он понял. Нет, это не сумасшествие, это — любовь.
Казалось, время бежало быстрее, чем раньше. Дни пролетали один за другим, их не хватало даже на то, чтобы справиться со всей работой. Мэттью работал наравне с другими рабочими, не требуя от них больше, чем мог сделать сам. Ему нужны еще работники, подумала Кэсси, хотя, кажется, все они просто неутомимы. Теперь все на ферме ее узнавали и, похоже, приняли за свою. Она отлично держалась в седле, совершенствуясь с каждым днем, и не боялась тяжелой работы, хотя всегда надевала перчатки, чтобы не испортить руки.
Мэттью, придя в восторг от ее энтузиазма и интереса, доверился ее уму и организаторским способностям и позволил ей готовить все необходимое для дозорных объездов фермы, а также поручил вести торговлю, так что вскоре она уже чувствовала себя частью команды. Нед взял на себя обязанность обучить ее искусству выживания в природных условиях, и Кэсси пришла в восторг от его уроков. Они с Недом отлично поладили, и девушке уже казалось, что они знакомы всю жизнь.
В тот раз они сидели за обеденным столом, отдыхая после тяжелого дня, и Кэсси решилась затронуть тему, которая давно ее волновала.
— Тебе нужно расширять производство, — сказала она Мэттью, и глаза ее оживленно заблестели. Он улыбнулся в ответ.
— Как будто мне этого не хочется. Но у меня недостаточно денег, чтобы расширяться, Кэсс.
— Для меня было бы честью помочь тебе, — не подумав, произнесла она.
Лицо Мэттью тут же приобрело замкнутое выражение.
— Нет, Кэсси, — вот и все, что он сказал, но это прозвучало весьма решительно.
Нед облизнул губы: его слегка сбил с толку тон Мэттью. Он очень уважал эту девушку. Если она приехала, чтобы доказать, на что способна, то уже недалека от цели.
— Почему бы не пойти на компромисс, Мэтт? предложил он. — Тебе бы не помешал вертолет. С высоты очень удобно следить за землями.
— Я не могу себе этого позволить, Нед, и ты это знаешь. По крайней мере, не сейчас.
— Но Кэсси предложила помочь. Разве вы не в одной команде?
Казалось, Мэттью вот-вот взорвется, но он только рассмеялся — резкий, неприятный звук.
— Я даю Кассандре возможность принять решение, Нед. Я не собираюсь брать у нее деньги.
— Признайся, сынок, твоя гордость идет тебе во вред. — Нед поскреб в затылке. Мэттью снова усмехнулся.
— Так уж я создан, Нед. Но со стороны Кассандры было очень мило предложить свою помощь.
Что-то изменилось. Кэсси смотрела на него в растерянности. Он снова называет ее Кассандрой, хотя до этого уже перешел на краткое Кэсси или даже Кэсс.
— Хорошо. Извини, что заговорила об этом. — У Кэсси пересохло во рту. Она не хотела задеть его или обидеть. Его чрезмерная гордость во многом объяснялась болью, которую ему причинили в детстве.
Мэттью неожиданно сменил тему разговора:
— Мне хотелось бы обсудить завтрашний день. Мы начинаем стерилизацию лошадей. Жеребцов надо будет кастрировать. Эта работа вряд ли придется по вкусу тем, кто любит животных, но ее надо сделать. Ты можешь не приходить. — Он покосился на Кэсси. Из ее глаз исчез прекрасный живой огонек, и Мэттью проклинал себя за это, но не может взять ее денег.
— Но это ведь часть жизни на ферме, правда? — возразила она, снова оживляясь.
— Разумеется.
— Тогда я приду. — Она не собиралась сдаваться, хотя Мэттью это явно покоробило. Он начал было качать головой, но вмешался Нед:
— Эй, Мэтт, до сих пор Кэсси со всем справлялась. Я и не ожидал, что она окажется таким молодцом. Да, эта работенка выглядит не слишком-то красиво, но ты сам сказал, что делать ее надо. И потом твои работники при ней будут особенно стараться.
— Я подумаю, — сказал Мэттью, все еще пристально глядя на миловидное лицо Кэсси. Он до сих пор удивлялся, как ей удалось вписаться в его жизнь. Принцесса, которую увлекла жизнь в глуши. Но ему не хотелось брать ее с собой завтра. Чего только он сам не повидал в жизни, но картина кастрации жеребцов доставляла ему мало удовольствия.
— Что ж, лучше я займусь мытьем посуды. — Кэсси почувствовала, что Мэттью замкнулся в себе, и встала из-за стола.
— Давай я тебе помогу, милая. — Нед рывком вскочил на ноги, понимая, что ее обидели.
— Отдохни, Нед. — Мэттью вспомнил о возрасте Неда и о том, какой сложный у них был день. — Кэсси помоет тарелки, а я их вытру.
— Я бы пропустил глоточек виски, — сказал Нед. — Это поможет мне уснуть.
— Пожалуйста. — Мэттью тоже поднялся из-за стола и тут же выругался, потому что свет внезапно погас.
— Черт, это генератор.
Кэсси испугалась этой темноты: она окружала их со всех сторон.
— У нас еще есть горючее, я проверяла, — немного дрожащим голосом сказала она.
— Наверное, замыкание на линии передачи, — догадался Нед.
— Надо же, какая темень! — Кэсси вытянула перед собой руки, чувствуя себя так, как если бы она провалилась в шахту.
Мэттью взял ее за руку.
— Все в порядке, — мягко произнес он, лаская ее ладонь большим пальцем. — Нед, фонарик прямо за тобой, на буфете.
— Знаю, знаю. — Нед застонал, ударившись ногой об стол. — Нашел.
Тьму пронзил луч света.
— Оставайся здесь с Кэсси, Мэтт, я все исправлю. Это займет минут десять, не больше. Кэсси наверняка испугалась. Городские жители, они ведь к свету привыкли. — У Неда был такой голос, как будто он сам все это подстроил.
Несколько секунд после того, как Нед ушел, захватив с собой собак, они стояли в напряженной тишине.
— Ты ведь не испугалась, правда? — спросил Мэттью.
— Конечно, нет. Ведь рядом ты. Просто меня удивило, насколько здесь может быть темно.
— Иди ко мне. — Он протянул руку, коснулся теплого тела Кэсси, подтянул ее к себе и обнял. Он так ее хотел. Тем более, что чувствовал, как сильно его присутствие действует на нее.
— Извини, если я тебя обидела. Я чувствую себя ужасно. — Ей так требовалось утешение.
— Обидела! — Он отмахнулся от ее слов. — Ничего подобного, просто я не могу тебе позволить делать такие сногсшибательные подарки.
— Но у меня действительно есть деньги, Мэттью. Мне их оставила бабушка. — Кэсси очень хотела помочь ему воплотить в жизнь его сокровенную мечту.
— Но они для тебя. — Он произнес это не терпящим возражения тоном.
— Почему ты на меня злишься? — спросила девушка. Ее кровь вскипела от непонятного гнева. Разве сможет она стать его женой, если он не согласен принять ее помощь?
— Я не злюсь, — повторил он, но и сам понял, что голос его звучит излишне враждебно.
— Злишься. — Она тоже стала агрессивной, хотя была готова упасть в обморок от нахлынувшего на нее желания.
— Потому что буквально схожу с ума от страсти. Извини, — выдавил он сквозь зубы. — Обычно люди себя так не ведут, верно?
— Как? — спросила она взволнованно, вцепившись в его рубашку. Ее глаза немного привыкли к темноте. Они с Мэттью стояли вплотную, касаясь друг друга.
— Когда ты станешь спать в моей постели? — Он сдернул ленту, удерживавшую се волосы на макушке, и запустил пальцы в роскошную темную массу. — Я знаю, что поступаю правильно, я уверен, что так лучше для нас обоих, но, видит Бог, ничего хуже просто быть не может! — Властной рукой он приподнял ее голову и впился в ее губы жарким поцелуем, как будто сдерживаться дольше было выше человеческих сил. — Кэсси, Кэсси, ты мне так нужна! — Он оторвался от ее губ и проделал волнующий путь вниз, к ее груди.
— А мне каково, как ты думаешь? — Все ее тело дрожало под его ищущими руками. Но ей этого хотелось. Она была в восторге. — Я женщина, но это не значит, что мне легче терпеть.
— Мы можем в любой момент нарушить наш уговор. — Его голос охрип от сдерживаемой страсти. — Ты хочешь этого? Просто скажи. — Ее кожа была горячей, мерцающей. Он чувствовал под своими ладонями твердые бугорки ее грудей.
— Я… — Наступал решительный миг, но ее захлестнули эмоции, и звук не шел из пересохшего горла.
— Хорошо. — Он так неожиданно ее отпустил, что Кэсси пошатнулась, застонав от горького и в то же время сладостного разочарования. — Прости, Кэсси. Это я виноват. Выходит, я гораздо более дикий, чем мне казалось.
— Нет, ты человек, которому я полностью доверяю. Это самое важное. — Ее голос звучал напряженно, но уверенно.
— Пусть так, но ты тоже хочешь, чтобы я целовал и ласкал тебя. — Он уже научился распознавать сигналы ее тела.
— Да, ты прав! — Она уронила голову ему на грудь. — Чувства сильнее голоса разума. Что же нам делать?
— Может, будет лучше, если мы прервем этот эксперимент, Кэсс, — сказал он, чувствуя, как у него живот сводит от разочарования. — Знаю, это была моя идея, но у меня, кажется, нет больше сил.
— Мне необходимо знать твое мнение, Мэттью. — В ее голосе послышалось отчаяние. — Я доказала, на что способна? — Она подняла руку, ласково прикасаясь к его лицу, и тут же быстро заморгала: в доме, как по волшебству, вспыхнули огни. Они казались неестественно яркими. Кэсси хотелось скрыться от света, но все ее мысли были лишь об одном: она снова и снова спрашивала себя, удалось ли ей убедить Мэттью в том, что он нашел себе подходящую жену. Она раньше не знала, каково это — жить в его мире, но теперь его красота и природное величие принесли мир в ее душу. Она хотела, чтобы Джабиру стало ее домом. Хотела, чтобы Мэттью был ее мужем и отцом ее детей. Даже если старые тайны разлучат их, она никогда уже не забудет это место и то, какими прекрасными были эти несколько недель. Ей казалось, что они с Мэттью стали понимать друг друга.
— Кэсси… — прошептал он, проводя ладонью по контуру ее груди. — Ты такая сильная. Но хватит ли тебе этой силы? — Со слов девушки он знал, что ее родители были в ярости, узнав о решении дочери поехать в Джабиру. Раньше она никогда, ни разу не делала ничего подобного, и они могли судить о силе связавшей их с Мэттью любви. Влюбиться с такой силой — удивительный подарок судьбы, и тем не менее их пытались разлучить.
Накануне того дня, когда Кэсси, согласно договору, должна была вернуться в Сидней, она поехала вместе с Мэттью и Недом в один из загонов, куда согнали с полей несколько сот волов. Это были одни из самых крупных животных, которых Кэсси когда-либо видела в своей жизни. Четверо местных жителей, отличных наездников, должны были выпустить скот на пастбище. Кэсси ехала верхом на красивой гнедой кобыле, которую для нее выбрал Мэттью.
Все началось хорошо. Волы были сильными и резвыми, но некоторые выглядели довольно опасными. Кэсси решила про себя, что не хотела бы встретиться с такими на боях быков. Животных было много, и работа должна была отнять немало времени.
— Держись от них подальше, Кэсси, — предупредил ее Мэттью, — оставайся в стороне. — Он пришпорил лошадь и направил ее в самый центр стада.
— Они довольно дикого нрава, милая, — сказал Нед. — А многие такие шельмы! Лучше просто понаблюдай, как мы с ними будем управляться.
Кэсси и не собиралась спорить. Ее смирная кобылка начала нетерпеливо гарцевать, как только вокруг загона поднялось облако красной пыли, а мычание скота превратилось в оглушительный рев.
— Ты тоже, Нед, лучше отдохни! — Мэттью пришлось перекрикивать шум.
— Не так уж я глуп, чтобы бросаться в самое пекло. Мои подвиги уже в прошлом, — усмехнулся Нед. — Некоторые из этих голубчиков — настоящие сукины дети… — Он приподнял потертую шляпу:
— Прошу прощения за выражение, Кэсси. Давай-ка отъедем в тень вон тех деревьев. Мэттью — отличный скотовод, он ничегошеньки не боится, Несколько минут Кэсси и Нед молча наблюдали за происходящим, восхищаясь ловкостью босса и его помощников, которым удавалось сдерживать животных. Наконец, когда самая трудная и опасная часть работы миновала и в загоне оставалось около тридцати голов, они присоединились к работникам, заняв свое место в строю. Кэсси неоднократно принимала участие в подобных операциях и отлично приспособилась к работе.
Но тут все и произошло…
Стоило одному из загонщиков отвлечься, наблюдая за пролетавшей мимо птицей, как из стада вырвался огромный вол и, проломив забор, помчался на бешеной скорости прочь, на свободу. Загонщик, растерявшись, повернул свою лошадь, надеясь догнать беглеца, и нарушил стройную цепь. В мгновение ока оставшиеся животные, воспользовавшись освободившимся путем, устремились со двора в открытое поле.
Кэсси, которая занимала в цепочке загонщиков следующее место, не раздумывая, попыталась остановить убегающих животных, не обратив внимания на отчаянные вопли, донесшиеся сзади. Это кричал Мэттью. Его кровь вскипела от ужаса, а сердце принялось неистово стучать. Эта женщина так дорога ему, и сейчас она находилась в страшной опасности. Будь проклята эта кобыла! Хотя вряд ли стоило винить лошадь. Она была хорошей породы и не привыкла к работе на ферме, так что ее легко было напугать. И теперь она яростно брыкалась, игнорируя попытки Кэсси ее усмирить. Остальные рабочие отчаянно старались пробиться к Кэсси, но дорогу им перекрывало обезумевшее стадо волов. Мэттью готов был перестрелять их всех. Стадо набирало скорость, и в какой-то момент Кэсси вылетела из седла и тут же исчезла в облаках пыли.
На мгновение вокруг воцарился хаос; не было никого, чье сердце не замерло бы от ужаса.
Не дай этому случиться! — молил Бога Мэттью. Не думая о себе, он врезался в мчащееся стадо, размахнулся и принялся стегать спины и головы быков кнутом. Наконец он добрался до Кэсси, которая сообразила свернуться клубком. Она лежала на земле, а Мэттью возвышался над ее распростертым телом, работая кнутом и криком отдавая приказания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15