А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— И я уверена, что никому из вас, дураков, не пришло в голову представить его будущей супруге.
Робби выглядел явно растерянно.
— Да, но сам милорд, я уверен…
— Милорд! — Теперь настала очередь Эльфреды презрительно фыркнуть. — Вплоть до минувшей ночи он даже не позаботился сообщить ей о браке. — Она перевела дыхание. — Она не полоумная, говорю тебе. Это старая ведьма придумала, чтобы напугать милорда. Я говорила с ней несколько часов кряду и уверяю тебя — с головой у нее все в порядке. И ты бы в этом убедился, если бы поменьше слушал других и побольше думал своей головой.
Большой Робби застыл на своем месте, а потом, словно проснувшись, с размаху вонзил кинжал в дубовую столешницу.
— Ох че-о-орт! — взвыл он, обхватив голову руками и раскачиваясь из стороны в сторону.
Наконец, надавав себе достаточно увесистых затрещин и тумаков, что его немного успокоило, он опрометью бросился к двери, рывком распахнул ее и вскрикнул — на пороге стоял Гэлен Макдональд.
Эльфреда обернулась на голос мужа и тоже увидела Гэлена.
Робби, верный своему хозяину, уже давно большую часть времени проводил в замке, поэтому главе клана Макдональдов не было нужды появляться в скромной хижине стражника. И вот когда он наконец здесь появился, с иронией подумала Эльфреда, она не испытывает желания сказать ему «добро пожаловать». Схватив с полки свою заветную корзинку для сбора устриц и водорослей, она стремительно прошла мимо обоих мужчин и, не сказав им ни слова, вышла из дома.
Гэлен посторонился, чтобы дать дорогу Эльфреде; сделав шаг назад, он оступился на одном из поленьев, рассыпанных у входа в хижину, и едва не упал навзничь в грязь, и только мгновенная реакция Робина спасла его от неприятности.
— Эльфреда! — яростно крикнул ей вдогонку Робби.
Быстро удаляясь, она не услышала или не захотела услышать мужа. Робин с виноватым видом повернулся к Гэлену и жестом пригласил его войти в хижину.
— Прошу прощения, милорд, Эльфреда порой бывает не в духе… — Он сокрушенно покачал головой. — Иногда мне кажется, что ее поступки опережают мысли.
— Да… Бог с ней, — рассеянно произнес Гэлен, осматриваясь, но не видя ничего вокруг. Он пришел извиняться и думал только о том, как бы это получше сделать. Вообще он не любил и не умел просить прощения, но всегда делал это, если считал себя виноватым. По правде сказать, его поведение во время последнего исчезновения Кайлы перешло все рамки дозволенного, ведь не было никакой серьезной причины для того, чтобы поносить одного из своих лучших ратников на глазах у его товарищей. Все это он торопливо изложил сейчас Робби.
— О нет, милорд, — отрицательно замотал головой Робби, — тут любой бы рассердился — и справедливо, ведь я упустил ее.
— Но ты один из моих лучших ратников, ты никогда не спишь в дозоре и не уходишь с поста. К тому же ты был виноват только отчасти — она злоупотребила твоим к ней участием.
Робби перестал мотать головой и стал внимательно слушать Гэлена.
— Каждый на твоем месте пошел бы за старухой, и она это знала. По сути дела, она тебя хитро провела.
Оба задумались над этими словами, многие вещи для них стали открываться в новом свете. Робби нахмурился: несмотря на заверения Эльфреды, у него все-таки оставались сомнения в здравомыслии их госпожи. Выходит, Эльфреда права? Но ведь это замечательно!
— Пожалуй, милорд, она и впрямь меня провела! Разве сумасшедшая, милорд, сможет сделать такое?
Мрачное настроение Гэлена сменилось облегчением — он тоже начал понимать, что при сегодняшней попытке бегства Кайла сумела проявить недюжинное хитроумие.
— Черт побери, Эльфреда права — с головой у нее все в порядке.
— Мне показалось, Эльфреда сейчас немножко взволнована, — с улыбкой сказал Гэлен. — Если это из-за того нагоняя, то я…
Выражение лица Робби мгновенно переменилось.
— Нет, я не успел еще ей рассказать, — ответил он, оттопырив губы.
— Не успел? — искренне удивился Гэлен.
— Правда не успел, милорд… — сказал Робби, потирая подбородок. — Хорошо бы выпить кружечку эля да кое о чем потолковать…
— Нет, — отрицательно замотал головой Гэлен, — я должен срочно найти Томми. Ангус один остался охранять дверь. Я должен…
Робби опустил руку ему на плечо и почти насильно ввел в хижину. Они сели за стол.
— Я просто уверен, милорд, сейчас нам надо выпить немного доброго эля…
За беседой они выпили не одну и не две кружки.
Гэлена, шагавшего к замку, буквально переполняло то, что он собирался немедленно сказать своей жене. Он стрелой взлетел по лестнице, ответил кивком на приветствие Ангуса, открыл дверь и вошел в комнату. Комната была пуста.
— Ангус!
Объяснение Ангуса было коротким:
— Когда я пришел сюда, то больше не отходил от двери ни на шаг.
Гэлен кивнул и повернулся к выходу.
— Это означает одно: она ушла еще до моего прихода, — пробормотал Ангус.
— Да, — мрачно согласился Гэлен.
— Пока вы ходили за мной, милорд.
— Именно так.
Спустившись вслед за Гэленом по лестнице, он наконец тихо сказал:
— Неглупо придумано.
Макдональд внезапно остановился и обернулся к нему.
— Моя жена не идиотка! — крикнул он, вздернув подбородок.
— Конечно, милорд, — мгновенно согласился с ним Ангус.
— А знаешь ли ты, что бедняжка до сих пор даже не знала моего имени?
Ангус не спешил проявлять по этому поводу эмоции, и Гэлен все больше выходил из себя.
— Вы даже не представили меня! Ты только подумай — она даже не знает имени собственного мужа!
— Неужели мы ничего такого не сделали? — озадаченно спросил Ангус.
— Не сделали! Ты что, не помнишь?
— Нет, милорд… Но ваше имя всем известно…
— Но все называют меня милорд!
— О да! — Ангус был потрясен таким неожиданным открытием.
— Она стала моей женой и хозяйкой этого замка, но до сих пор все мы ей чужие.
— О нет, — запротестовал Ангус. — Ну почему же… мы знаем ее так же хорошо, как…
— Но она нас не знает, Ангус. Конечно, мы уже многое о ней узнали, пока ехали сюда. Но она сама не запомнила ничего, пока находилась в горячке, и она не вспомнила никого из нас, когда очнулась. А когда она пришла в себя, то мы ей сообщили, что она уже замужем и что мы ее люди. Это все!
— Да, — в растерянности кивнул Ангус. — Конечно, милорд, это объясняет, почему она не знает вашего имени. Но как быть с тем, что она упорно стремится убежать, хотя ей ясно объяснили, что она не должна покидать замок?
— Хорошо, — бросил Гэлен на ходу, спускаясь по лестнице, — помнишь, год назад этот сумасшедший Линзи воткнул тебе кинжал в бок?
— Да, — печально признался Ангус.
Он не любил вспоминать об этом случае.
— А не припомнишь, чего тебе хотелось больше всего, когда ты две недели валялся в постели? Я-то помню: ты готов был все отдать, только чтобы выйти во двор и глотнуть свежего воздуха.
— Ах да! Припоминаю… и она жаловалась на что-то такое! А я тогда чуть с ума не сошел, сидя взаперти!
Они молча пересекли двор, направляясь к конюшне.
— И все же, милорд, если она в своем уме, то почему снова и снова убегает? — осмелился спросить Ангус. — Разве она не догадывается, что Макгрегор непременно попытается похитить ее?
— Ты ей об этом сказал?
— Нет, милорд.
Конюший уже выводил им лошадей.
— Я тоже не сказал, — со вздохом признался Гэлен. — Вообще я много чего должен был и не успел ей сказать.
— Но ведь вы поговорили вчера вечером, когда удалились к себе? — спросил Ангус, держа лошадь Гэлена за поводья.
— Вчера вечером я думал о многом, но только не об этом… — ответил Гэлен, подтягивая подпругу. — Сказать по правде, Ангус, дружище, я вчера вечером боялся лишний раз заговорить с ней… чтобы окончательно не убедиться в ее полном безумии.
— Тогда кто же сказал, что она не знает твоего имени?
— Робби. А ему — Эльфреда.
— Ах вот как! Женщины!
— Что ты хочешь этим сказать? — обернулся к нему Гэлен, готовый сесть в седло.
— Кажется, они все успевают узнавать быстрее нас, — ответил Ангус, уже сидя на лошади. — Я частенько думаю, что, если бы женщины правили в этом мире…
— То мы носили бы юбки и водили хороводы, — прервал его Гэлен, вскакивая в седло. — Зато лучше бы понимали и меньше бы убивали друг друга.
— Мир был бы другим, милорд, — рассмеялся Ангус. — Людей на земле было бы больше…
— То есть больше лишних ртов. В этом мире смерть так же необходима, как и жизнь, не сомневайся… Я проверю берег, а ты поезжай на пристань…
Они выехали из ворот, каждый направляясь своей дорогой.
Глава 12
Кайла не так давно покинула хижину Эльфреды и полагала, что та все еще сидит дома. Сначала она даже намеревалась отправиться прямо к ней, чтобы излить свои горести, но потом решила, что место в этой исповедальне уже скорее всего занято — ведь бедному Робби сейчас тоже было на что пожаловаться.
Отправившись все же на знакомый берег, она встретила тут Эльфреду, чего никак не ожидала. Подруга сидела на берегу, нервно бросая пригоршни песка в пустую корзинку.
Обменявшись новостями, они удивились, какими тупицами могут оказаться мужчины, и, чтобы хоть ненадолго забыть о своих горестях, решили искупаться.
Кайла какое-то время постояла по пояс в воде, чтобы привыкнуть к холоду, затем двинулась вперед.
— Ах, как здесь хорошо! — воскликнула Эльфреда. — Но Боже мой! — В голосе ее прозвучало удивление.
Кайла обернулась и поняла причину реакции подруги. Сегодня она надела свою старую, почти совсем изношенную рубашку, и сквозь редкую влажную ткань просвечивало ее тело. А накануне она попросила Моргану не делать перевязку, чтобы кожа подышала. Значит, Эльфреда сейчас увидела ее рубец.
— Я слышала, что у тебя страшная рана, но, оказывается, тебя словно разрубили надвое! — воскликнула Эльфреда, подходя к ней поближе.
— Так и было бы, если бы он рубил поперек, а не вниз от плеча, — усмехнулась Кайла.
Эльфреда взяла подругу за руку и повернула так, чтобы получше осмотреть ее спину. Кайла неохотно повернулась, нетерпеливо ожидая конца осмотра.
— Она еще не зажила и кажется свежей.
— Если не трогать, то не болит, — невесело улыбнулась Кайла и спросила, посмотрев подруге прямо в глаза: — Скажи, она очень уродливо выглядит?
— Уродливо? — с удивлением спросила Эльфреда, но ответила так же серьезно, как был задан этот вопрос: — Нет, не уродливо. Но и не очень привлекательно. Рана как рана.
Не удовлетворенная ее ответом, Кайла попробовала спросить ее по-другому:
— Тебе не кажется, что она может отталкивающе подействовать на Гэлена, случись ему увидеть ее.
— Случись увидеть! — подняла брови Эльфреда. — Значит, он ее не видел? Ты же сама сказала, что вчера у вас была брачная ночь.
— Да, но сегодня я первый раз без повязки. Он еще не видел рану.
— Понимаю, — ответила Эльфреда. — Но Робби говорил мне, что они много раз вместе обрабатывали твою рану, пока ты была без памяти, миледи. Так что будь спокойна, он не раз видел ее.
— Не называй меня миледи.
— А ты и есть миледи.
— Да, но…
По внезапно изменившемуся лицу подруги она поняла, что на берегу они больше не одни. Обернувшись, она увидела, что по тропе к берегу спускается Робин. Не успел он дойти до кромки воды, как из-за кустов вереска появился и Гэлен верхом на лошади. Заслышав стук копыт, Робин обернулся и дождался, пока Гэлен подъедет к нему, оба мужчины какое-то время разговаривали, затем Гэлен спешился, и они вместе подошли к кромке воды.
Понимая, в каком виде она предстанет перед мужчинами, Кайла опустилась в воду по самую шею, Эльфреда же осталась стоять.
— Я ожидал найти тебя здесь! — крикнул ей Робин с берега.
Эльфреда затрясла головой, разбросав по плечам волосы.
— Молодец, муженек! — крикнула она в ответ, не выказывая радости.
— Выходи же, пора ужинать! — Робби быстро справился с раздражением.
— Не я тебе теперь готовлю ужин. Ты сам предпочел каждый вечер ужинать в замке.
Ее ответ так расстроил его, что из грозного гиганта он мигом превратился в маленького мальчика.
— Так давай сегодня поужинаем вместе, а?
Кайле было забавно наблюдать перемену в этом огромном человеке и то, как постепенно оттаивает Эльфреда.
Повертевшись на месте, Эльфреда спросила:
— Так ты сказал ему или нет?
— Да! Да!
— Что ж… тогда все в порядке… — пробормотала Эльфреда.
Верзила, одним только видом способный внушить священный трепет, теперь стал подобен маленькому ангелочку, радуясь своему превращению. Даже Кайла была растрогана этим зрелищем. Да уж, усмирить такого мужичину — это почти подвиг…
— Теперь все будет хорошо, — сказала Эльфреда, обратившись к Кайле. — Робби все объяснил Гэлену. Утром я приду в замок и помогу тебе по хозяйству.
Кайла согласно кивнула, и Эльфреда без промедления вышла из воды. Робби, ждавший ее на берегу с пледом в руках, тут же укутал свою женушку и понес домой.
— Я передам Ангусу, что ты нашел ее! — крикнул он Гэлену перед тем, как скрыться из виду. Кивая супругам в знак благодарности, Гэлен проводил их взглядом.
Наконец они остались на берегу вдвоем, но Кайла по-прежнему сидела по шею в воде.
— Ну и как?
— Что «ну и как»?
— Так и будешь сидеть там? Может быть, все же выйдешь?
Кайла посмотрела сначала на свою накидку, потом на мужа.
— Пожалуйста, отвернись.
— Ты боишься меня? Я же твой муж!
Подумав, Кайла выпрямилась и встала перед ним во весь рост — она покраснела, когда он ощупал ее жадным взглядом сквозь абсолютно прозрачную рубашку. От холодного ветра и его горячих глаз по ее коже побежали мурашки, но она гордо подняла голову и направилась из воды к берегу, как вдруг он загородил ей дорогу.
Сейчас в его сияющих глазах светилось уже нечто большее, чем восхищение. Он был всего в двух шагах от нее, и его взгляд прожигал ее кожу. Она с трудом выдерживала этот жар, идущий от него. На его шее перекатывался кадык — Гэлен был явно взволнован.
— Какая красота! — Этого слабого, едва слышного шепота было достаточно, чтобы она вспыхнула еще сильнее.
Скосив глаза, она поняла причину его восхищения: тесемки ее рубашки развязались в воде, и ткань упала, обнажив одну грудь.
Она потянулась поправить ворот, но он остановил ее руку. Неприятно удивленная этим грубым движением, она взглянула ему в глаза и поразилась — они горели нестерпимым желанием.
— Я вспомнил твой первый день здесь — сама ты его помнить не можешь, — пробормотал он, притягивая ее к себе ближе. — Ты вся горела, и нужно было немедленно сбить жар. Я стал купать тебя в бадье с холодной водой, и одна капля повисла тут… Прямо как эта сейчас.
Кайла посмотрела вниз, с содроганием увидев, что прозрачная капля повисла на ее набухшем розовом соске.
— И я понял, что умру, если немедленно не попробую ее на вкус. — Теперь он смотрел ей в лицо. — Это видение с тех пор постоянно преследует меня.
Чувствуя, что освобождается от неловкого напряжения и начинает согреваться внутренним теплом, Кайла стояла неподвижно, как каменное изваяние, боясь резким движением спугнуть то, что приближалось и должно было вот-вот произойти.
— И я хочу снова испробовать этот вкус. — Он опустился перед ней на колени — его лицо оказалось на уровне ее груди — и слизнул эту каплю.
Кайла едва не потеряла сознание — настолько это было сильнее всех потрясений прошлой ночи! Одного нежного прикосновения было достаточно, чтобы зажечь ее вдвое, втрое сильнее, чем вчера! Она инстинктивно обняла его за плечи — он сомкнул губы и закрыл глаза. Некоторое время он оставался в таком положении, словно смакуя вожделенный вкус.
— Случилось то, чего я боялся, — одного раза оказалось слишком мало, — пробормотал он и вновь провел вокруг ее соска языком, а затем хищно впился в него губами.
Кайла вскрикнула и вцепилась ему в плечи ногтями. Его руки пришли в действие: он взял ее за талию и притянул к себе — она живо откликнулась на его зов и потянулась губами к его рту.
Он стал распускать остальные тесемки, стремясь обнажить еще влажную грудь, и она начала помогать ему, стягивая прилипшую к телу ткань. Затем он сел на песок и усадил ее перед собой так, что ее ноги обнимали его бедра, попеременно покусывая ее груди, он вдруг прильнул к ее устам долгим, мучительным поцелуем. Она мотала головой, сгорая от желания, а когда он поднял ее сорочку до бедер и его рука скользнула между ее ног, она от страсти едва не лишилась чувств.
Овладев собой, она попыталась отодвинуться, но он еще сильнее прижался к ней губами, продвигая внутрь ее тела дерзкий палец. Кайла замерла. Он попытался положить ее спиной на песок, но она вырвалась и оторвала свои губы от его рта.
— Спина… — простонала она.
Остановиться сразу оказалось выше его сил, и они оба боком свалились на песок.
— Ты в порядке? — спросил он, глядя ей в глаза.
— Да, — ответила она, смущаясь под его горящим взглядом. — Сегодня я сняла повязку, и в рану может попасть песок.
— Ты права, — сокрушенно согласился он. — Хорошо, что хоть один из нас еще способен думать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29